DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató Metropol 32532000 FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
Justierung
(siehe Seite 33) Das Produkt darf nicht als Haltegriff benutzt werden. Einstellen der Warmwasserbegrenzung. In Es muss ein separater Haltegriff montiert werden. Verbindung mit Durchlauferhitzern ist eine Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Warmwassersperre nicht zu empfehlen. Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen werden. Bedienung
(siehe Seite 34) Montagehinweise Wartung
(siehe Seite 35) • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- den untersucht werden. Nach dem Einbau werden Maße
(siehe Seite 36) keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gülti- gen Normen montiert, gespült und geprüft werden. Durchflussdiagramm • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsrichtli- (siehe Seite 37) nien sind einzuhalten. Handbrause • Die der Brause beigepackte Siebdichtung muss Wanneneinlauf eingebaut werden, um Schmutzeinspülungen aus dem Leitungsnetz zu vermeiden. Schmutzeinspülungen Reinigung
(siehe Seite 38 und können die Funktion beeinträchtigen und/oder zu Be- beiliegende Broschüre) schädigungen an Funktionsteilen der Brause führen, für hieraus ergebende Schäden haftet Hansgrohe nicht. Serviceteile
(siehe Seite 39) Sonderzubehör
(nicht im Lieferum- fang enthalten) Verlängerung 60 mm #97686000 Montage
siehe
Seite
31...
Réglage de la limitation d'eau chaude. En pour cela une poignée séparée. liaison avec les chauffe-eau, un blocage de Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau l'eau chaude n'est pas recommandable. chaude et froide. Instructions
de
service
(voir Instructions
pour
le
montage pages 34) • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a Entretien
(voir pages 35) subi aucun dommage pendant le transport Après le montage, tout dommage de transport ou de surface Dimensions
(voir pages 36) ne pourra pas être reconnu. • Les conduites et la robinetterie doivent être montés, rincés et contrôlés selon les normes en vigueur. Diagramme
du
débit • Les directives d'installation en vigueur dans le pays (voir pages 37) concerné doivent être respectées. Douchette • Le joint à filtre fourni avec la pomme de douche à Bec déverseur main doit être installé afin de retenir des impuretés du système de conduites. Ceux-ci pourraient influencer Nettoyage
(voir pages 38 et bro- le fonctionnement de ce produit et même endomma- chure ci-jointe) ger des pieces mobiles. Des réclamations à la suite de l’usage de la pomme de douche sans joint-tamis de hansgrohe ne peuvent pas faire partie de notre Pièces
détachées
(voir pages 39) garantie. Accessoires
en
option
(ne fait pas partie de la fourniture) jeu de rallonge 60 mm #97686000 Montage
voir
pages
31...
English Safety
Notes Technical
Data Gloves should be worn during installation to prevent Operating pressure: max. 1 MPa crushing and cutting injuries. Recommended operating pressure: 0,1 - 0,5 MPa Test pressure: 1,6 MPa Children as well as adults with physical, mental and/ (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) or sensoric impairments must not use this product Hot water temperature: max. 70°C without proper supervision. Persons under the influ- Recommended hot water temp.: 65°C ence of alcohol or drugs are prohibited from using Thermal disinfection: max. 70°C / 4 min this product. The product may only be used for bathing, hygienic The product is exclusively designed for drinking water! and body cleaning purposes. Do not allow the streams of the shower touch sensi- Symbol
description tive body parts (such as your eyes). An adequate distance must be kept between the shower and you. Do not use silicone containing acetic acid! The product may not be used as a holding handle. A separate handle must be installed. Adjustment
(see page 33) The hot and cold supplies must be of equal pres- To adjust the hot water limiter. Using a hot sures. water limiter in combination with a continu- ous flow water heater is not recommended. Installation
Instructions • Prior to installation, inspect the product for transport Operation
(see page 34) damages. After it has been installed, no transport or...
