Télécharger Imprimer la page
Hansgrohe Metris C 15752 1 Série Instructions De Montage / Mode D'emploi / Garantie
Hansgrohe Metris C 15752 1 Série Instructions De Montage / Mode D'emploi / Garantie

Hansgrohe Metris C 15752 1 Série Instructions De Montage / Mode D'emploi / Garantie

Masquer les pouces Voir aussi pour Metris C 15752 1 Série:

Publicité

Liens rapides

EN Installation / User Instructions / Warranty
FR Instructions de montage / Mode d'emploi / Garantie
ES Instrucciones de montaje / Manejo / Garantía
Metris C
15752xx1
E
04352xx0

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Hansgrohe Metris C 15752 1 Série

  • Page 1 EN Installation / User Instructions / Warranty FR Instructions de montage / Mode d'emploi / Garantie ES Instrucciones de montaje / Manejo / Garantía Metris C 15752xx1 04352xx0...
  • Page 2 English Technical Information 2⅝"-3¾" Recommended water pressure 15 - 75 PSI Max. water pressure 145 PSI Recommended hot water temp. 120° - 140° F* Max. hot water temp 176°F* Flow rate @ 44 PSI 8 GPM *Please know and follow all applicable local plumbing codes when setting the temperature on the water heater. ⅝" Installation Considerations 2⅝"-3¾" • For best results, Hansgrohe recommends that this unit be installed by a licensed, profes- sional plumber. • Please read over these instructions thoroughly before beginning installation. Make sure that you have all tools and supplies needed to complete the installation. • This trim is for use with iBox Universal Plus model 01850181 (not included). • To prevent scald injury, the maximum output temperature of the shower valve must be no higher than 120°F. In Massachusetts, ⅝" the maximum output temperature can be no higher than 112° F. •...
  • Page 3 Temperatura del agua caliente max. 176�F* Capacité nominale @ 44 PSI 8 GPM Caudal máximo @ 44 PSI 8 GPM * Vous devez connaître et respecter tous les codes de *Debe conocer y cumplir todos los códigos locales plomberie locaux applicables pour le réglage de la aplicables para ajustar la temperatura del calentador température du chauffe-eau. de agua. À prendre en considération Consideraciones para la pour l’installation instalación • Pour de meilleurs résultats, Hansgrohe re- • Para obtener mejores resultados, Hansgrohe commande que ce produit soit installé par un recomienda que la instalación de esta unidad plombier professionnel licencié. esté a cargo de un plomero profesional matriculado. • Ce dispositif requiert une pièce intérieure 01850181. • La unidad requiere una pieza interior de válvula 01850181. • Veuillez lire attentivement ces instructions avant de procéder à l’installation. Assurez- •...
  • Page 4 English Flush the hot and cold supplies 4 mm (1) Remove the dust cover. (2) Open the cold stop using a 4 mm Allen wrench. (3) Allow the cold supply to flush for at least five minutes. (4) Close the cold stop. (1) Remove the flushing block using a 5 mm Allen wrench. Turn it 90° and reinstall. (2) Open the hot stop. (3) Allow the hot supply to flush for at least 5 minutes. (4) Close the hot stop. 5 mm 4 mm Installation Close the stops using a 4 mm Allen wrench. Cut the plaster shield so that it extends ¹⁄₁₆" - ⅛" from the finished wall surface. 4 mm...
  • Page 5 Français Español Rincez les conduites d’alimentation de Lave los suministros frío y caliente l’eau chaude et de l’eau froide (1) Retire la etiqueta. (1) Retirez l’étiquette. (2) Abra el paso del agua fría en el cierre de (2) Ouvrez l’eau froide à la butée d'arrêt servicio con una llave Allen de 4 mm. d'isolation à l’aide d’une clé hexagonale de 4 (3) Lave el suministro de agua fría para por lo mm.. menos cinco minutos. (3) Rincez le conduite de l’eau froide pour au (4) Cierre el paso del agua fría en el cierre de moins 5 minutes. servicio. (4) Fermez l'eau froide à la butée d'arrêt d'isolation. (1) Retirez la vis de la pièce d’insertion affleu- (1) Retire el inserto de lavado con una llave Allen rante à l’aide d’une clé hexagonale de 5 mm. de 5 mm. Gírelo 90° y reinstálelo. Tournez-le à 90°, et réinstallez-le. (2) Abra el paso del agua caliente en el cierre de (2) Ouvrez l’eau chaude à la butée d'arrêt servicio.
  • Page 6 English Seal the wall around the plaster shield with water- proof sealant (1). Failure to seal the wall can lead to possible water dam- age. Remove the flush insert screw using a 5 mm Allen wrench (2). Remove the flush insert and seals. 5 mm Insert the function block. Install and tighten the function block screws using a 4 mm Allen wrench. 4 mm Measure the distance from the front of the plaster shield to one of the screw-in flanges ("X").
