• La sicurezza elettrica di questo apparecchio è assicurata soltanto quando lo stesso è correttamente collegato ad un efficace impianto di messa a terra come previsto dalle vigenti norme di sicurezza elettrica. TERMOZETA non può essere considerata responsabile per eventuali danni causati dalla mancanza di messa a terra dell’impianto elettrico.
Page 6
Per lo smaltimento attenersi alle norme in vigore nel proprio luogo di residenza. • Termozeta non può essere considerata responsabile di eventuali danni a persone, animali o cose causati da un’errata installazione o derivanti da un uso improprio, erroneo o irragionevole.
ITALIANO ISTRUZIONI PER L’USO DESCRIZIONE COMANDO PER LA REGOLAZIONE DEL VAPORE (4) SIMBOLO FUNZIONE DESCRIZIONE Stiratura a secco No vapore Stiratura a vapore Livello vapore minimo Stiratura a vapore Livelllo vapore massimo Autopulizia Non usare per stirare Il comando (4) ha due funzioni: regola l’erogazione di vapore quando viene ruotato; emette supervapore quando viene premuto.
ITALIANO MESSA IN FUNZIONE • Verificare che il comando di regolazione del vapore Fig.2 (4) sia in posizione “0” (stiratura a secco). • Svolgere completamente il cavo di alimentazione (10), mettere il ferro in posizione verticale e collegare la spina alla presa della corrente. •...
ITALIANO FUNZIONE SPRAY • Questa funzione permette di inumidire la biancheria sia durante la stiratura a vapore sia durante quella a secco. • Per attivarla premere a impulsi il pulsante spray (5) e dirigere il getto d’acqua sulle pieghe più resistenti. FUNZIONE SUPERVAPORE Per attivare questa funzione, premere a impulsi il tasto supervapore (4): il ferro da stiro erogherà...
ITALIANO STIRATURA VERTICALE Per “ravvivare” gli indumenti appesi ai portabiti, le tende, ecc. è possibile usare il ferro in verticale: • Impostare la manopola di regolazione della temperatura (12) sull’indicazione max. • Tenere il ferro in posizione verticale a una distanza di circa 15-20 cm dal tessuto. •...
• The electrical safety of this appliance is ensured only if it is correctly connected to an effective earthing system in compliance with the existing electrical safety standards. TERMOZETA shall not be held responsible for any damage caused by the lack of an earthing system.
Page 13
For any repairs contact an assistance centre authorised by TERMOZETA and ask for the use of original spare parts. • At the end of the life cycle of the appliance, put it out of service by cutting the power cord after disconnecting the plug from the outlet.
ENGLISH ISTRUCTIONS FOR USE DESCRIPTION OF THE STEAM CONTROL DIAL (4) SYMBOL FUNCTION DESCRIPTION Dry ironing No steam Steam ironing Steam level: minimum Steam ironing Steam level: maximum Self-cleaning Do not use for ironing Dial (4) has two functions: it controls the amount of steam produced when turned; it discharges super-steam when pressed.
ENGLISH PUTTING INTO OPERATION • Make sure the steam control dial (4) is in the “0” Fig.2 position (dry ironing). • Completely unroll the power cord (10), put the iron in a vertical position and connect the plug to the power outlet.
ENGLISH SPRAY FUNCTION • This function allows moistening the linen during both steam and dry ironing. • To enable it press the spray button (5) several times and direct the water jet onto the most resistant creases. SUPER-STEAM FUNCTION To enable this function, press the super-steam button (4) several times: the iron will supply an instantaneous high power steam jet.
ENGLISH VERTICAL IRONING To “liven up” the clothes hung on cloth hangers, curtains, etc. you can use the iron vertically: • Set the temperature control knob (12) to the max position. • Hold the iron in a vertical position at a distance of about 15-20 cm from the fabric. •...
• La seguridad eléctrica de este aparato está garantizada sólo cuando el mismo esté correctamente conectado a una instalación con toma de tierra eficaz como está previsto por las normas de seguridad eléctrica vigentes. TERMOZETA no se puede considerar responsable por eventuales daños causados por la falta de toma de tierra de la instalación eléctrica.
Page 20
• Vigilar a los niños para cerciorarse de que no juegan con el aparato. • No sustituir el cable de alimentación del aparato. Si fuera necesario, dirigirse a un centro de asistencia autorizado TERMOZETA o a personal cualificado. • En caso de avería y/o mal funcionamiento del aparato, apagarlo y no manipularlo.
