Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 3

Liens rapides

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Р уководство пользователя /
Инструкция по монтажу
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG И нструкция за употреба /
Ръководство за монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 28
‫تعليمات التجميع‬
AR
/
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
‫دليل االستخدام‬
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
29
30
32020000 / 32031000
Talis S

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Hansgrohe Talis S 32020000

  • Page 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Р уководство пользователя / Инструкция по монтажу FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
  • Page 2 (nicht im Lieferumfang enthalten) werden keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. • Montageschlüssel • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den #58085000 (siehe Seite 32) gültigen Normen montiert, gespült und geprüft • Installationskitt (siehe Seite 33) werden. • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsricht- Reinigung (siehe Seite 38) linien sind einzuhalten. Bedienung (siehe Seite 35) • Das Ablaufventil darf nur zum bestimmungsgemäßen Gebrauch verwendet werden. Das Befestigen von Hansgrohe empfiehlt, morgens oder nach längeren anderen Gegenständen z. B. einer Halbsäule an Stagnationszeiten den ersten halben Liter nicht als dem Ablaufventil ist nicht zulässig. Trinkwasser zu verwenden. • Bei Problemen mit dem Durchlauferhitzer oder wenn Prüfzeichen (siehe Seite 40) mehr Wasserdurchsatz gewünscht wird, kann der EcoSmart (Durchflussbegrenzer), der hinter dem ® Luftsprudler sitzt, entfernt werden. Technische Daten Armatur serienmäßig mit EcoSmart (Durch- ® flussbegrenzer) Betriebsdruck: max. 1 MPa...
  • Page 3 #58085000 (voir pages 32) • Les directives d'installation en vigueur dans le pays • Mastic d'installation (voir pages 33) concerné doivent être respectées. Nettoyage (voir pages 38) • La vanne d'écoulement ne doit être utilisée qu'aux fins auxquelles elle a été conçue. La fixation d'autres Instructions de service objets, tels p. ex. qu'une demi-colonne, est interdite (voir pages 35) sur la vanne d'écoulement. • En cas de problèmes avec le chauffe-eau, ou bien si Hansgrohe recommande de ne pas utiliser le premier le débit d'eau doit être plus important, il est possible demi-litre le matin ou après une période de stagnation d'enlever l'EcoSmart (limiteur de débit) se trouvant ® prolongée. derrière l'aérateur. Classification acoustique et débit (voir pages 40) Informations techniques Robinetterie équipée en série d’un EcoSmart ® (limiteur de débit) Pression de service autorisée:...
  • Page 4 Spare parts (see page 37) The product may only be used for bathing, hygienic Special accessories (order as an extra) and body cleaning purposes. The hot and cold supplies must be of equal • special tool #58085000 (see page 32) pressures. • Installation putty (see page 33) Installation Instructions Cleaning (see page 38) • Prior to installation, inspect the product for transport damages. After it has been installed, no transport or Operation (see page 35) surface damage will be honoured. Hansgrohe recommends not to use as drinking water • The pipes and the fixture must be installed, flushed the first half liter of water drawn in the morning or after and tested as per the applicable standards. a prolonged period of non-use. • The plumbing codes applicable in the respective Test certificate (see page 40) countries must be observed. • The drain valve must only be used as intended. It is not allowed to attach other objects to the drain valve, for example a semi-pedestal. • If the instantaneous water heater causes problems or if you wish to increase the water flow, the EcoSmart (flow limiter) located behind the aerator ®...
  • Page 5 • chiave per montaggio #58085000 (vedi pagg. 32) • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria rispettando le norme correnti. • Mastice d'installazione (vedi pagg. 33) • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali Pulitura (vedi pagg. 38) vigenti nel rispettivo paese. • Utilizzare la valvola di scarico solo conforme alla Procedura (vedi pagg. 35) destinazione. Non è consentito fissare altri oggetti, Hansgrohe raccomanda, di mattina oppure dopo ad es. una semi-colonna, alla valvola di scarico. lunghi tempi di stagnazione, di non utilizzare il primo • Nel caso di problemi con lo scalda-acqua oppure mezzo litro come acqua potabile. nel caso si desiderasse più erogazione, si può Segno di verifica (vedi pagg. 40) eliminare il EcoSmart (limitatore di flusso) che si ® trova dietro la valvola di aerazione. Dati tecnici Questo miscelatore è dotato di serie del EcoSmart (limitatore di flusso) ®...
