Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

BUN 0123
80-0201
Apto para
suitable for
Approprié pour
Adequado para
0-36
kg
Manual de uso
InstructIons MAnuAL
GuIde d'utILIsAtIon
Instruções de utILIzAção

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour ISOFIX BUN 0123

  • Page 1 BUN 0123 80-0201 Apto para suitable for Approprié pour Adequado para 0-36 Manual de uso InstructIons MAnuAL GuIde d’utILIsAtIon Instruções de utILIzAção...
  • Page 2 BUN 0123 no instalar la silla en el asiento delantero en sentido contrario a la marcha si los airbags delanteros están activos. — iF the car is eQUiPPed With active Front seat airbags, it is Prohibited to Place a child in a rear-Facing seat in the Front oF the car.
  • Page 3 • Puestos de instalación en el vehículo • Lieux d’installation dans le véhicule • Installation positions whitin the vehicle • Postos de instalação no veículo ClICk Cinturón Diagonal Ceinture Cinto diagonal. belt. diagonale. diagonal. Cinturón Abdominal Ceinture Cinto abdominal. belt. abdominale. abdominal. www.babyqs.com BUN 0123...
  • Page 4: Table Des Matières

    • Ajuste en altura del reposacabezas • Réglage de la hauteur de l’appuie-tête • Regulating the headrest height • Ajuste da altura do apoio da cabeça Top tether P. 1 Top tether P. 2 Top tether P. 3 www.babyqs.com BUN 0123...
  • Page 5: Click

    • Retirer le harnais et la boucle • Retirar el arnés y la hebilla de la ceinture del cinturón • Retirar o arnês peitoral e a • Removing the harness and fivela do cinto the buckle ClICk www.babyqs.com BUN 0123...
  • Page 6 6. el grupo de peso y la clase de tamaño isoFiX para los que está destinado retorcidas.
  • Page 7: Vista General

    óptima del arnés garantiza la correcta instalación del En asientos con: Anclajes ISOFIX (entre el asiento y el respaldo) y puntos de anclaje niño en la silla. debe de ajustarse de modo que el arnés de la silla quede al Top Tether (por ejemplo en la bandeja, en el suelo o detrás del...
  • Page 8: Regulación En Altura Del Reposacabezas

    7. Pulse el regulador isoFiX y empuje la silla de seguridad hacia el respaldo, en la posición adecuada para el niño soltando el regulador (fig. 5.2). ejerciendo una presión firme y constante sobre ambos lados hasta que quede bien pegada al asiento del vehículo.
  • Page 9 6.2. Liberar los anclajes ISOFIX la posición 1. suelte la palanca cuando la silla este en la posición desea. Para soltar los brazos isofix de los anclajes del coche, pulse firmemente 2. coloque la silla del niño en la bancada trasera del vehículo en...
  • Page 10: Limpieza Y Mantenimiento

    5. it may only be fitted in vehicles with certified isoFiX anchorage systems (as indicated in the owner manual for the vehicle), depending on the category 11. GARANTÍA of the child seat and the device.
  • Page 11: General Overview

    In seats with: isoFiX anchorages (between seat and backrest) and top tether anchor 21. do not allow the seat to come in contact with corrosive substances such points (eg in the tray, on the floor or behind the backrest) and 3-point belt as battery acid.
  • Page 12: Forward Facing Installation

    5. hold the safety seat with both hands and insert the two locking arms Proper adjustment of the height of the headrest ensures the child will into the verhicle´s isofix connectors until they fasten with a click on both be seated correctly. the headrest should be adjusted to ensure that sides.
  • Page 13 3. take off the fabric cover from the car seat. 7. Pull the isoFiX adjuster and push the safety seat towards the back using a firm, constant pressure on both sides until it rests firmly against the vehicle seat (fig. 6.4). if necessary, adjust the reclining of the vehicle´s 8.
  • Page 14: Cleaning And Maintenance

