Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 41

Liens rapides

Varioguard
Plus
ECE R44/04 Gr. 0
/ I - 18 kg
+
Gebrauchsanweisung
Instructions
Mode d'emploi
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Istruzioni per l'uso
i
B1, C
D
GB
F
E
P
I

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hauck Varioguard Plus

  • Page 1 Varioguard Plus ECE R44/04 Gr. 0 / I - 18 kg Gebrauchsanweisung Instructions Mode d‘emploi Instrucciones de manejo Instruções de uso Istruzioni per l‘uso B1, C...
  • Page 2 isofix Die Ausstattung Ihres Varioguards Plus (Gruppe 0 / I) N Schrittgurt A Sitz Basis O Gurtlängenverstellung B Sitzschale P Neigungsverstellhebel C Sitzbezug Q Isofix Entriegelungshebel (x 2) C1 Sitzeinlage mit Kopfunterstützung R Isofix Längeneinstellung (x 2) D Kopfstütze S Isofix Befestigungsindikatoren E Schultergurte T Längenverstellung Stützfuß...
  • Page 3 HAUCK VARIOGUARD PLUS GRUPPE 0 (ab Geburt bis ca. 18 kg / ab Geburt bis 4 Jahre) Vielen Dank für den Kauf dieses Kinderautositzes der Gruppe / I. Wenn Sie nicht vollständig mit dem Autositz zufrieden sind oder Zubehör, Ersatzteile oder weitere Informationen zu diesem Produkt benötigen, kontaktieren Sie bitte unseren Kundendienst.
  • Page 4 WARNUNG! VERWENDEN SIE IMMER DEN STÜTZFUSS DER SITZBASIS! STELLEN SIE SICHER, DASS DIESER IN DIE RICHTIGE LÄNGE EINGESTELLT IST! BEI RICHTIGEM BODENKONTAKT STELLT SICH DER BODENINDIKATOR AUF GRÜN (U)! WARNUNG! GIFTIGE REINIGUNGSMITTEL KÖNNEN KRANK- HEITEN VERURSACHEN. VERWENDEN SIE NIEMALS BLEICHMITTEL! DEN BEZUG NUR MIT DER HAND WASCHEN, NICHT BÜGELN UND NICHT IM TROCKNER TROCKNEN! BEI BESCHÄDIGUNGEN MUSS DER BEZUG GETAUSCHT WERDEN!
  • Page 5 Die Nichtbachtung der Installationsanweisungen kann die Sicher- heit Ihres Kindes beeinträchtigen. Der Kinderautositz muss so positioniert und installiert werden, dass unter normalen Fahrzeugnutzungsbedingungen kein Teil unter oder zwischen den beweglichen Sitzteilen oder in der Fahr- zeugtür eingeklemmt werden kann. Tauschen Sie den Kinderautositz nach einem Unfall unbedingt aus, da strukturelle Schäden nicht unbedingt sichtbar sein müssen.
  • Page 6 verstaut sind, wenn diese nicht benutzt werden um Verletzungen und Beschädigungen zu vermeiden. Stellen Sie sicher, dass die Kleidung während der winterlichen Jahreszeiten nicht die Gurtspannung und damit die Wirksamkeit des Gurtsystemes des Kinderautositzes beeinträchtigt. Ziehen Sie Ihrem Kind dicke und gefütterte Jacken auf jeden Fall aus, bevor Sie es in den Kinderautositz setzen.
  • Page 7: Table Des Matières

    INHALTSVERZEICHNIS INSTALLATION DER BASE - mit dem 3-Punkt-Sicherheitsgurt des Kraftfahrzeuges 8 -10 INSTALLATION DER BASE - mit ISOFIX 10 - 11 Einbau der Sitzschale Entgegen der Fahrtrichtung für die ECE Gruppe 0 (ab Geburt bis 13 kg / ab Geburt bis ca. 18 Monate) 11 - 14 Einbau der Sitzschale Entgegen der Fahrtrichtung für die ECE Gruppe I...
  • Page 8 INSTALLATION DER BASE - mit dem 3-Punkt-Fahrzeuggurt des Kraftfahrzeuges Bitte beachten Sie: Dieser Kinderautositz darf NUR mit einem 3-Punkt-Gurtsystem des Kraftfahrzeuges befestigt werden. Die Verwendung eines 2-Punkt-Gurtsystems ist NICHT ZULÄSSIG (1)! WICHTIG! Verwenden Sie nur die ROT gekennzeichneten Führungen (G) um die Basis mit dem 3-Punkt-Fahrzeuggurt zu befestigen (G) und NIEMALS andere Befestigungspunkte! Stellen Sie sicher, dass sich das Gurtschloss des Sicherheitsgurtes außerherhalb der Führungen (G) der Basis befindet, da es...
  • Page 9 Nun führen Sie den diagonalen Teil des 3-Punkt-Gurtes sowohl unter die Gurtführungen (G) und auch in die Diagonal und Beckengurtklemme (8), so dass beide Gurtteile übereinander liegen. Stellen Sie sicher, dass der Sicherheitsgurt fest anliegt und nicht verdreht ist. Schließen Sie nun die Diagonal und Beckengurt- klemme, um den 3-Punkt-Fahrzeuggurt zu fixieren (9).
  • Page 10 und fest installiert ist, indem Sie versuchen, diese zu bewegen! INSTALLATION DER BASE - mit ISOFIX WARNUNG! BEVORZUGEN SIE IMMER DEN EINBAU DES KINDERAUTOSITZES AUF DER RÜCKBANK DES FAHR- ZEUGES, AUCH WENN GESETZLICHE REGELUNGEN IHNEN DIE INSTALLATION AUF DEM BEIFAHRERSITZ GESTATTEN! BEACHTEN SIE AUCH DIE HINWEISE IHRES FAHRZEUG- HERSTELLERS ZUR VERWENDUNG VON KINDERAUTO- SITZEN AUF DEM BEIFAHRERSITZ!
  • Page 11: Einbau Der Sitzschale Entgegen Der Fahrtrichtung Für Die Ece Gruppe 0 + (Ab Geburt Bis 13 Kg / Ab Geburt Bis Ca. 18 Monate)