  • Page 6 Opcional (no incluido en el suministro) Indicaciones para el montaje • Llave de montaje • Antes del montaje se debe examinarse el producto #58085000 (ver página 32) contra daños de transporte. Después de la instala- • Masilla (ver página 33) ción no se reconoce ningún daño de transporte o de superficie. Limpiar (ver página 38) • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y comprobarse según las normas vigentes. Manejo (ver página 35) • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de Hansgrohe recomienda no utilizar el primer medio litro instalación vigentes en el país respectivo. como agua potable por las mañanas o tras un largo • La válvula de desagüe solo puede ser utilizada para periodo de inactividad. el uso especificado. No se permite fijar a la válvula Marca de verificación de desagüe otros objetos, como una semicolumna. (ver página 40) • En caso de problemas con el calentador instantáneo o cuando se desee más caudal de agua puede quitarse el EcoSmart ® (limitador de caudal), situado detrás del aireador. Datos técnicos Grifo, desde fábrica equipado con EcoSmart...
  • Page 7 Montage-instructies • Vóór de montage moet het product gecontroleerd Toebehoren worden op transportschade. Na de inbouw wordt (behoort niet tot het leveringspakket) geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. • montagesleutel #58085000 (zie blz. 32) • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, • Kit (zie blz. 33) gespoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige normen. Reinigen (zie blz. 38) • De in de overeenkomstige landen geldende Bediening (zie blz. 35) installatierichtlijnen moeten nageleefd worden. Hansgrohe raadt aan om 's morgens na langere • De uitlaatklep mag enkel gebruikt worden voor het stagnatietijden de eerste halve liter niet als dinkwater te reglementaire gebruik. Het bevestigen van andere gebruiken. voorwerpen, bv. een halfzuil op de uitlaatklep is niet toegestaan. Keurmerk (zie blz. 40) • Wanneer problemen optreden bij doorloopgeisers of wanneer een grotere waterdoorvoer gewenst is, kan de EcoSmart (doorstroombegrenzer) die achter ® de perlator is gemonteerd, makkelijk verwijderd worden. Technische gegevens Armatuur standaard met EcoSmart (door- ®...
  • Page 8 ® Produktet må kun bruges til bade-, hygiejne og Reservedele (se s. 37) kropsrengøringsformål. Specialtilbehør (ikke med i leveringsomfang) Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør udjævnes. • Monteringsnøgle #58085000 (se s. 32) Monteringsanvisninger • Kitt (se s. 33) • Før monteringen skal produktet kontrolleres for Rengøring (se s. 38) transportskader. Efter monteringen godkendes transportskader eller skader på overfladen ikke Brugsanvisning (se s. 35) længere. Hansgrohe anbefaler at den første halve liter om • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles morgenen eller efter længere stagneringstider ikke og kontrolleres iht. de gældende standarder. anvendes som drikkevand. • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte Godkendelse (se s. 40) land, skal overholdes. • Afløbsventilen må kun bruges til det fastlagte formål. Det er ikke tilladt at fastgøre andre genstande f.eks. en halvsøjle til afløbsventilen. • Ved problemer med gennemløbsvandvarmer eller hvis der ønskes mere vandgennemstrømning, kan EcoSmart ® (gennemstrømningsbegrænseren), der sidder i perlatoren, fjernes. Tekniske data...
  • Page 9 • Chave especial • As tubagens e a torneira têm que ser montadas, enxaguadas e verificadas de acordo com as normas #58085000 (ver página 32) em vigor. • Mástique (ver página 33) • A prescrições de instalação válidas nos respetivos países devem ser respeitadas. Limpeza (ver página 38) • A válvula de escoamento só pode ser utilizada para Funcionamento (ver página 35) o fim para o qual foi concebida. Não é permitida a fixação de outros objetos na válvula de escoamento A Hansgrohe recomenda a não utilização do primeiro como, por exemplo, uma semicoluna. meio litro de água, de manhã ou após longas paragens, para fins de consumo. • Em caso de problemas com o esquentador de água ou se desejar maior débito de água, é possível Marca de controlo (ver página 40) retirar o EcoSmart (limitador de caudal), situado ® por trás do emulsor. Dados Técnicos Misturadoras produzidas em série com EcoSmart (limitador de caudal) ®...