  • Page 7 Français Español Scellez le mur autour du Selle la pared alrededor del protecteur à l’aide d’un agent protector de yeso con un sella- d’étanchéité (1). dor impermeable (1). Si le mur n’est pas scellé, l’eau Si no se sella la pared, pueden pourrait éventuellement causer producirse daños por acción des dommages.
  • Page 8 English Add ½" to this measurement. Cut each screw so that it is X + ½" long. Open the stops. Install the carrier plate so that the notch is at the bottom. Install the carrier plate screws. Slide the thermostatic mixer sleeve on so that the indexing mark is at the 12:00 position. Install the volume control sleeve. Install the escutcheon.
  • Page 9 Français Español Ajoutez ½ po à cette longueur « X ». Notez cette Agregue ½" a X. Anote esta medida. nouvelle longueur. Corte el tornillo de modo que sobresalga ½" + X. Coupez les vis de façon à ce que celui-ci dépasse de ½ po + la longueur X. Ouvrez l’eau à les butées d'arrêt d'isolation. Abra el paso del agua en los cierres de servicio. Installez la plaque-support de façon à ce que Instale la placa del portador de manera que la l’encoche soit vers le bas. ranura quede en la parte inferior. Installez les vis de la plaque-support. Coloque los tornillos de la placa del portador. Installez la douille thermostatique de façon à ce Instale el casquillo de manera que la marca que la marque de repère soit à la position 12:00. indicadora quede en posición de 12:00. Installez la douille inverseur. Instale el casquillo del llave de paso. Installez le rosace. Instale el florón.
  • Page 10 English Place a dab of waterproof sealant at each grout joint. Lubricate the adapter stems with a small amount of white plumber's grease (1). Install the handle adapters and screws (2). Tighten the screws using a 3 mm Allen wrench. 3 mm Install the volume control handle (1). Tighten the screw using a 2 mm Allen wrench. Install the thermostatic mixer handle so that the safety stop override button is at the 9:00 position (2). Tighten the handle screw using a 2.5 mm Allen wrench. 2 mm 2.5 mm...
  • Page 11 Français Español Appliquer une petite quantité de l’agent Coloque un poco de sellador a prueba de agua d’étanchéité aux joints de coulis. en las uniones de la lechada de cemento. Lubrifiez la tige de manoeuvre avec une petite Lubrique el vástago de la válvula con una peque- quantité de graisse de plomberie blanche (1). ña cantidad de grasa blanca para plomería (1). Installez l’adaptateur de poignée (2). Serrez la Instale el adaptador del mando (2). Apriete el vis à l’aide d’une clé hexagonale de 3 mm. tornillo con una llave Allen de 3 mm. Installe le poignée d'arrêt (1). Serrez la vis à Instale el mando del llave de paso (1). Ajuste el l’aide d’une clé hexagonale de 2 mm tornillo con una llave Allen de 2 mm. Installez la poignée thermostatique de façon à Instale el mando termostatico de manera que el ce que le bouton de surpassement de la butée de botón de vencimiento de tope de seguridad se sécurité soit à la position 9:00 (2). encuentre en una posición de 9:00 (2). Ajuste el tornillo del mando con con una llave Serrez la vis à l’aide d’une clé hexagonale de Allen de 2.5 mm. 2.5 mm.
  • Page 12 English Set the high temperature limit stop** Remove the clip and stop ring from the car- tridge stem. Turn the water on to one of the functions. Turn the cartridge stem until the output water is the desired high temperature, usually 110° - 112° F**. Replace the stop ring so that the tooth is against the cartridge stop. Replace the clip. It should not be possible to turn the stem further counter-clockwise. **Follow all applicable local plumbing codes when setting the high temperature limit stop.
  • Page 13 Français Español Réglez la butée de limite d’eau Fije el tope de límite de alta chaude** temperatura** Retirez l’étrier et la bague de retenue de la tige Retire la presilla y el aro de tope del vástago del de la cartouche. cartucho. Faites couler l’eau en utilisant l’une des fonctions. Abra el paso del agua a una de las funciones. Tournez la tige de la cartouche jusqu’à ce que Gire el vástago del cartucho hasta que el agua l’eau chaude soit à la température souhaitée, nor- de salida tenga la temperatura alta deseada, nor- malement entre 43 et 44 °C (110 et 112 °F)**. malmente entre 43 et 44 °C (110 et 112 °F)** Remettez la bague de retenue en place de façon Reemplace el aro de tope de manera que el di- à ce que la dent s’appuie sur la butée de la ente esté contra el tope del cartucho. Reemplace cartouche. Remettez l’étrier en place. la presilla. La tige ne doit pas pouvoir tourner plus loin dans No debería ser posible girar más el vástago en le sens antihoraire. sentido antihorario.