    Fahrzeugboden, bis dieser erreicht ist (10). Lassen Sie nun die Verstellknopf des Stützfusses (T) los und halten Sie den Stützfuss auf dem Fahrzeugboden. Nun heben Sie die Basis leicht an, bis Sie ein KLICK im Standfuss wahrnehmen. Die Längeneinstellung ist nun eingerastet und der Stützfuss in Position. ACHTUNG! Stellen Sie sicher, dass der Stützfuss immer direkten Kontakt mit dem Fahrzugboden hat und dass die Bodenindika- toren (U) auf GRÜN stehen! Ist der Bodenindikator ROT hat der...
  • Page 12 3-Punkt-Fahrzeuggurt oder mit den ISOFIX-Befestigungen fest mit Ihrem Fahrzeug verbunden ist. Die entsprechenden Instal- lationshinweise finden Sie in den Abschnitten „INSTALLATION DER BASE - mit dem 3-Punkt-Fahrzeuggurt des Kraftfahr- zeuges“ bzw. „INSTALLATION DER BASE - mit ISOFIX“ in dieser Bedienungsanleitung. Stellen Sie auch sicher, dass die Kopfstütze (D) sowie das integrierte 5-Punkt-Gurtsystem korrekt auf die Körpergröße Ihres Kindes eingestellt sind.
  • Page 13 die Seitenwangen der Sitzschale. Dann setzen Sie Ihr Kind in die Sitzschale und führen Sie die Arme Ihres Kindes unter den Schultergurten hindurch. Nachdem die Gurte über die Schulter und am Becken Ihres Kindes anliegen, führen Sie die beiden Schlosszungen (K) des Gurtsystemes zusammen und stecken Sie diese in das Gurt- schloss (I) am Schrittgurt (N) bis Sie einen „KLICK“...
  • Page 14: Einbau Der Sitzschale

    ordnungsgemäß festgezogen worden ist (O), (42, 43). Überprüfen Sie, dass die Sitzschale entgegen der Fahrtrichtung im Fahrzeug fest eingebaut ist (28) und sich die Schale in der vollen Liegeposition befindet! WICHTIG! Eine fehlerhafte Verwendung dieses Kinderautositzes reduziert den Schutz und damit die Sicherheit Ihres Kindes! Einbau der Sitzschale Entgegen der Fahrtrichtung für die ECE Gruppe I (ACHTUNG! NUR FÜR ISOFIX)
  • Page 15 Sie dabei die Sitzschale nach oben aus dem Verriegelungs- mechanismus der BASIS (18,32). Anschnallen Ihres Kindes im Kinderautositz Verlängern Sie zunächst den Schultergurt indem Sie beide Schultergurte greifen und diese unter gleichzeitigem Druck auf die zentrale Gurtlängenverstellung (L) entgegengesetzt zur Rückenlehne ziehen.
  • Page 16: Einbau Der Sitzschale In Fahrtrichtung Für Die Ece Gruppe I (Ca. 9 Bis 18 Kg / Ca. 9 Monate Bis Ca.4 Jahre)

    Stellen Sie sicher, dass die Gurte nicht verdreht sind! Überprüfen Sie, dass das Gurtsystem der Kleidung Ihres Kindes angepasst ist und das es nicht locker sitzt! Vergewissern Sie sich, dass die Sitzeinlage zum Gewicht und Alter Ihres Kindes passt. Überprüfen Sie, dass das Gurtschloss (I) ordnungsgemäß einge rastet ist, wobei die Schlosszungen (K) der Schultergurte BEIDE im Gurtschloss stecken.
  • Page 17 zunächst den der Rückenlehne zugewandten Metallstab in die Basis-Aufnahmen und danach den Vorderen (28). Ein deutliches KLICK-Geräusch ist jedes Mal zu vernehmen. Stellen Sie sicher, dass der Sicherungsindikator (V1) VOLLSTÄN- DIG auf GRÜN steht (34). Überprüfen Sie, dass die Sitzschale gerade und auf allen Seiten bündig zur BASIS aufsitzt.
  • Page 18 WICHTIG! Die Schultergurte sollten waagerecht oder in einem ansteigenden Winkel in die Kopfstütze hineinlaufen (41). Ist dies nicht der Fall lesen Sie bitte die Abschnitte „Kopfstützen- und Sicherheitsgurteinstellungen“ sowie „Gurtverstellung – An- und Abschnallen des Kindes“ am Ende dieser Bedienungsan- leitung.
  • Page 19 Seiten der Kopfstütze sollten knapp über den Schultern Ihres Kindes beginnen. Zum Einstellen der Höhe der Kopfstütze verlängern Sie zunächst den Schultergurt indem Sie beide Schultergurte greifen und diese unter gleichzeitigem Druck auf die zentrale Gurtlängenverstellung (L) entgegengesetzt zur Rückenlehne ziehen. Danach öffnen Sie das Gurtschloss durch Drücken der roten Taste in der Mitte des Gurtschlosses (42).
  • Page 20 Sie, dass Sie ein „KLICK“ hören, wenn Sie die Schloss- zungen in das Gurtschloss stecken. Sollte dies nicht der Fall sein, wiederholen Sie den Vorgang. Verbraucherinformation Tel: +49 9562 9860 Hauck GmbH + Co KG Fax: +49 9562 6272 Frohnlacher Str.8 E-Mail: info@hauck.de D-96242 Sonnefeld Internet: http://www.hauck.de...
  • Page 21 das Gurtsystem und stellen Sie sicher, dass der Sitz unbrauchbar ist (z.B. Enfernung des orangen Zulassungsaufklebers auf der Unterseite der BASIS). WARNHINWEIS Dieses Kinderrückhaltesystem ist „Semi-Universal“ verwendbar. Es ist gemäß der Regelung Nummer 44/04 in der aktuellen Fassung für den allgemeinen Gebrauch in Kraftfahrzeugen zuge- lassen und ist in allen Fahrzeugen, gemäß...
  • Page 22 wenn der Fahrzeughersteller in seiner Bedienungsanleitung die Verwendung von „Semi-Universal“ zugelassenen Kinderrückhalte- systemen für diese Altersgruppe vorsieht. Dieses Kinder rückhaltesystem wurde unter strikteren Bedingungen als „Semi-Universal“ klassifiziert als jene älteren Kinderrückhalte- systeme, die diesen Warnhinweis nicht besitzen. Das Kinderrück- haltesystem kann in Fahrzeugen mit einem aufrollbaren 3- Punkt-Fahrzeuggurt verwendet werden, wenn diese nach der ECE R16 oder einem vergleichbarem Standard geprüft und zu- gelassen worden sind.
  • Page 23 isofix Your group 0 / I car seat features guide N Crotch Strap A Seat Base O Harness Adjustment Strap B Seat Shell P Recline Lever C Seat Cover Q Isofix Point Release Buttons C1 Seat Liner and (x 2) Head Hugger R Isofix Adjustment Buttons (x D Headrest...
  • Page 24 HAUCK VARIOGUARD PLUS GROUP 0 / I CAR SEAT (approx birth to 18 kg / birth to 4 years) Thank you for purchasing this Group 0 / I car seat. If you are not completely satisfied with the car seat or you would like to change any accessory or obtain any help about the car seat, you can contact our customer services department.
  • Page 25 WHEN INSTALLED WITH THE SEAT BASE. NEVER INSTALL THIS CAR SEAT ONTO A VEHICLE SEAT WITHOUT THE BASE. WARNING! BUCKLE FAILURE WILL CAUSE INJURY. DO NOT OIL ANY PART OF THE BUCKLE. ALWAYS CHECK THAT THERE IS NO FOOD DEBRIS OR OTHER SUCH MATTER IN THE HARNESS BUCKLE.
  • Page 26 Your car seat must be positioned and installed so that, under normal vehicle usage conditions, no part can become jammed under or between any moveable seat or in the vehicle door. Always replace the car seat after any accident, in case of any unseen damage.
  • Page 27 During cold winter conditions take care that any change of clothing has not reduced the tension and effectiveness of the car seat harness. PREPARING YOUR CAR SEAT FOR USE Before using your new Car Seat it is important to understand fully how to install your car seat properly, secure your child correctly and familiarize yourself with the features and functions of the seat.
  • Page 28 CONTENTS INSTALLING THE BASE - with a seat belt 28 - 29 INSTALLING THE BASE - with ISOFIX 29 - 31 To fit your car seat REARWARD FACING FOR GROUP 0+ (Birth to 13kg / birth to approx. 18 months) 31 - 32 To fit your car seat REARWARD FACING FOR GROUP 1 (ISOFIX only)
  • Page 29: Installing The Base - With A Seat Belt