  • Page 10 (Nie jest częścią dostawy) • Przewody i armatura muszą być montowane, płukane i kontrolowane według obowiązujących • Klucz montażowy #58085000 (patrz strona 32) norm. • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych • Kit instalatorski (patrz strona 33) obowiązujących w danym kraju. Czyszczenie (patrz strona 38) • Zawór odpływowy można używać tylko zgodnie z przeznaczeniem. Mocowanie innych przedmiotów, Obsługa (patrz strona 35) np. półkolumny przy zaworze odpływowym, jest niedozwolone. Hansgrohe zaleca, by z rana lub po dłuższym czasie niekorzystania, pierwsze pół litra wody nie używać • W przypadku problemów z przepływowymi jako wody pitnej. podgrzewaczami wody lub jeśli chce się uzyskać większy przepływ wody, można usunąć EcoSmart ® Znak jakości (patrz strona 40) (ogranicznik przepływu) znajdujący się za napowie- trzaczem. Dane techniczne Armatura produkowana seryjnie z funkcją EcoSmart (ogranicznik przepływu) ®...
  • Page 11 Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji Zvláštní příslušenství studené a teplé vody. (není součástí dodávky) Pokyny k montáži • montážní klíč #58085000 (viz strana 32) • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda • Instalační kit (viz strana 33) nebyl při transportu poškozen. Po zabudování nebudou uznány žádné škody způsobené transpor- Čištění (viz strana 38) tem nebo poškození povrchu. • Vedení a armatura musí být namontovány, proplách- Ovládání (viz strana 35) nuty a otestovány podle platných norem. Hansgrohe doporučuje ráno nebo po delších přestáv- • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané kách nepoužívat prvního půl litru jako pitnou vodu. zemi. Zkušební značka (viz strana 40) • Vypouštěcí ventil je povoleno používat pouze dle určení. Připevňování jiných předmětů např. poloslou- pů k vypouštěcímu ventilu není přípustné. • Při problémech s průtokovým ohřívačem, nebo když je požadován větší průtok, může být odstraněno zařízení EcoSmart ® (omezovač průtoku), které je umístěno za perlátorem. Technické údaje Armatura je sériově vybavena zařízením EcoSmart (omezovač...
  • Page 12 Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a Zvláštne príslušenstvo teplej vody musia byť vyrovnané. (nie je súčasťou dodávky) Pokyny pre montáž • montážny kľúč #58085000 (viď strana 32) • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol • Inštalačná súprava (viď strana 33) počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo Čistenie (viď strana 38) poškodenia povrchu. • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas Obsluha (viď strana 35) igenom och kontrolleras enligt de gällande Hansgrohe odporúča ráno a po dlhších dobách normerna. odstávky nepoužiť prvého pol litra vody ako pitnú vodu. • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré Osvedčenie o skúške sú práve teraz platné v krajinách. (viď strana 40) • Odtokový ventil sa smie používať iba na použitie v súlade s určením. Upevňovanie iných predmetov, napr. polovičného stĺpu na odtokový ventil, nie je prípustné. • Pri problémoch s prietokovým ohrievačom alebo ak je požadovaný väčší prietok vody, môže sa demontovať zariadenie EcoSmart (obmedzovač ® prietoku), ktoré je umiestnené za perlátorom.
  • Page 13 中文 选装附件 (不在供货范围内) 安全技巧 • 专用工具 #58085000 (参见第页 32) 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 套。 • 水管胶泥 (参见第页 33) 本产品只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 清洗 (参见第页 38) 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 操作 (参见第页 35) 安装提示 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 汉斯格雅建议,清晨或在水流长时间停滞后,前 后将不认可运输损害或表面损伤。 半升水不作饮用水使用。 • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 检验标记 (参见第页 40) 和检查。 • 请遵守当地国家现行的安装规定。 • 只能按规定使用溢流阀。禁止将半露柱及其他 部件固定到溢流阀上。 • 如果使用即热式热水器时出现问题,或要求更 大的水流量,可以把位于水波器后面的 EcoSmart ® (流量限制器)拆除。 技术参数 本龙头配有 EcoSmart ® (流量限制器) 1 MPa 工作压强: 最大 0,1 - 0,5 MPa 推荐工作压强: 1,6 MPa 测试压强: (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 70°C 热水温度:...