  • Page 14 English Justify the handle Remove the screw cover. Loosen the handle screw. Remove the handle. 2.5 mm Turn the water on to one of the functions. Turn the cartridge stem until the output water is 100° F. Install the handle so that the override button is next to the 100° mark. Tighten the handle screw. Install the screw cover. 2.5 mm...
  • Page 15 Français Español Réglez la poignée Ajuste el mando Desserrez la vis de la poignée. Retirez la Afloje el tornillo del mando Retire el mando. poignée. Tournez la tige de la cartouche jusqu’à ce que Gire el vástago del cartucho hasta que el agua l’eau soit à une température de 100 °F. de salida esté en100 °F. Installez la poignée de façon à ce que le bouton Instale el mando de manera que el botón de de surpassement soit près de la marque de repère vencimiento se encuentre al lado de la marca du manchon. indicadora del casquillo. Serrez la vis de la poignée. Apriete el tornillo del mando.
  • Page 16 English Clean the cartridge filters Remove the trim. Close both stops using a 4 mm Allen wrench. 4 mm Remove the thermostatic cartridge using a wrench. Rinse the filters using clear water. 24 mm Replace the thermostatic cartridge. Open the stops. Replace the trim. 24 mm...
  • Page 17 Français Español Nettoyez les filtres Limpiar los filtros Retirez le jeu de garniture. Retire el juego de la pieza exterior. Fermez l'eau à les butées d'arrêt d'isolation à Cierre el paso del agua en la entrada del sumin- l'aide d'une clé hexagonale de 4 mm. istro o los cierres de servicio con una llave Allen de 4 mm. Retirez la cartouche thermostatique à l'aide d'une Retire el cartucho termostatico. clé. Lave los filtros. Rinez les filtres avec l'eau claire. Instale el cartucho termostatico. Remplacez la cartouche thermostatique. Abra el paso del agua en la entrada del sumin- istro o los cierres de servicio con una llave Allen Ouvrez l'eau à lex butées d'arrêt d'isolation. de 4 mm. Remplacez le jeu de garniture. Instale el juego de la pieza exterior.
  • Page 18 Troubleshooting Problem Possible Cause Solution Insufficient water Supply pressure inadequate Check water pressure Cartridge filters dirty Clean the filters (see page Showerhead or handshower filter dirty Clean the filter Crossflow: hot water forced into Check valves dirty or worn Clean check valves, replace if necessary cold water supply or vice versa when mixture is closed Output temperature does not Handle not justified Justify the handle correspond with temperature marked on handle Water heater set too low Increase the hot water temperature Safety stop button not operating Button and/or spring are dirty or worn Clean spring and button, replace if necessary Handle hard to turn Cartridge dirty or worn Replace cartridge Shower or spout dripping Volume control cartridge dirty or worn Clean or replace volume control cartridge Temperature regulation not (new installation) Hot and cold supplies Turn the function block possible are reversed 180°...
  • Page 19 Dysfonctionnement Origine Solution Bouton à pression du verrouillage de Ressort défectueux Nettoyez le ressort ou bien sécurité défectueux Bouton à pression entartré le bouton à pression, le changez éventuellement Fonctionnement de la poignée difficile Mécanisme d´arrêt défectueux Changez le mécanisme d´arrêt La douchette ou le bec verseur goutte De la saleté ou de l´incrustation Nettoyez le mécanisme sur le siège, mécanisme d´arrêt d´arrêt défectueux ou le changez éventuellement Troubleshooting Problema Causa Solución Sale poca agua presión insuficiente comprobar presión filtro del termoelemento sucio limpiar filtro (ver página 16) filtro de la ducha sucio limpiar / cambiar filtros entre flexo y ducha Flujo de agua cruzada agua caliente válvula antirretorno sucia o pierde limpiar / cambiar válvula entra en la tubería del agua fría o al revés Temperatura del agua no termostato no ha sido ajustado ajustar termostato corresponde a lo marcado...
  • Page 20 Replacement Parts / Pièces détachées / Repuestos 94073000 98133000 94009000 98793000 94074000 96525000 96446xx0 95037000 29x3 96451000 94282000 95181000 96454000 95550xx0 48x3 13595000 96435000 95555xx1 not included pas d'inclus 96447000 no incluidos 96446xx0 29x3 96451000 13596xx0 not included 96454000 pas d'inclus 95181000 no incluidos 95550xx0 48x3 96435000 96551xx1 xx = Colors / Couleurs / Acabados...