    INSTALLING THE BASE - with a seat belt Please Note: that your car seat is designed to fit only with a 3 point lap and diagonal seat belt and must not at any time be fitted using only a 2 point lap belt (1). IMPORTANT! Only use the red adult seat belt guides (G) and no other load bearing points.
  • Page 30: Installing The Base - With Isofix

    WARNING! ENSURE THAT AT ALL TIMES THE SUPPORT LEG IS IN CONTACT WITH THE FLOOR OF THE VEHICLE AND THE INDICATOR IS GREEN. To adjust the support leg, pull the RED support leg lock (T) located on the of the support leg and extend the lower section of the support leg until it reaches the vehicle floor (10).
  • Page 31 Squeeze together the ISOFIX adjustment buttons (R) located on either side of the support leg at the front of the car seat base, and push the support leg towards the seat base to extend the isofix attachment points (24). Line the isofix attachment points with the isofix latches in the vehicle seat (25), and push the isofix points into the isofix latches until you hear a “click”.
  • Page 32: Rearward Facing For Group 0

    Firstly make sure that the seat is in its fully reclined position. First click the metal bar on the backrest side of the car seat into the base of the Varioguard Plus and then the frontal side (13/28). Each time you should hear a clear CLICK. Make sure that the safety indicator (V1) fully turned GREEN.
  • Page 33: To Fit Your Car Seat Rearward Facing For Group 1 (Isofix Only) (9Kg To 18Kg / Approx. 9 Months To 4 Years)

    Bring the harness connectors together and insert into the buckle until you hear a “click” (43). Tighten the harness by pulling on the harness adjustment strap (44), once tight make sure that there is no more than a fingers width between the harness and your child. The child’s head should sit directly in the middle of the headrest and the sides of the headrest should sit just above the child’s shoulders, and the shoulder straps should be level with or below...
  • Page 34 ISOFIX points’. You must also ensure that the harness and headrest is set cor rectly for your child, to do this see sections ‘Headrest and Safety Harness Adjustment’ and ‘Harness Tension and Adjustment’. The car seat is equipped with an seat liner and head hugger (C1) for small babies.
  • Page 35: Forward Facing For Group 1

    safety depends on you carrying out the following checks before every journey. Set the harness correctly and to the correct shoulder height (38-44)! Ensure the harness straps are not twisted! Check the harness is set for the clothing and not loose! Check the harness is secure with the buckle and shoulder strap connectors latched together and harness tension is correct (43,44)!
  • Page 36 Firstly open the buckle by pressing the red button in the centre of the buckle (42). Then sit your child in the car seat, passing their arms through the shoulder straps. Bring the harness connectors together and insert into the buckle until you hear a “click”...
  • Page 37 shell. Squeeze and lift the lever to release the lock and then pull forward or push back to the preferred recline position (45). HEADREST AND SAFETY HARNESS ADJUSTMENT WARNING! A CORRECTLY ADJUSTED HARNESS IS ESSENTIAL FOR YOUR CHILD’S PROTECTION. THERE SHOULD NOT BE MORE THAN A FINGERS WIDTH BETWEEN THE HARNESS AND YOUR CHILD.
  • Page 38 If there is no ‘click’ repeat the process. Leave the buckle to dry before re-assembling on the seat. Consumer Information Hauck GmbH + Co KG Frohnlacher Str.8 D-96242 Sonnefeld Germany Tel: +49 9562 9860...
  • Page 39 Do not use this car seat on a shopping trolley. This car seat is not approved for use on aircraft. For more information contact the airline. To dispose of your car seat safely always remove the harness and render the seat unusable. NOTICE This car seat is a “Semi-Universal”...
  • Page 40 declared in the vehicle handbook that the vehicle is capable of ac- cepting a “Semi-Universal” child restraint for this age group. This child restraint has been classified as “Semi-Universal” under more stringent conditions then those which applied to earlier designs which do not carry this notice.
  • Page 41 L‘équipement de votre Varioguard Plus (groupe 0 + / I) N Ceinture entre-jambes A Base du siège O Réglage de la longueur de la B Coque ceinture C Revêtement du siège P Levier de réglage de l‘inclinaison C1 Garniture de siège avec appui-tête...
  • Page 42 HAUCK VARIOGUARD PLUS GROUPE 0 (à partir de la naissance jusqu‘à env. 18 kg/de la naissance à 4 ans) Nous vous remercions pour l‘achat de ce siège auto pour enfant du groupe 0 / I. Si vous n‘êtes pas entièrement satisfait du siège auto, de ses accessoires ou des pièces de rechange ou bien si...
  • Page 43 EN CAS DE CONTACT CORRECT AVEC LE SOL (U)! AVERTISSEMENT ! LES DÉTERGENTS TOXIQUES PEUVENT PROVOQUER ES MALADIES. N‘UTILISEZ JAMAIS D‘AGENT DE BLANCHIMENT ! LAVER LA HOUSSE À LA MAIN, NE PAS REPASSER NI PASSER AU SÈCHE-LINGE ! REMPLACER LA HOUSSE SI ELLE EST ENDOMMAGÉE! AVERTISSEMENT ! UN HARNAIS CORRECTEMENT INSTALLÉ...
  • Page 44 Modifiez le siège auto d’aucune manière sans l‘autorisation d‘une administration compétente ou du fabricant, sous peine d‘annuler la garantie. Protégez votre siège auto du rayonnement direct du soleil dans la mesure où les pièces brûlantes risquent de blesser votre enfant. Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance lorsqu‘il est assis dans le siège auto ou dans la voiture.
  • Page 45 du siège auto. Veuillez prendre le temps de lire et comprendre l‘intégralité du manuel d‘utilisation. Vous pouvez vous faciliter la tâche en le lisant avec le siège auto devant vous. Veuillez également lire les consignes de sécurité! Avant le montage du siège auto dans votre véhicule, vous devez préparer le siège pour votre enfant en contrôlant la bonne position du harnais.
  • Page 46 SOMMAIRE INSTALLATION DE LA BASE - avec la ceinture de sécurité 3 points du véhicule 45 - 46 INSTALLATION DE LA BASE - avec ISOFIX 46 - 48 Montage de la coque Installation dos à la route pour les ECE groupe 0+ (à...
  • Page 47: Installation De La Base