  • Page 14 (не включено в объем поставки!) поверхностей не принимаются. • Монтажный ключ • Трубы и арматура должны быть установлены, #58085000 (см. стр. 32) промыты и проверены в соответствии с действую- щими нормами. • Монтаж подводки (см. стр. 33) • Необходимо соблюдать требования по монтажу, действующие в соответствующих странах. Очистка (см. стр. 38) • Спускной клапан разрешается использовать Эксплуатация (см. стр. 35) только в предусмотренных целях. На спускном клапане запрещается закреплять другие предме- Hansgrohe рекомендует по утрам либо после ты, например, полуколонну. длительного перерыва в использовании не использо- вать первые поллитра воды для питья. • Если возникнут проблемы с проточным бойлером или потребуется увеличить расход воды, то можно Знак технического контроля удалить EcoSmart (ограничитель потока воды), ® (см. стр. 40) который установлен за воздушным рассекателем. Технические данные Смесители этой серии серийно оснащаются EcoSmart (ограничителем потока воды) ®...
  • Page 15 ® Tuotetta saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja Varaosat (katso sivu 37) puhdistustarkoituksiin. Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen Erityisvaruste (ei kuulu toimitukseen) välillä on tasattava. • Asennusavain #58085000 (katso sivu 32) Asennusohjeet • Asennussarja (katso sivu 33) • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja Puhdistus (katso sivu 38) pintavaurioita ei hyväksytä. Käyttö (katso sivu 35) • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava voimassa olevien standardien Hansgrohe suosittelee, että ensimmäistä puolta litraa ei mukaisesti. käytetä juomavetenä aamuisin eikä silloin, kun laitetta ei • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä ole käytetty pitkään aikaan. asennusohjeita. Koestusmerkki (katso sivu 40) • Poistoventtiiliä saa käyttää vain tarkoituksenmukaises- ti. Poistoventtiiliin ei saa kiinnittää muita esineitä, esim. seinäkupua. • Jos läpivirtauskuumentimen kanssa on ongelmia tai jos halutaan suurempaa veden virtausmäärää, voidaan poreenmuodostajan takana oleva EcoS- mart (virtauksenrajoitin) poistaa. ® Tekniset tiedot Kaluste on vakiona varustettu EcoSmart ®...
  • Page 16 Reservdelar (se sidan 37) Produkten får bara användas till kroppshygien med Specialtillbehör (medföljer ej leveransen) bad och dusch. Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt • Monteringsnyckel och kallt vatten måste utjämnas. #58085000 (se sidan 32) Monteringsanvisningar • Installationskitt (se sidan 33) • Det måste undersökas om produkten har trans- Rengöring (se sidan 38) portskador innan den monteras. Efter monteringen accepteras inga transport- eller ytskiktskador. Hantering (se sidan 35) • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas Hansgrohe rekommenderar att den första halvlitern inte igenom och kontrolleras enligt de gällande används som dricksvatten på morgonen eller efter normerna. längre perioder utan användning. • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska Testsigill (se sidan 40) följas. • Avrinningsventilen får bara användas till det som den är avsedd för. Det är inte tillåtet att montera andra föremål, t.ex. en kåpa, vid avrinningsventilen. • Om det är problem med vattenberedaren eller om större vattenflöde önskas kan EcoSmart (flödeskon- ® troll) som sitter bakom perlatorn tas bort. Tekniska data Blandare seriemässigt med EcoSmart...
  • Page 17 Atsarginės dalys (žr. psl. 37) Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno Specialūs priedai (nėra pridedama) higienai ir švarai palaikyti. Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. • Montavimo raktas #58085000 (žr. psl. 32) Montavimo instrukcija • Montavimo rinkinys (žr. psl. 33) • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo Valymas (žr. psl. 38) pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pretenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus Eksploatacija (žr. psl. 35) pažeidimų nepriimamos. Naudojant po ilgesnės pertraukos, „Hansgrohe“ • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, rekomenduoja pirmo pusės litro vandens nevartoti kaip plaunami ir tikrinami pagal galiojančias normas. geriamojo. • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų Bandymo pažyma (žr. psl. 40) dėl įrengimo. • Išleidimo vožtuvas gali būti naudojamas tik pagal savo paskirtį. Prie išleidimo vožtuvo draudžiama tvirtinti kitas dalis, pavyzdžiui, puskolones. • Jei yra problemų su momentiniu vandens šildytuvu ar neužtenka vandens srauto, galima pašalinti už aeratoriaus esantį „EcoSmart “ (vandens srauto ®...