    Customer Services Department. 6. le groupe de poids et la classe de taille isoFiX auxquels est destiné le dispositif sont : groupe 1, pour enfants de 9 à 18 kg. système de retenue isoFiX, classe b1.
  • Page 15: Vue D'ensemble

    23. veuillez lire attentivement le guide d’installation avant d’installer le siège. Sur des sièges avec: 1. VUE D’ENSEMbLE ancrages isoFiX (entre le siège et le dossier) et points d'ancrage top tether (par exemple sur le plateau, le plancher ou derrière le dossier) et ceinture à 3 points (ceinture du véhicule).
  • Page 16: Installation Du Siège Dans Le Sens De La Circulation (Groupe 1)

    à la circulation. 2. appuyez sur le bouton rouge et ouvrez la boucle pour faciliter • Les dimensions de l’enfant excèdent les pourcentages de hauteur et l’installation de l’enfant (fig. 4.3). cela causerait une position incorrecte de l’enfant sur le siège. 3. asseyez l’enfant sur le siège. www.babyqs.com BUN 0123...
  • Page 17: Installation Dans Le Sens De La Circulation

    (fig. 6.3). le connecteur des sangles des protecteurs d’épaule (P) (fig. 7.2). 6. secouez le siège pour constater qu’il est bien ancré aux points isoFiX 3. depuis la partie avant, tirez les sangles du harnais pour les enlever du du véhicule...
  • Page 18: Avertissement / À N'utiliser Que Pour Le Groupe

    (fig. 8.7). 6. il est important d’assurer que la partie de la ceinture abdominale soit placée en position basse afin que le pelvis soit fermement attaché. www.babyqs.com BUN 0123...
  • Page 19 5. o grupo de peso e o tipo de tamanho isoFiX para os quais o 18. assegure-se sempre de que todas as correias que prendem a cadeira de segurança ao veículo estão apertadas e que as correias que dispositivo se destina são: grupo 1, para crianças dos 9 aos 18 kg.
  • Page 20: Vista Geral

    à altura das orelhas (fig. 4.1). Ganchos ISOFIX (entre o assento e o encosto) e pontos de fixação Top Tether (por exemplo na bandeja, no chão ou por trás do encosto) e cinto de 3 pontos 1.
  • Page 21 2. tire do regulador do cabeceiro e escojha o altura correta do arnês. 7. retire o regulador isoFiX e empurre a cadeira de segurança contra o suelte o regulador (fig. 5.2) encosto, exercendo pressão firme e constante sobre os dois lados até...
  • Page 22: Retirar O Arnès E A Fivela De Segurança

    6.2 Desinstalação do sistema Isofix AVISO / APENAS GRUPO 2: Para este grupo, é possível instalar o 1. Para soltar as fixações isoFiX, puxe o botão das fixações para assento do carro usando apenas a correia de 3 pontos do veículo sem usar os conectores isoclick e a âncora de amarração superior.
  • Page 23: Instruções De Lavagem

    2. É assegurada a reparação totalmente gratuita de defeitos de origem. 3. Nos casos em que a reparação efetuada não seja satisfatória e caso o produto não apresente as condições ótimas para cumprir a utilização a que se destina, o titular da garantia terá direito à substituição do item adquirido por outro de características semelhantes ou à devolução do preço pago nos 2 anos seguintes à data. 4. A garantira é considerada anulada automaticamente caso o item adquirido tenha sido reparado ou caso uma pessoa não autorizada pela nossa empresa tente reparar o item. www.babyqs.com BUN 0123...
  • Page 24 Bun 0123...
  • Page 25 BABYAUTO GROUP Parque Empresarial Zuatzu Edificio Donosti, 2ª planta Oficina 3 20018 San Sebastián (Gipuzkoa) Spain GR. 0-I-II-III ECE R44/04 0/36 kg t. (+34) 943 833 013 f. (+34) 943 833 004 e. info@babyauto.com www.babyqs.com...

Table des Matières