    INSTALLATION DE LA BASE - avec la ceinture de sécurité 3 points du véhicule Veuillez noter: Ce siège auto doit être fixé UNIQUEMENT avec la ceinture 3 points du véhicule. L‘utilisation d‘une ceinture 2 points n‘est PAS AUTORISÉE (1)! IMPORTANT! Utilisez uniquement les guides marqués en ROUGE (G) pour fixer la base avec la ceinture 3 points du véhicule (G) et JAMAIS avec d‘autres points de fixation ! Assurez-vous que la...
  • Page 48: Installation De La Base - Avec Isofix

    et du bassin (8) de telle sorte que les deux pièces du harnais se superposent. Assurez-vous que la ceinture de sécurité est fixe et pas vrillée. Fermez maintenant la boucle de la ceinture diagonale et de celle du bassin afin de fixer la ceinture 3 points (9). IMPORTANT! Utilisez toujours le pied d‘appui lorsque la base est montée sur le siège du véhicule !
  • Page 49 PASSAGER À L‘AVANT. RESPECTEZ ÉGALEMENT TOUJOURS LES CONSIGNES DU FABRICANT DE VOTRE VÉHICULE POUR L‘UTILISATION DE SIÈGES AUTO SUR LE SIÈGE DU PASSA- GER! AVERTISSEMENT! LES AIRBAGS PEUVENT PROVOQUER DES BLESSURES. PAR CONSÉQUENT, N‘UTILISEZ JAMAIS CE SIÈGE AUTO SUR LE SIÈGE DU PASSAGER À L‘AVANT DU VÉHICULE SI L‘AIRBAG EST ACTIVÉ! Avant le montage de la base, assurez-vous que les crochets de fixation ISOFIX (Z) sont entièrement retirés.
  • Page 50: Montage De La Coque

    d‘appui n‘est pas en contact avec le sol. Dans ce cas, renouvelez l‘opération de réglage de la longueur du pied d‘appui. LISTE DE CONTRÔLE Afin de garantir la sécurité optimale de votre enfant, contrôler les points suivants après l‘installation: Assurez-vous que les crochets de fixation ISOFIX de la base sont bien raccordés avec le véhicule.
  • Page 51 Pose de la coque (B) Tout d‘abord, assurez-vous que la coque est inclinée au maximum. Pour cela, appuyez sur le levier d‘inclinaison (P) vers le haut et tirez simultanément la coque vers l‘avant en direction de l‘extrémité du pied. Placez ensuite la coque sur la BASE dos à la route. Deux barres métalliques se trouvent sur la face inférieure de la coque.
  • Page 52: Dos À La Route Pour Les Ece Groupe I (Isofix Uniquement) (De 9 À 18 Kg / D'env. 9 Mois À 4 Ans)

    Si tel n‘est pas le cas, consultez les paragraphes « Réglages de l‘appui-tête et de la ceinture de sécurité »et« Réglage de la ceinture - attacher et détacher l‘enfant »à la fin de ce manuel d‘utilisation. LISTE DE CONTRÔLE AVERTISSEMENT! Un harnais bien installé...
  • Page 53 détacher l‘enfant »à la fin de ce manuel d‘utilisation. Pose du siège (B) Tout d‘abord, assurez-vous que la coque est inclinée au maximum. Pour cela, appuyez sur le levier d‘inclinaison (P) vers le haut et tirez simultanément la coque vers l‘avant en direction de l‘extrémité du pied.
  • Page 54 l‘appui-tête et de la ceinture de sécurité »et« Réglage de la cein- ture attacher et détacher l‘enfant »à la fin de ce manuel d‘utilisation. LISTE DE CONTRÔLE AVERTISSEMENT! Un harnais bien installé est ESSENTIEL POUR LA SÉCURITÉ ET LA PROTECTION de votre enfant. C‘est pourquoi il doit toujours n‘y avoir de place que pour un doigt entre le harnais et l‘enfant! Peu importe à...
  • Page 55 détacher l‘enfant »à la fin de ce manuel d‘utilisation. Pose du siège (B) Placez ensuite la coque sur la BASE face à la route. Deux barres métalliques se trouvent sur la face inférieure de la coque. Celles-ci doivent être posées sur les points de fixation de la BASE. Si tel est le cas, enfoncez la coque sur la base jusqu‘à...
  • Page 56 sangle d‘épaule doit passer à l‘horizontale ou dans un angle incliné dans l‘appui-tête (41). Si tel n‘est pas le cas, consultez les paragraphes «Réglages de l‘appui-tête et de la ceinture de sécurité »et Réglage de la ceinture attacher et détacher l‘enfant »à la fin de ce manuel d‘utilisation. LISTE DE CONTRÔLE AVERTISSEMENT! Un harnais bien installé...
  • Page 57 tre de la boucle du harnais. Tirez maintenant le réglage de la hauteur de l‘appui-tête (M) vers l‘avant. Celui-ci se trouve sous la housse entre les sangles d‘épaule (42). Tirez maintenant l‘appui-tête vers le haut et le bas sans la position souhaitée. Après avoir lâché le réglage de la hauteur (M), déplacez l‘appui-tête pour vous assurer qu‘il est bien enclenché.
  • Page 58 Assurez-vous d‘entendre un «CLIC» lorsque vous insérez les languettes dans la boucle. Si tel n‘est pas le cas, renouvelez l‘opération. Information pour les consommateurs Hauck GmbH + Co KG Frohnlacher Str.8 D-96242 Sonnefeld Allemagne Tél.:...
  • Page 59 probable lorsque le fabricant du véhicule prévoit l‘application de système de retenue « semi universels » pour enfants de ce groupe d‘âge dans son manuel d‘utilisation. Ce système de retenue a été classé comme « semi universel » dans des conditions plus strictes que les systèmes de retenue plus anciens qui ne possèdent pas cet avertissement.
  • Page 60 enfant est adapté pour tous les sièges de véhicule identifiés en tant que sièges ISOFIX (vous trouverez plus d‘informations à ce sujet dans le manuel d‘utilisation de votre véhicule) selon la catégorie du siège auto et de la fixation. La classe de poids et la classe ISOFIX pour ce système de retenue pour enfant sont : 0-18 kg, B1, C Si vous avez des questions, veuillez vous adresser au fabricant du siège auto ou du véhicule ou bien au vendeur de ce système de...
  • Page 61 El equipamiento de su Varioguard Plus (Grupo 0 + / I) N Cinturón de entrepierna A Base de asiento O Regulación del largo de B Elemento de asiento cinturón C Forro de asiento P Palanca reguladora de inclinación C1 Inserto de asiento con...
  • Page 62 HAUCK VARIOGUARD PLUS GRUPO 0 (desde nacimiento hasta aprox. 18 kg/desde nacimiento hasta 4 años) ¡Muchas gracias por su adquisición de esta silla de coche del grupo 0 + / I! Si no está integralmente satisfecho con la silla de coche o si necesita más información sobre este producto, no dude...
  • Page 63 NO SE DEBE PLANCHAR NI SECAR EN LA SECADORA! ¡EN CASO DE DAÑOS DEBE PROCEDERSE CON EL REEMPLAZO DEL FORRO! ¡ADVERTENCIA! UN SISTEMA DE CINTURÓN CORRECTA- MENTE COLOCADO ES UN FACTOR CLAVE PARA LA SEGU- RIDAD DE SU NIÑA O NIÑO. ¡CUANDO EL CINTURÓN SE HA COLOCADO CORRECTAMENTE, SE PUEDE METER COMO MÁXIMO UN DEDO ENTRE EL SISTEMA DE CINTURÓN Y EL CUERPO DE SU NIÑA O NIÑO!
  • Page 64 Proteja la silla de coche de la luz solar directa, ya que las piezas calientes pueden provocar una lesión de la niña o del niño. Nunca deje la niña o el niño sin supervisión cuando se encuentra en la silla de coche o bien dentro del coche. Asegúrese que no haya bultos sueltos u otros objetos grandes dentro del coche que podrían lesionar las personas en caso de un accidente.
  • Page 65 ÍNDICE INSTALACIÓN DE LA BASE – con el cinturón de seguridad de 3 puntos del coche 63 -65 INSTALACIÓN DE LA BASE - con ISOFIX 65 - 66 Montaje del elemento de asiento Contra la dirección de marcha para el ECE Grupo 0+ (desde el nacimiento hasta 13 kg / desde el nacimiento hasta aprox.
  • Page 66: Instalación De La Base