  • Page 18 Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Posebni pribor (Nije sadržano u isporuci!) mora biti izbalansirana. Upute za montažu • ključ za montažu #58085000 (pogledaj stranicu 32) • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne • Instalaterski kit (pogledaj stranicu 33) priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja. Čišćenje (pogledaj stranicu 38) • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testi- Upotreba (pogledaj stranicu 35) rani prema važećim normama. Hansgrohe preporuča da ujutro ili nakon duljeg • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama nekorištenja prvih 1/2 litre vode ne upotrebljavate za koji vrijede u dotičnoj zemlji. piće. • Odvodni ventil smije se koristiti samo namjenski. Oznaka testiranja Pričvršćivanje drugih predmeta npr. polustubova na odvodnom ventilu nije dopušteno. (pogledaj stranicu 40) • Ako dolazi do problema s protočnim bojlerom ili se želi veći protok vode, može se ukloniti EcoSmart ® (limitator protoka) lociran iza aeratora. Tehnički podatci Armatura ima serijski ugrađen EcoSmart ®...
  • Page 19 Ürün yalnızca banyo, hijyen ve beden temizliği Özel aksesuarlar amaçları doğrultusunda kullanılabilir. (Teslimat kapsamına dahil değildir) Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelen- • Montaj anahtarı mesi gerekir. #58085000 (bakınız sayfa 32) Montaj açıklamaları • Montaj silikonu (bakınız sayfa 33) • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları Temizleme (bakınız sayfa 38) yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk Kullanımı (bakınız sayfa 35) üstlenilmemektedir. Hansgrohe sabahları uzun durgunluk süresi sonrasında • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve ilk yarım litre suyun içme suyu olarak kullanılmamasını kontrolü geçerli normlara göre yapılmalıdır. önerir. • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet Kontrol işareti (bakınız sayfa 40) edilmelidir. • Drenaj valfi sadece amacına uygun şekilde kullanılabilir. Yarı sütun gibi diğer nesnelerin drenaj valfi üzerine sabitlenmesine izin verilmez. • Sürekli akışlı su ısıtıcıları ile birlikte kullanımında prob- lemler söz konusu ise veya akan su miktarının daha fazla olması isteniyorsa, perlatörün arka tarafındaki EcoSmart (akış sınırlayıcısı) sökülüp çıkarılabilir. ®...
  • Page 20 Accesorii opţionale menţinerea igienei şi curăţarea corpului. (nu este inclus în setul livrat) Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. • Cheie pentru montare #58085000 (vezi pag. 32) Instrucţiuni de montare • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă • Chit de instalare (vezi pag. 33) deteriorări de transport. După instalare garanţia nu Curăţare (vezi pag. 38) acoperă deteriorările de transport şi cele de suprafaţă. Utilizare (vezi pag. 35) • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi Hansgrohe vă recomandă, ca dimineaţa sau după verificate conform normelor în vigoare. perioade mai lungi de pauză să nu folosiţi prima • Respectaţi reglementările referitoare la instalare jumătate de litru de apă pentru băut. valabile în ţara respectivă. Certificat de testare (vezi pag. 40) • Supapa de scurgere poate fi utilizată doar conform destinaţiei. Fixarea altor obiecte, de ex. a unui semi-stâlp la supapa de scurgere este interzisă. • Dacă apar probleme cu boilerul instant sau dacă doriţi un debit de apă mai mare, puteţi să demontaţi unitatea EcoSmart ® (limitatorul de debit), care se află în spatele suflătorului de aer.
  • Page 21 προϊόν για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση παραδοτέο εξοπλισμό) δεν αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή επιφανειακές ζημιές. • Kλειδί συναρμολόγησης #58085000 (βλ. Σελίδα 32) • Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό • Κιτ εγκατάστασης (βλ. Σελίδα 33) πίεση και να δοκιμαστούν. Καθαρισμός (βλ. Σελίδα 38) • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης που ισχύουν σε κάθε κράτος. Χειρισμός (βλ. Σελίδα 35) • Η βαλβίδα εκροής επιτρέπεται να χρησιμοποιείται Η Hansgrohe συνιστά το πρωί ή μετά από μεγάλα μόνο για την προβλεπόμενη χρήση. Η στερέωση χρονικά διαστήματα αχρησίας να μην χρησιμοποιείτε το άλλων αντικειμένων π.χ. μισής κολώνας στη βαλβίδα πρώτο μισό λίτρο νερό σαν πόσιμο. εκροής δεν επιτρέπεται. • Εάν παρουσιαστεί πρόβλημα με τον ταχυθερμοσίφω- Σήμα ελέγχου (βλ. Σελίδα 40) να ή όταν απαιτείται περισσότερο νερό, μπορεί να απομακρυνθεί ο EcoSmart (μειωτής ροής), ο οποίος ® βρίσκεται πίσω από το φίλτρο του ρουξουνιού. Τεχνικά Χαρακτηριστικά Μπαταρία μόνιμα εξοπλισμένη με EcoSmart ®...