Il prodotto non deve essere utilizzato come maniglia, Regolazione del limitatore di erogazione questa deve essere montata separatamente. d'acqua calda. Un limitatore di erogazione Attenzione! Compensare le differenze di pressione di acqua calda in combinazione con le tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua caldaie istantanee non è consigliabile. calda. Procedura
(vedi pagg. 34) Istruzioni
per
il
montaggio Manutenzione
(vedi pagg. 35) • Prima del montaggio è necessario controllare che non ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta ese- Ingombri
(vedi pagg. 36) guito il montaggio, non verranno riconosciuti eventuali danni di trasporto o delle superfici. • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria Diagramma
flusso rispettando le norme correnti. (vedi pagg. 37) • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali Doccetta vigenti nel rispettivo paese. Bocca di erogazione • Per proteggere la soffione doccia da eventuali impurita provenienti dalle tubazioni dell’acqua, deve Pulitura
(vedi pagg. 38 e brochure essere inserito il filtro nell’impugnatura della doccia allegata) stessa. Tali impurita possono infatti causare difetti e/o danneggiare parti della doccia; in questo caso la Hansgrohe non risponde dei danni. Parti
di
ricambio
(vedi pagg. 39) Accessori
speciali
(non contenuto nel volume di fornitura) Prolunga 60 mm #97686000 Montaggio
vedi
pagg.
31...
Ajuste del límite de agua caliente. En com- separado. binación con calentadores continuos no es Grandes diferencias de presión en servicio entre recomendable utilizar un bloqueo de agua agua fría y agua caliente deben equilibrarse. caliente. Manejo
(ver página 34) Indicaciones
para
el
montaje • Antes del montaje se debe examinarse el producto Mantenimiento
(ver página 35) contra daños de transporte. Después de la instala- ción no se reconoce ningún daño de transporte o de Dimensiones
(ver página 36) superficie. • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y comprobarse según las normas vigentes. Diagrama
de
circulación • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de (ver página 37) instalación vigentes en el país respectivo. Teleducha • La junta de filtración que se suministra con la ducha Caño de bañera mural evita que las partículas de suciedad proceden- tes de las tuberías lleguen a la ducha mural. Debe Limpiar
(ver página 38 y folleto colocarse entre el flexo y la ducha mural. Infiltracio- anexo) nes de suciedad deterioran el funcionamiento de la ducha mural y pueden causar daños en el interior de la misma que no están cubiertas por la garantía de Repuestos
(ver página 39) Hansgrohe. Opcional
(no incluido en el sumi- nistro) Prolongación 60 mm #97686000 Montaje
ver
página
31...
Het product mag niet als handgreep worden ge- Instellen van de warmwaterbegrenzing. bruikt. Er moet een aparte handgreep gemonteerd In combinatie met een doorstromer is een worden. warmwaterblokkering niet aanbevelens- Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- waardig. toevoer dienen vermeden te worden. Bediening
(zie blz. 34) Montage-instructies Onderhoud
(zie blz. 35) • Vóór de montage moet het product gecontroleerd worden op transportschade. Na de inbouw wordt Maten
(zie blz. 36) geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, ge- spoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige Doorstroomdiagram normen. (zie blz. 37) • De in de overeenkomstige landen geldende installatie- Handdouche richtlijnen moeten nageleefd worden. Baduitloop • Het bij de hoofddouche verpakte zeefje moet worden ingebouwd om vuil uit de waterleiding te weren. Reinigen
(zie blz. 38 en bijgevoeg- Vuil uit de leidingen kan de werking van de hoofd- de brochure) douche negatief beïnvloeden en/of de hoofddouche beschadigen. Voor deze schade is Hansgrohe niet verantwoordelijk. Service
onderdelen
(zie blz. 39) Toebehoren
(behoort niet tot het leveringspakket) Verlengstuk 60 mm #97686000 Montage
zie
blz.
31...