    INSTALACIÓN DE LA BASE – con el cinturón de 3 puntos del coche Por favor, observe lo siguiente: Esta silla de coche DEBE fi- jarse exclusivamente con un sistema de cinturón de 3 puntos. ¡NO SE PERMITE el uso de un sistema de cinturón de 2 puntos! ¡IMPORTANTE! ¡Utilice exclusivamente las guías (G) marcadas con rojo para fijar el cinturón de 3 puntos, sin usar NUNCA otros...
  • Page 67 Ahora debe conducirse la parte diagonal del cinturón de 3 puntos debajo de las guías de cinturón (G) como también por el apriete de cinturón diagonal y de regazo (8) para que ambas piezas de cinturón se encuentran superpuestas. Asegúrese que el cinturón de seguridad esté firmemente colocado y no torcido.
  • Page 68: Instalación De La Base - Con Isofix

    INSTALACIÓN DE LA BASE - con ISOFIX ¡ADVERTENCIA! ¡PREFIERA SIEMPRE LA INSTALACIÓN DE LA SILLA DE COCHE EN EL ASIENTO TRASERO DEL COCHE, INCLUSO CUANDO LAS REGULACIONES LEGALES PERMITEN LA INSTALACIÓN EN EL ASIENTO DEL ACOMPAÑANTE! ¡OB- SERVE TAMBIÉN LAS INDICACIONES DE SU FABRICANTE DE COCHE SOBRE EL USO DE SILLAS DE COCHE EN EL ASIENTO DEL ACOMPAÑANTE! ¡ADVERTENCIA! AIRBAGS PUEDEN PROVOCAR LESIONES.
  • Page 69: Montaje Del Elemento De Asiento

    de regulación del pie de apoyo (T) y mantenga el pie de apoyo en el suelo de coche. Levante llevemente la base hasta escuchar un clic en el pie de apoyo. El ajuste de largo se ha enganchado ahora y el pie de apoyo está en su posición. ¡ATENCIÓN! Asegúrese que el pie de apoyo tenga siempre con- tacto directo con el suelo del coche y que los indicadores de suelo...
  • Page 70 Las indicaciones de instalación necesarias se encuentran en las secciones „INSTALACIÓN DE LA BASE – con el cinturón de 3 pun- tos del coche“ o bien „INSTALACIÓN DE LA BASE - con ISOFIX“ en estas instrucciones de uso. Asegúrese además que el apoyacabezas (D) y el sistema inte- grado de cinturón de 5 puntos se ha ajustado correctamente en función de la estatura de cuerpo de la niña o del niño.
  • Page 71 niña o el niño en el elemento de silla y guíe los brazos de la niña o del niño debajo de los cinturones para el hombro. Cuando los cinturones se han colocado sobre los hombros y el regazo de la niña o el niño, deben jun¬tarse ambas lengüetas de la hebilla (K) del sistema de cinturón para introducirlas en el cierre (I) del cinturón de entrepierna (N) hasta escuchar un clic (43).
  • Page 72: Montaje Del Elemento De Asiento

    de la niña o del niño! ¡Verifique que el cierre de cinturón (I) está correctamente en ganchado y las lengüetas de la hebilla (K) de los cinturones para el hombro estén JUNTOS en el cierre de cinturón. Asegúre se además que el cinturón se haya tensado correctamente (O), (42,43.
  • Page 73 metálicas. Encaje la varilla metálica, vuelta hacia el respaldo, en las bases y después la delantera (28,31) hasta oír un clic percepti- ble. Controle que el indicador de seguridad (V1) se encuentra TO- TALMENTE sobre VERDE (34). Revise que el elemento de asiento esté...
  • Page 74: Montaje Del Elemento De Asiento En Dirección De Marcha Para El Ece Grupo I (Desde Aprox. 9 Kg Hasta 18 Kg / Desde Aprox. 9 Meses Hasta Aprox. 4 Años)