  • Page 22 Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom Poseben pribor (Ni vključeno) umivanja, vzdrževanja higiene in telesne nege. Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in • Montažni ključ priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. #58085000 (glejte stran 32) Navodila za montažo • Komplet za montažo (glejte stran 33) • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede Čiščenje (glejte stran 38) morebitnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali površinske poškodbe ne bodo več Upravljanje (glejte stran 35) priznane. Hansgrohe priporoča, da zjutraj ali po daljšem času • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti stagnacije prvega pol litra vode ne uporabite kot pitno po veljavnih standardih. vodo. • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki Preskusni znak (glejte stran 40) veljajo v posamezni državi. • Odtočni ventil se sme uporabljati le v skladu z namenom uporabe. Pritrditev drugih elementov na odtočni ventil, npr. polstebra, ni dovoljena. • Če imate probleme s pretočnim grelnikom, ali če želite večji pretok vode, lahko odstranite EcoSmart ® (omejevalnik pretoka), ki se nahaja za perlatorjem. Tehnični podatki Armatura je serijsko opremljena z EcoSmart ®...
  • Page 23 Estonia Varuosad (vt lk 37) Ohutusjuhised Spetsiaalne lisavarustus Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste (ei sisaldu komplektis) vältimiseks kindaid. Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja • Montaaživõti #58085000 (vt lk 32) kehapuhastamiseesmärkidel. • Paigalduskomplekt (vt lk 33) Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga erinev, tuleb need tasakaalustada. Puhastamine (vt lk 38) Paigaldamisjuhised Kasutamine (vt lk 35) • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- Hansgrohe soovitab mitte kasutada esimest poolt liitrit dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata hommikuti või pärast pikemat seisakuaega joogiveena. enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. Kontrollsertifikaat (vt lk 40) • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kontrollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb järgida. • Tühjenduskraani võib kasutada ainult ettenähtud viisil. Muude esemete, nt sifooni, kinnitamine tühjenduskraani külge ei ole lubatud. • Kui esineb probleeme läbivooluboileiga või kui soovitakse, et vee läbivool oleks suurem, tuleks sõela taga asuv EcoSmart (veehulgapiiraja) eemaldada. ® Tehnilised andmed Segistisari on toodetud koos EcoSmart ®...
  • Page 24 Norādījumi montāžai (komplektā netiek piegādāts) • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai • Montāžas atslēga produktam transportēšanas laikā nav radušies #58085000 (skat. lpp. 32) bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek • Instalācijas piederumi (skat. lpp. 33) atzīti. Tīrīšana (skat. lpp. 38) • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standar- Lietošana (skat. lpp. 35) tiem. Hansgrohe iesaka no rīta vai pēc ilgākiem pārtrauku- • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas miem nelietot pirmo puslitru ūdens dzeršanai. prasības. Pārbaudes zīme (skat. lpp. 40) • Noteces vārstu drīkst izmantot tikai noteiktajam mērķim. Pie noteces vārsta aizliegts piestiprināt citus priekšmetus, piemēram, puskolonnu. • Ja rodas problēmas ar caurteces sildītāju vai ja ūdens plūsma nav pietiekami spēcīga, EcoSmart ® (caurteces ierobežotāju), kas atrodas aiz aeratora, drīkst noņemt. Tehniskie dati Jaucējkrāns tiek ražots kopā ar EcoSmart ®...