  • Page 21 • Components with damaged surfaces must be replaced, otherwise there is a risk of injury. • Damage caused by improper treatment is not covered by our warranty. Conseil de nettoyage pour les produits Hansgrohe De nos jours le sanitaire moderne, la robinetterie et les douchettes se composent de matériaux très différents pour satisfaire à la demande concernant le design et la fonctionnalité. Pour éviter les détériorations et les réclamations, aussi bien pour l’utilisation que pour le nettoyage prochain, certains critères seront à prendre en considération. A prendre en considération lors de l’entretien de la robinetterie et de douchettes: • On doit seulement utiliser les produits de nettoyage qui sont formellement prévus pour ce domaine.
  • Page 22 • Les deteriorations imputables à un mauvais entretien ne peuvent être pris en considération par notre garantie. • Par l’action d’un nettoyant sur les revêtements déjà endommagé il se produit une aggravation des dégâts. Recomendación de limpieza para los productos de Hansgrohe Hoy en día, las griferías de baño y de cocina así como duchas modernas se componen de materiales muy distintos para satisfacer las exigencias del mercado respecto al diseño y la funcionalidad. Para evitar daños y reclamaciones hay que tener en cuenta ciertos aspectos tanto en el uso como en su limpieza. Para el cuidado de las griferías y las duchas en principio hay que seguir lo siguiente: • Usar sólo detergentes previstos específicamente para este campo de aplicación.
  • Page 23 WHAT IS COVERED BY THE WARRANTY The warranty covers only your Hansgrohe manufactured product. Hansgrohe warrants this product against defects in material or workmanship as follows: Hansgrohe will replace at no charge for parts only or, at its option, replace any product or part of the product that proves defective because of improper workmanship and/or material, under normal installation, use, service and maintenance. If Hansgrohe is unable to provide a replacement and repair is not practical or cannot be made in timely fashion, Hansgrohe may elect to refund the purchase price in exchange for the return of the product. LENGTH OF WARRANTY Replacement or repaired parts of products will be covered for the term of this warranty, as stated in the following two sentences. If you are a consumer who purchased the product for use primarily for personal, family or household purposes, this warranty extends for as long as you own the product and the home in which the product is originally installed. If you purchased the product for use primarily for any other purpose, including, without limitation, a commercial purpose, this warranty extends only (i) for 1 year, with respect to Hansgrohe & Commercial products, and (ii) for 5 years, with respect to Axor products. THIS WARRANTY DOES NOT COVER, AND HANSGROHE WILL NOT PAY FOR: A. Conditions, malfunctions or damage not resulting from defects in material or workmanship. B. Conditions, malfunctions or damage resulting from (1) normal wear and tear, improper installation, improper maintenance, misuse, abuse, negligence, accident or alteration; (2) the use of abrasive or caustic cleaning agents or “no-rinse” cleaning products, or the use of the product in any manner contrary to the product instructions; or (3) conditions in the home such as excessive water pressure or corrosion. C.Labor and other expenses for disconnection, deinstallation, or return of the product for warranty service (including but not limited to proper packaging and shipping costs), or for installation or reinstallation of the product. D. Accessories, connected materials and products, or related products not manufactured by Hansgrohe. E. Any Hansgrohe or Axor product sold for display purposes. F. Rubbed Bronze finish is subject to a 3-year limited warranty. Chrome and all PVD finishes are covered by the limited lifetime warranty. G. Hansgrohe Water Filtration System is subject to a 1-year limited warranty. Warranty does not include replacement filters.
  • Page 24 REPAIR OR REPLACEMENT (OR, IN LIMITED CIRCUMSTANCES, REFUND OF THE PURCHASE PRICE) AS PROVIDED UNDER THIS WARRANTY IS THE EXCLUSIVE REMEDY OF THE PURCHASER. HANSGROHE NEITHER ASSUMES NOR AUTHORIZES ANY PERSON TO CREATE FOR IT ANY OTHER OBLIGATION OR LIABILITY IN CONNECTION WITH THIS PRODUCT. HANSGROHE SHALL...

Ce manuel est également adapté pour:

E 04352 0 sérieE 15752001E 15752831E 15752821E 15752921