    desabrochar la niña o el niño“ que se encuentran en la parte final de estas instrucciones de uso. LISTA DE CONTROL ¡ADVERTENCIA! ¡ADVERTENCIA! Un sistema de cinturón cor- rectamente colocado es un FACTOR CLAVE PARA LA SEGURI- DAD Y PROTECCIÓN DE SU NIÑA O NIÑO. ¡Cuando el cinturón se ha colocado correctamente, se puede meter como máximo un dedo entre el sistema de cinturón y el cuerpo de su niña o niño! Sin importar el nivel de seguridad que presenta una silla de coche:...
  • Page 75 Asegúrese primero que la base (A) esté fijamente conectada con el coche a través del cinturón de 3 puntos o las fijaciones ISOFIX. Las indicaciones de instalación necesarias se encuentran en las secciones „INSTALCIÓN DE LA BASE – con el cinturón de 3 pun- tos del coche“...
  • Page 76 cinturones luego en los costados del elemento de asiento. Sienta la niña o el niño en el elemento de silla y guíe los brazos de la niña o del niño debajo de los cinturones para el hombro. Cuando los cinturones se han colocado sobre los hombros y el regazo de la niña o el niño, deben juntarse ambas lengüetas de la hebilla (K) del sistema de cinturón para introducirlas en el cierre (I) del cinturón de entrepierna (N) hasta escuchar un clic (43).
  • Page 77 ganchado y las lengüetas de la hebilla (K) de los cinturones para el hombro estén JUNTOS en el cierre de cinturón. Asegúre se además que el cinturón se haya tensado correctamente (O), (43,44). ¡Verifique que el elemento de asiento se haya instalado fijamente en el coche, en dirección de marcha del coche (14/28)! ¡IMPORTANTE ! ¡El uso erróneo de esta silla de coche afecta el...
  • Page 78 tando ambos cinturones para el hombro y tirando estos aplicando presión en la regulación central del largo de cinturón (L= simultáne- amente en la dirección opuesta al respaldo (38). Apriete del sistema de cinturón: Pase el cinturón en la regulación del largo de cinturón (O) por el regulador central de cinturón hasta que el sistema de cinturón está...
  • Page 79 En caso de no ser así, debe repetir el paso. Información para el usuario Hauck GmbH + Co KG Frohnlacher Str.8 D-96242 Sonnefeld Alemania...
  • Page 80 mas de retención de niños de tipo „semi-universal“ para este grupo de edad. Este sistema de retención de niños ha sido clasificado como „semi-universal“ bajo condiciones más severas que aquellos otros sistemas de retención de niños más antiguos, no rotulados con esta advertencia.
  • Page 81 culos equipados con un gancho de fijación ISOFIX. El sistema de sujeción de niños se adapta a todos los asientos de vehículos identificados como asientos ISOFIX (en el manual de instrucciones de su vehículo puede obtener más información al respecto) en función de la categoría de asiento para niños y la fijación.
  • Page 82 O equipamento da Varioguard Plus (grupo 0 / I) N Cinto tipo arnês A Base da cadeira O Ajuste do comprimento do B Assento da cadeira cinto C Revestimento da cadeira P Alavanca de ajuste da inclinação C1 Encaixe da cadeira com suporte para a cabeça...
  • Page 83 HAUCK VARIOGUARD PLUS GRUPO 0 (desde o nascimento até aprox. 8 kg/desde o nascimento até aos 4 anos de idade) Obrigado por ter adquirido a cadeira auto correspondente ao grupo / I. Caso não esteja totalmente satisfeito com a cadeira auto ou com os respetivos acessórios, peças de substituição, ou caso ne-...
  • Page 84 STIMENTO APENAS À MÃO, NÃO ENGOMAR NEM SECAR NA MÁQUINA! EM CASO DE DANOS, O REVESTIMENTO DEVE SER SUBSTITUÍDO! AVISO! UM SISTEMA DE CINTOS CORRETAMENTE COLO- CADO É ESSENCIAL PARA A PROTEÇÃO DA CRIANÇA. SE O CINTO ESTIVER CORRETAMENTE COLOCADO, PODE INTRO- DUZIR NO MÁXIMO UM DEDO ENTRE O CINTO E O CORPO DA CRIANÇA! AVISO!
  • Page 85 Nunca deixe a criança sem vigilância enquanto esta estiver senta- da na cadeira auto ou no veículo. Certifique-se de que não se encontram peças de bagagem soltas ou outros objetos de grande dimensão no interior do veículo, que possam provocar ferimentos em caso de acidente. Os objetos soltos devem ser sempre presos.
  • Page 86 ÍNDICE INSTALAÇÃO DA BASE – com o cinto de segurança de 3 pontos do veículo 83 - 84 INSTALAÇÃO DA BASE – com ISOFIX 84 - 86 Colocação do assento da cadeira No sentido oposto ao da circulação para o grupo ECE 0+ (desde o nascimento até...
  • Page 87: Instalação Da Base

    INSTALAÇÃO DA BASE – com o cinto de 3 pontos do veículo Tenha em atenção: Esta cadeira auto APENAS pode ser fixa num veículo com um sistema de cintos de 3 pontos. A utilização de um sistema de cintos de 2 pontos NÃO É PERMITIDA (1)! IMPORTANTE ! Utilize apenas as guias (G) marcadas a VER- MELHO para fixar a base com o cinto de 3 pontos do veículo (G) e...
  • Page 88: Instalação Da Base - Com Isofix

    modo a que ambas as partes do cinto se sobreponham. Certifique-se de que o cinto de segurança está bem apertado e não se encontra torcido. Encaixe o gancho do cinto diagonal e das costas, para fixar o cinto de 3 pontos do veículo (9). IMPORTANTE! Utilize sempre o suporte quando a base estiver colocada sobre o banco do veículo!
  • Page 89 LAMENTOS ESTIPULEM QUE ESTA DEVE SER COLOCADA NO BANCO DO PASSAGEIRO! TENHA TAMBÉM EM ATENÇÃO AS INDICAÇÕES DO FABRICANTE DO SEU VEÍCULO RELATIVAS À UTILIZAÇÃO DE CADEIRAS AUTO NO BANCO DO PASSAGEI- AVISO! OS AIRBAGS PODEM PROVOCAR FERIMENTOS. NUN- CA UTILIZE ESTA CADEIRA AUTO NO BANCO DO PASSAGEIRO ENQUANTO O AIRBAG DIANTEIRO ESTIVER ATIVADO! Antes da colocação da base, certifique-se de que os ganchos de fixação ISOFIX (Z) estão completamente extraídos.
  • Page 90: Colocação Do Assento Da Cadeira No Sentido Oposto Ao Da Circulação Para O Grupo Ece

    tacto direto com o piso do veículo e que os indicadores de contacto (U) se encontram a VERDE! Se o indicador de contacto se encon- trar a VERMELHO, o suporte não está em contacto correto com o piso. Repita o processo de ajuste do comprimento do suporte! LISTA DE VERIFICAÇÃO A fim de garantir a segurança total da criança, verifique os se- guintes pontos...
  • Page 91 Certifique-se ainda de que o apoio da cabeça (D) e o sistema de cintos de 5 pontos integrado estão ajustados corretamente em relação ao tamanho da criança. Para tal, tenha em atenção as secções “Ajustes do apoio da cabeça e dos cintos de segurança” e “Ajuste do cinto –...
  • Page 92 do dispositivo de ajuste central dos cintos (L), até que o sistema de cintos esteja encostado firmemente ao corpo da criança, de modo a permitir uma distância máxima de um dedo entre os cintos e a criança. A cabeça da criança deve encontrar-se diretamente no centro do apoio da cabeça e os lados do apoio devem estar situados logo IMPORTANTE! acima dos ombros da criança.
  • Page 93: No Sentido Oposto Ao Da Circulação Para O Grupo Ece I