Page 21
ESPANÕL INSTRUCCIONES DE USO DESCRIPCIÓN RUEDA DE REGULACIÓN VAPOR (4) SÍMBOLO FUNCIÓN DESCRIPCIÓN Planchado en seco No vapor Planchado de vapor Nivel vapor: mínimo Planchado de vapor Nivel vapor: máximo Autolimpieza No utilizar para planchar La rueda (4) tiene dos funciones: regula la salida de vapor cuando se gira; emite super vapor cuando se presiona.
Page 22
ESPANÕL PUESTA EN MARCHA • Verificar que la rueda de regulación vapor (4) esté Fig.2 en la posición “0” (planchado en seco). • Desenrollar completamente el cable de alimentación (10), poner la plancha en posición vertical y conectar el enchufe a la toma de corriente. •...
ESPANÕL FUNCIÓN SPRAY • Esta función permite humedecer las prendas tanto durante el planchado de vapor como en seco. • Para activar esta función, presionar el botón spray (5) por impulsos y dirigir el chorro de agua hacia los pliegues más resistentes. FUNCIÓN SUPERVAPOR Presionar el botón supervapor (4) por impulsos: la plancha suministra un chorro de vapor instantáneo de potencia superior.
Page 24
ESPANÕL PLANCHADO VERTICAL Para “reavivar” la ropa colgada en los percheros, las cortinas, etc., se puede utilizar la plancha en posición vertical: • Programar la rueda de regulación de la temperatura (12) en la indicación MAX. • Mantener la plancha en posición vertical a una distancia de unos 15-20 cm del tejido. •...
über eine wirksame Erdung gemäß den geltenden Vorschriften für elektrische Sicherheit verfügt. TERMOZETA kann nicht für eventuelle Schäden haftbar gehalten werden, die durch die fehlende Erdung der Elektroanlage verursacht sind. • Vor Einstecken des Steckers in die Steckdose prüfe man, ob die technischen Daten auf dem Typenschild des Geräts mit denen des Stromnetzes Ihrer Wohnung...
Page 27
Sie nach Herausziehen aus der Steckdose das Stromkabel abschneiden. Für die Entsorgung beachten Sie bitte die geltenden Vorschriften an Ihrem Wohnort. • Termozeta kann nicht für eventuelle Schäden an Personen, Tieren oder Sachen haftbar gemacht werden, die auf falsche Installation oder missbräuchliche, falsche oder unsachgemäße Benutzung zurückzuführen sind.
DEUTSCH GEBRAUCHSANWEISUNG BESCHREIBUNG DES DAMPF-EINSTELLKNOPF (4) SYMBOL FUNKTION BESCHREIBUNG Trockenbügeln Kein Dampf Dampfbügeln Dampfniveau: minimal Dampfbügeln Dampfniveau: maximal Selbstreinigung nicht zum Bügeln Der Einstellknopf (4) hat zwei Funktionen: er stellt die Dampfabgabe ein, wenn er gedreht wird; er gibt Superdampf ab, wenn er gedrückt wird. TEMPERATURWAHL DES BÜGELEISENS Dampfbügeln mit hoher Temperatur (Baumwolle, Batist, Leinen)
Page 29
DEUTSCH INBETRIEBNAHME •Versichern Sie sich, dass der Dampf-Einstellknopf Fig.2 (4) sich in der Position “0” (Trockenbügeln) befindet. • Wickeln Sie das Stromkabel (10) komplett ab, stellen Sie das Bügeleisen in vertikale Position und stecken Sie den Stecker in die Steckdose. •...
Page 30
DEUTSCH FUNKTION SPRAY • Diese Funktion ermöglicht, die Wäsche sowohl während des Dampfbügelns als auch während des Trockenbügelns zu befeuchten. • Um diese Funktion, zu aktivieren, drücken Sie mehrmals die Spraytaste (5) und richten Sie den Wasserstrahl auf die stärkere Falten. FUNKTION SUPERDAMPF •...
DEUTSCH VERTIKALES BÜGELN Das Bügeleisen kann vertikal zum “Auffrischen” der hängenden Textilien, Gardinen, usw. verwendet werden: • Stellen Sie den Temperaturregler (12) auf die Anzeige MAX. • Halten Sie das Bügeleisen in vertikaler Position mit einem Abstand von ca. 15-20 cm von dem Stoff.
• La sécurité électrique de cet appareil est assurée uniquement si celui-ci est correctement relié à une installation efficace de mise à la terre comme prévu par les normes de sécurité électrique en vigueur. TERMOZETA ne peut être considérée comme responsable pour les dégâts éventuellement causés par une absence de mise à...