  • Page 25 Poseban pribor (Nije sadržano u isporuci) mora biti izbalansirana. • ključ za montažu Instrukcije za montažu #58085000 (vidi stranu 32) • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod • Instalaterski komplet (vidi stranu 33) oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na Čišćenje (vidi stranu 38) površinska i transportna oštećenja. Rukovanje (vidi stranu 35) • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema važećim normama. Hansgrohe preporučuje da ujutru ili nakon dužeg • Treba se pridržavati propisa koji u određenim nekorišćenja prvih pola litre vode ne koristite za piće. zemljama važe za instalacije. Ispitni znak (vidi stranu 40) • Odvodni ventil sme da se koristi samo namenski. Pričvršćivanje drugih predmeta npr. polustubova na odvodnom ventilu nije dozvoljeno. • Ukoliko se pojave problemi sa protočnim bojlerom ili se želi veći protok vode, onda EcoSmart ® (ograničavač protoka vode), koji je smešten iza aeratora, može da se ukloni. Tehnički podaci Ove armature imaju serijski ugrađen EcoSmart (ograničavač...
  • Page 26 Ekstratilbehør (ikke med i leveransen) Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- koblinger skal utlignes. • Montasjenøkkel #58085000 (se side 32) Montagehenvisninger • Installasjonskitt (se side 33) • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- Rengjøring (se side 38) der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- eller overflateskader. Betjening (se side 35) • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og Om morgen og etter lengre stagnasjonstider anbefaler sjekkes iht. de gyldige normer. Hansgrohe å ikke bruke den første halvliteren som • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de drikkevann. enkelte land skal følges. Prøvemerke (se side 40) • Utløpsventilen skal kun brukes på forskriftsmessig måte. Feste av andre gjenstander, som f.eks. en halvsøyle, til utløpsventilen er ikke tillatt. • Ved problemer med gjennomstrømningsvannvarmer, eller når man ønsker en større vanngjennomstrøm- ning, kan EcoSmart (gjennomstrømningsbegrenser) ® fjernes. Den sitter bak luftdysene. Tekniske data Armatur er standardmessig utstyrt med EcoSmart (gjennomstrømningsbegrenser)
  • Page 27 • Тръбопроводите и арматурата трябва да се • Монтажен ключ монтират, промият и проверят в съответствие с валидните норми. #58085000 (вижте стр. 32) • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните • Инсталационен кит (вижте стр. 33) страни предписания за инсталиране. Почистване (вижте стр. 38) • Използването на клапана за отвеждане е позволено само по предназначение. Не е Обслужване (вижте стр. 35) допустимо закрепването на други предмети, напр. на полуколона към клапана за отвеждане. Hansgrohe препоръчва, сутрин и след по-продължи- телно спиране първият половин литър да не се • При проблеми с проточния нагревател или когато използва като питейна вода. желаете по-голяма пропускателна способност на водата, може да отстраните EcoSmart (ограничи- ® Контролен знак (вижте стр. 40) теля на протичане), който се намира зад аератора. Технически данни Арматурата е оборудвана серийно с EcoSmart (ограничител на протичане) ®...
  • Page 28 • Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të • Çelësi i montimit #58085000 (shih faqen 32) shpëlahen dhe të kontrollohen sipas standardeve në fuqi • Stuko për instalim (shih faqen 33) • Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të vlefshme për vendet respektive. Pastrimi (shih faqen 38) • Ventili dalës mund të përdoret vetëm për përcaktimin Përdorimi (shih faqen 35) teknik të përdorimit të tij. Nuk lejohet përforcimi apo vendosja e objekteve të tjera në ventilin dalës si p.sh. Hansgrohe rekomandon që në mëngjes ose pas të një gjysëm harku. periudhave të gjata që gjysmë litri i parë mos të pihet • Nëse lindin probleme me ngrohësin e ujit ose nëse Shenja e kontrollit (shih faqen 40) dëshironi të keni më shumë qarkullim uji, atëherë EcoSmart (kufizuesi i qarkullimit të ujit), i cili ® ndodhet pas ajrosësit, mund të çmontohet. Të dhëna teknike Rubineti është i pajisur si standard me EcoSmart (Kufizues qarkullimi) ®...
  • Page 29 .‫السباكة وف ق ً ا للوائح الخاصة بكل بلد‬ ‫بعدم استخدام أول‬ ‫تنصح شركة هانزجروهي‬ Hansgrohe ‫يجب استخدام صمام الصرف لألغراض المحددة‬ ‫نصف لتر من الماء لغرض الشرب وذلك في الصباح أو‬ ‫فقط. غير مسموح بتثبيت أشياء أخرى على صمام‬...