    Colocação do assento da cadeira No sentido oposto ao da circulação para o grupo ECE I (ATENÇÃO! APENAS COM ISOFIX) (a partir de 9 kg até 18 kg/aprox. 9 meses até aprox. 4 anos) Em primeiro lugar, certifique-se de que a BASE (A) está fixa ao veículo com as fixações ISOFIX.
  • Page 94 do assento da cadeira. Coloque a criança no assento da cadeira e passe os seus braços através dos cintos dos ombros. Seguidamente, coloque os cintos sobre os ombros e nas costas da criança, junte ambas as linguetas de fecho (K) do sistema de cintos e encaixe-as no fecho (I) do cinto tipo arnês (N) até...
  • Page 95: Colocação Do Assento Da Cadeira No Sentido Da Circulação Para O Grupo Ece I (Aprox. 9 Até 18 Kg/Aprox. 9 Meses Até Aprox. 4 Anos)

    corretamente apertado (O), (43,44. Verifique se o assento da cadeira foi colocado com segurança no sentido oposto ao da circulação (28) e que o assento se encontra em posição de encosto! IMPORTANTE! Uma utilização incorreta desta cadeira auto reduz a proteção e, como tal, a segurança da criança! Colocação do assento da cadeira No sentido da circulação para o grupo ECE I (aprox.
  • Page 96 „CLIQUE“ (45). Para retirar o assento da cadeira da base, prima o botão de des- bloqueio (Y) na parte dianteira da BASE, pressionando o assento da cadeira para cima para o retirar do mecanismo de bloqueio da BASE (18/32). Colocar o cinto de segurança à criança na cadeira auto Em primeiro lugar estenda o cinto dos ombros, segurando ambos os cintos dos ombros e puxando-os, com igual pressão no ajuste central do comprimento do cinto (L), na direção oposta ao encosto.
  • Page 97 da observância dos seguintes pontos ANTES DE CADA DESLO- CAÇÃO: Ajuste o sistema de cintos e o apoio da cabeça em relação ao tamanho da criança (38-44)! Certifique-se de que os cintos não estão torcidos! Verifique se o sistema de cintos está ajustado ao vestuário da criança e certifique-se de que não existem folgas! Verifique se o fecho do cinto (I) está...
  • Page 98 criança Solte os cintos: Solte o sistema de cintos, segurando ambos os cintos dos ombros e puxando-os, com igual pressão no ajuste central do comprimento do cinto (L), na direção oposta ao encosto (38). Apertar os cintos: Puxe o cinto no ajuste de comprimento do cinto (O) e passe-o através do ajuste central dos cintos (L) até...
  • Page 99 Verifique, ouvindo o som de um „CLIQUE“, se as linguetas de fecho estão encaixadas no fecho do cinto. Se tal não se verificar, repita o processo. Informação ao Consumidor Hauck GmbH + Co KG Frohnlacher Str.8 D-96242 Sonnefeld Alemanha Tel:...
  • Page 100 de que a cadeira não pode voltar a ser utilizada (por ex. retirando o auto- colante de homologação laranja da parte inferior da BASE. INDICAÇÃO DE AVISO: Este sistema de retenção para crianças pode ser utilizado num âm- bito „semi-universal“. Foi homologado nos termos do Regulamento N.º...
  • Page 101 modelos fornecida. É possível assegurar uma colocação correta caso o fabricante do veículo preveja a utilização de sistemas de re- tenção para crianças deste grupo etário com homologação „semi- universal“ no seu manual de instruções. Este sistema de retenção para crianças foi classificado como „semi-universal“ mediante as mais rigorosas condições, tal como os sistemas de retenção para crianças mais antigos que não possuem esta indicação de aviso.
  • Page 102 Dotazione del vostro Varioguard Plus (Gruppo 0 / I) N Cinghia inguinale A Base del seggiolino O Regolazione lunghezza B Scocca del seggiolino cintura C Rivestimento del seggiolino P Leva di inclinazione C1 Inserto per seggiolino con Q Leva di sgancio Isofix (x 2)
  • Page 103 HAUCK VARIOGUARD PLUS GRUPPO 0+ / I (dalla nascita fino ai ca. 18 kg / dalla nascita fino ai 4 anni) Grazie per aver acquistato questo seggiolino per automobile del Gruppo 0 + / I. Se non siete completamente soddisfatti del seggio-...
  • Page 104 ATTENZIONE! UN CORRETTO POSIZIONAMENTO DELL‘IMBRACATURA È FONDAMENTALE PER LA PROTEZIONE DEL VOSTRO BAMBINO. LA CINTURA È DISPOSTA CORRET- TAMENTE SE POTETE INFILARE AL MASSIMO UN DITO FRA L‘IMBRACATURA E IL CORPO DEL VOSTRO BAMBINO! ATTENZIONE! ASSICURATEVI CHE LA SCOCCA DEL SEGGIO- LINO NELLA BASE SIA STATA FATTA SCATTARE COMPLETA- MENTE E CHE DURANTE L‘UTILIZZO DEL FISSAGGIO ISOFIX ENTRAMBI GLI INDICATORI (S) SIANO SUL VERDE!
  • Page 105 Mai lasciare il vostro bambino seduto sul seggiolino o in auto senza sorveglianza. Assicuratevi che nessuna parte slacciata dei bagagli o di altri gran- di oggetti presenti nella vettura possano ferire le persone in caso di incidenti. Gli oggetti lasciati liberi devono essere sempre ancorati. Non utilizzate mai il seggiolino per auto senza rivestimento.
  • Page 106 INDICE INSTALLAZIONE DELLA BASE - con cintura di sicurezza a 3 punti dell‘autoveicolo 102 - 104 INSTALLAZIONE DELLA BASE - con ISOFIX 104 - 105 Installazione della scocca del seggiolino Contrariamente al senso di marcia per il Gruppo ECE 0 (a partire dalla nascita fino ai 13 kg / dalla nascita fino a ca.
  • Page 107 INSTALLAZIONE DELLA BASE - con cintura di sicurezza a 3 punti dell‘autoveicolo Attenzione: Questo seggiolino per auto può esser fissato SOLO con un sistema di cintura a 3 punti dell‘autovettura. L‘utilizzo di un sistema di cintura a 2 punti NON È CONSENTITO (1)! IMPORTANTE! Utilizzare solo le guide (G) contrassegnate in rosso per fissare la base con la cintura di sicurezza a 3 punti (G) e MAI altri punti di fissaggio! Assicuratevi che la fibbia di chiusura della...