Page 34
Pour le recyclage, s’en tenir aux normes en vigueur dans votre lieu de résidence. • Termozeta ne peut être tenue pour responsable des éventuels dégâts causés sur des personnes, animaux ou objets causés par une mauvaise installation ou découlant d’une utilisation non conforme, erronée ou déraisonnable.
FRANÇAIS INSTRUCTIONS D’EMPLOI DESCRIPTION DE LA COMMANDE DE REGLAGE DE LA VAPEUR (4) SYMBOLE FONCTION DESCRIPTION Repassage à sec Pas de vapeur Repassage à la Niveau de vapeur vapeur minimum Repassage à la Niveau de vapeur vapeur maximum Auto-nettoyage Ne pas utiliser pour repasser La commande (4) possède deux fonctions: Règle la sortie de vapeur lorsqu’on le tourne;...
FRANÇAIS MISE EN MARCHE • S’assurer que la commande de réglage de la vapeur Fig.2 (4) soit bien en position “0” (repassage à sec). • Dérouler entièrement le câble d’alimentation (10), mettre le fer en position verticale et brancher la fiche dans la prise de courant.
FRANÇAIS FONCTION SPRAY • Cette fonction permet d’humidifier le linge aussi bien pendant le repassage à la vapeur qu’à sec. • Pour l’activer, appuyer par à-coups sur le bouton spray (5) et diriger le jet d’eau sur les plis les plus résistants. FONCTION SUPER VAPEUR Pour activer cette fonction, appuyer par à-coups sur le bouton super vapeur (4): Le fer à...
Page 38
FRANÇAIS DEFROISSAGE VERTICAL Pour “raviver” les vêtements accrochés sur des cintres, les rideaux etc., il est possible d’utiliser le fer en position verticale: • Placer la molette de réglage de la température (12) sur l’indication max. • Tenir le fer en position verticale à une distance d’environ 15-20 cm du tissu. •...
• De elektrische veiligheid van dit apparaat is uitsluitend gegarandeerd als het op de juiste wijze is geaard zoals voorgeschreven door de geldende normen voor elektrische veiligheid. TERMOZETA kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die veroorzaakt is door nalatigheid betreffende het aarden van de installatie.
Page 41
• Het netsnoer van het apparaat mag niet door de gebruiker worden vervangen. Wend u zo nodig tot een erkend servicecentrum van TERMOZETA of tot gekwalificeerd personeel. • Schakel het apparaat bij een defect of een slechte werking uit en knoei er niet mee.
Page 42
NEDERLAND en kan ernstige brandwonden veroorzaken. • Raak het water dat uit de strijkzool komt niet aan, omdat het erg heet is en u zich zou kunnen branden. • Alvorens het apparaat te reinigen, moet de stekker uit het stopcontact worden gehaald en moet gewacht worden tot het strijkijzer volledig is afgekoeld.
NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING BESCHRIJVING VAN DE STOOMREGELAAR (4) SYMBOOL FUNCTIE BESCHRIJVING Droogstrijken Geen stoom Stoomstrijken Minimaal stoomniveau Stoomstrijken Maximaal stoomniveau Zelfreiniging Niet gebruiken om te strijken De regelaar (4) heeft twee functies: hij regelt de stoomafgifte wanneer eraan wordt gedraaid; hij geeft superstoom af wanneer erop wordt gedrukt. KEUZE VAN DE TEMPERATUUR VAN HET STRIJKIJZER Stoomstrijken op hoge temperatuur (katoen, linnen)
NEDERLANDS INWERKINGSTELLING • Controleer of de stoomregelaar (4) in de stand ‘0’ Fig.2 staat (droogstrijken). • Wikkel het netsnoer (10) volledig af, zet het strijkijzer rechtop en steek de stekker in het stopcontact. • Selecteer de geschikte temperatuur voor het te strijken textiel met de temperatuurregelaar (12).
Page 45
NEDERLANDS SPROEIFUNCTIE • Met deze functie kan het strijkgoed zowel tijdens het stoomstrijken als tijdens het droogstrijken vochtig worden gemaakt. • Druk op de spuitknop (5) om de functie te activeren en richt de waterstraal op de lastigste vouwen. SUPERSTOOMFUNCTIE Om deze functie te activeren drukt u op de superstoomtoets (4): het strijkijzer geeft onmiddellijk een extra krachtige stoomstoot af.
Page 46
NEDERLANDS VERTICAAL STRIJKEN Om kleding op hangers, gordijnen, enz. ‘op te frissen’ kan het strijkijzer in de verticale stand worden gebruikt: • Zet de temperatuurregelaar (12) op de max. stand • Houd het strijkijzer verticaal op een afstand van ongeveer 15-20 cm van de stof. •...