  • Page 30 Magyar Átfolyási diagramm Biztonsági utasítások (lásd a oldalon 36) A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések  EcoSmart berendezéssel ® elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni.  EcoSmart nélkül ® A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és Tartozékok (lásd a oldalon 37) egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. Egyéb tartozék A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti (a szállítási egység nem tartalmazza) nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! Szerelési utasítások • Szerelőkulcs #58085000 (lásd a oldalon 32) • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- • szaniter szilikon (lásd a oldalon 33) vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. Tisztítás (lásd a oldalon 38) • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szabványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni Használat (lásd a oldalon 35) és ellenőrizni • A csaptelepeken átfolyt víz hőmérséklete fogyasztás- • Az egyes országokban érvényes installációs ra szánt víz esetében a 65°C-ot nem haladhatja...
  • Page 31 Magyar • A perlátor működési elvéből adódóan jelentős aeroszolt képez, így Legionella expozíció szempont- jából fokozott kockázatot jelent. Ezért alkalmazása nem javasolt az egészségügyi intézmények fekvőbeteg ellátó szobáiban, illetve minden olyan helyen, ahol a hideg és / vagy használati melegvíz Legionella csíraszáma eléri a 49/2015 (XI.6.) EMMI rendelet alapján meghatározott beavatkozási szintet. Vizsgajel (lásd a oldalon 40) Szerelés (lásd a oldalon 32)
  • Page 32 (7 Nm) 58085000 SW 9 mm SW 19 mm (4 Nm) (max. 7 Nm)
  • Page 33 58085000 (max. 7 Nm) (50 Ncm) SW 22 mm SW 22 mm (2 Nm) > 2 min...
  • Page 34 0,3 MPa 60 °C 10 °C 0,3 МПа 0,3 ‫لﺎﻜﺴﺑﺎﺠﻴﻣ‬ 36°C 38°C 50°C 60°C 43°C 55°C 17 x...
  • Page 35 öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / åbne / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / открыть / nyitás / avaaminen / öppna / atidaryti / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / Otvaranje / açmak / deschide / ανοικτό / odpreti / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / avage / atvērt / otvoriti / åpne / отваряне / hape / ‫فتح‬ sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / mbylle / ‫إغالق‬ warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald / kylmä / kallt / šaltas / Hladno / soğuk / rece / κρύο / ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt / студено / i ngrohtë / ‫ساخن‬ i ftohtë / ‫بارد‬...
  • Page 36 Talis S Talis S 32020000 32031000 94139000 94139007 Talis S 32020000 / 32031000 EcoSmart ® EcoSmart ®...
  • Page 37 Talis S Talis S 32020000 / 32031000 32092000 96338000 96656000 98156000 (36x2) 96690000 (M43x1,5) SW 36 mm 95140000 (M4x20) SW 4 mm) 98186000 (30x2) 96657000 EcoSmart ® 13185000 (M24x1 - 5 l/min) SW 22 mm 97736000 97608000 96016000 SW 11 mm 97206000 94139000 / (450 mm) 94139007 SW 19 mm...
  • Page 38 DE Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt FR Recommandation pour le nettoyage / Garanties / Contact EN Cleaning recommendation / Warranty / Contact IT Raccomandazione di pulizia / Garanzia / Contatto ES Recomendaciones para la limpieza / Garantía / Contacto NL Aanbevelingen inzake reiniging / Garantie / Contact www.hansgrohe.com/ DK Rensning, anbefaling / Garanti / Kontakt cleaning-recommendation PT Recomendações de limpeza / Garantia / Contacto PL Zalecenie dotyczące pielęgnacji / Gwarancja / Kontakt CS Doporučení k čistění / Záruka / Kontakt SK Odporúčania pre čistenie / Záruka / Kontakt ZH 清洁指南 / 担保 / 接触 RU Рекомендации по очистке / Гарантия / Контакты HU Tisztítási tanácsok / Garancia / érintkezés www.hansgrohe.com/ cleaning-recommendation FI Puhdistussuositus / Takuu / Kosketus SV Rengöringsrekommendationer / Garanti / Contacto LT Valymo rekomendacijos / Garantija / Kontaktai HR Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt TR Temizleme önerisi / Garanti / Temas...
  • Page 40 P-IX DVGW SVGW KIWA WRAS 32020000 P-IX 9360/IA BS5027 1370 1.42/18974 32031000 P-IX 9360/IA BS5027 1370 1.42/18974 DIN 4109 P-IX 9360/IA Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Talis s 32031000