  • Page 108 le (8), così che entrambe le parti della cintura stiano una sull‘altra. Assicuratevi che la cintura di sicurezza aderisca bene e non si torca. Per fissare la cintura di sicurezza a 3 punti, chiudete il blocco cintura diagonale e quello cintura subaddominale (9). IMPORTANTE! Quando la base è...
  • Page 109 INSTALLAZIONE DELLA BASE - con ISOFIX ATTENZIONE! PREFERITE SEMPRE IL MONTAGGIO DEL SEG- GIOLINO SUL SEDILE POSTERIORE DELLA VETTURA, ANCHE SE LE NORME DI LEGGE VI PERMETTONO L‘INSTALLAZIONE SUL SEDILE DEL PASSEGGERO! RISPETTATE LE INDICAZIONI DEL COSTRUTTORE DEL VOSTRO VEICOLO PER L‘UTILIZZO DEI SEGGIOLINI SUL SEDILE DEL PASSEGGERO! ATTENZIONE! GLI AIRBAG POSSONO CAUSARE LESIONI.
  • Page 110 nete il piede di appoggio sul pavimento della vettura. Ora sollevate leggermente la base, finchè non percepite un CLICK nella base stessa. La regolazione della lunghezza è ora scattata in posizione e il piede di appoggio è in posizione. ATTENZIONE! Assicuratevi che il piede di appoggio sia sempre a diretto contatto con il pavimento del veicolo e che gli indicatori del pavimento (U) siano sul VERDE.
  • Page 111 Le indicazioni relative all‘installazione le trovate ai paragrafi „INS- TALLAZIONE DELLA BASE - con cintura a 3 punti dell‘autoveicolo“ o „INSTALLAZIONE DELLA BASE - con ISOFIX“ in queste istruzi- oni per l‘uso. Asssicuratevi che il poggiatesta (D) così come il sistema di imbra- catura a 5 punti integrato sia correttamente impostato in base alla grandezza del bambino.
  • Page 112 no, conducete entrambi gli agganci dell‘imbracatura e infilateli nella fibbia di chiusura (I) sulla cinghia inguinale (N) finchè non sentite un „CLICK“ (43). Tirate la cintura sulla regolazione lunghezza della cintura (O) attra- verso la regolazione centrale della cintura (L) finchè l‘imbracatura è tanto stretta che tra il corpo del bambino e l‘imbracatura passa solo un dito.
  • Page 113 scocca si trovi in posizione completamente reclinata! IMPORTANT E! Un utilizzo scorretto di questo seggiolino riduce la protezione e di conseguenza la sicurezza del vostro bambino! Montaggio della scocca del seggiolino Contrariamente al senso di marcia per Gruppo ECE I (ATTENZIONE! SOLO PER ISOFIX) (dai 9 kg fino ai 18 kg / ca.
  • Page 114 Per prima cosa allungate la cintura addominale mentre afferrate entrambe le bretelle per le spalle e le tirate premendo contemporane- amente sulla regolazione centrale della cintura (L) opposta al sedile posteriore. Dopodichè aprite la fibbia di chiusura premendo il pulsante rosso al centro della fibbia stessa (42) e posizionate le cinghie sui lati della scocca del seggiolino.
  • Page 115 all‘altezza del bambino. Contollate che la fibbia di chiusura (I) sia scattata in posizione, mentre gli agganci (K) delle bretelle per le spalle sono infilati ENT RAMBI nella fibbia di chiusura. Assicuratevi che la cintura sia stata tirata bene (O), (43,44). Controllate che la scocca del seggiolino sia saldamente montata nel veicolo contrariamente al senso di marcia (14/28) e che la scocca si trovi in posizione completamente reclinata!
  • Page 116 del seggiolino sia diritta e a livello della base su tutti i lati. Tirate la scocca del seggiolino verso l‘alto, per verificare che il fissaggio sia corretto. Per rimuovere la scocca del seggiolino dalla base, premete il tasto di sblocco (Y) sul lato anteriore della BASE e premete contempor- aneamente la scocca del seggiolino verso l‘alto dal meccanismo di bloccaggio della BASE (18/32).
  • Page 117 vostro bambino. Per questo non dovrebbe esserci più che lo spazio di un dito tra l‘imbracatura e il bambino! Non importa quanto un seggiolino per bambini sia stato costruito in sicurezza, la SICUREZZA DEL TUO BAMBINO dipende sempre fondamentalmente dal rispetto dei seguenti punti PRIMA DI OGNI GUIDA: Regolate l‘imbracatura e il poggiatesta in base alla grandezza del bambino (38-44)!
  • Page 118 posizione desiderata. Dopo aver lasciato andare la regolazione dell‘altezza (M) muovete il poggiatesta per accertarvi che questa sia scattata in posizione. Regolazione della cintura di sicurezza - allacciare e slaccia- re la cintura del bambino Allentare l‘imbracatura: afferrate entrambe le bretelle per le spalle e tiratele premendo contemporaneamente sulla regolazione centrale della lunghezza della cintura (L) opposta al sedile posteriore (38).
  • Page 119 Pulite la fibbia di chiusura con dell‘acqua tiepida. Aspettate che si asciughi completamente. Verificate di sentire un „click“ quando infilate l‘aggancio nella fibbia di chiusura. Se ciò non dovesse avvenire, ripetete il passaggio. Informazioni per i consumatori Hauck GmbH + Co KG Frohnlacher Str.8 D-96242 Sonnefeld Deutschland (Germania) Tel:...
  • Page 120 AVVERTENZA: Questo sistema di ritenuta per bambini è utilizzabile come „semi universale“. Esso è approvato in conformità al regolamento numero 44/04 corrente per uso generale negli autoveicoli e può essere utilizzato in tutti i veicoli in conformità alla lista allegata dei modelli. È...
  • Page 121 è stato classificato come „semi-universale“ per questo gruppo di età in base a regole più severe di quelle che venivano applicate ai sistemi che non riportano questa precisazione. Il sistema di ritenuta per bambini può essere utilizzato in autoveicoli con cintura arroto- labile a 3 punti i quali siano stati approvati dall‘ECE R16 o da altri standard equiparabili.
  • Page 124 GmbH + Tel. : +49(0)9562/986-0 Co KG Fax : +49(0)9562/6272 Frohnlacher Str. 8 E-mail : info@hauck.de D-96242 Sonnefeld Internet: http://www.hauck.de Germany IM_Varioguard_Plus_105x130_151201...

Table des Matières