Dansk Sikkerhedsanvisninger Tekniske
data Ved monteringen skal der bruges handsker for at Driftstryk: max. 1 MPa undgå kvæstelser og snitsår. Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,5 MPa Prøvetryk: 1,6 MPa Børn som også voksne med fysiske, mentale og (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) / eller sensoriske begrænsninger må ikke bruge Varmtvandstemperatur: max. 70°C brusersystemet uden opsyn. Personer som er under Anbefalet varmtvandstemperatur: 65°C indflydelse af alkohol eller narkotika må ikke bruge Termisk desinfektion: max. 70°C / 4 min brusersystemet. Produktet må kun bruges til bade-, hygiejne og Produktet er udelukkende beregnet til drikkevand! kropsrengøringsformål. Bruserstrålens kontakt med sensitive områder (f.eks. Symbolbeskrivelse øjne) skal undgås. Der skal være en tilstrækkelig afstand mellem bruseren og kroppen. Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone! Produktet må ikke bruges som håndtag. Der skal monteres et separat håndtag. Forindstilling
(se s. 33) Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør Indstilling af varmvandsbegrænsningen. I udjævnes. forbindelse med gennemstrømningsvandvar- mere anbefaler vi ikke en varmvandsspærre. Monteringsanvisninger • Før monteringen skal produktet kontrolleres for trans- Brugsanvisning
(se s. 34)
Português Avisos
de
segurança Dados
Técnicos Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de Pressão de funcionamento: max. 1 MPa protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes Pressão de func. recomendada: 0,1 - 0,5 MPa de entalamentos e de cortes. Pressão testada: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Crianças e adultos com deficiências motoras, men- Temperatura da água quente: max. 70°C tais e/ou sensoriais não podem utilizar o sistema de Temp. água quente recomendada: 65°C duche sem monitorização. Pessoas que estejam sob Desinfecção térmica: max. 70°C / 4 min a influência de álcool ou drogas não podem utilizar o sistema de duche. Este produto foi única e exclusivamente concebido para O produto só pode ser utilizado para fins de higiene água potável! pessoal. Descrição
do
símbolo Deve-se evitar o contacto dos jactos de água com partes do corpo sensíveis (p. ex. olhos). É necessá- Não utilizar silicone que contenha ácido rio manter uma distância suficiente entre o chuveiro acético! e o corpo. Afinação
(ver página 33) O produto não pode ser utilizado como pega de Ajuste do limitador de água quente. Em apoio. Tem que ser montada uma pega separada. combinação com um esquentador, não é Grandes diferenças entre as pressões das águas recomendável o uso de um bloqueio de quente e fria devem ser compensadas.
Ustawianie ogranicznika ciepłej wody. nia się. Należy zamontować osobny uchwyt. Używanie ogranicznika temperatury wody Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i w połączeniu z przepływowym podgrzewa- zimnej wody muszą zostać wyrównane. czem wody nie jest zalecane. Obsługa
(patrz strona 34) Wskazówki
montażowe • Przed montażem należy skontrolować produkt Konserwacja
(patrz strona 35) pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie widać żadnych szkód transportowych ani szkód na Wymiary
(patrz strona 36) powierzchni. • Przewody i armatura muszą być montowane, płukane i kontrolowane według obowiązujących norm. Schemat
przepływu • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych (patrz strona 37) obowiązujących w danym kraju. Prysznic ręczny • Znajdujące się przy prysznicu sitko musi zostać Wylewka wannowa zainstalowane, aby zatrzymać zanieczyszczenia z instalacji. Przedostające się zanieczyszczenia mogą Czyszczenie
(patrz strona 38 i mieć ujemny wpływ na działanie i/lub prowadzić do dołączona broszura) usterek w działaniu elementów prysznica. Za powsta- łe z tego tytułu szkody firma Hansgrohe nie ponosi odpowiedzialności. Części
serwisowe (patrz strona 39) Wyposażenie
specjalne
(Nie jest częścią dostawy) Przedłużka 60 mm #97686000 Montaż
patrz
strona
31...
Provozní tlak: max. 1 MPa je nutné při montáži nosit rukavice. Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,5 MPa Zkušební tlak: 1,6 MPa Děti a dospělé osoby s tělesným, duševním a / nebo (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) smyslovým postižením nesmí produkt používat bez Teplota horké vody: max. 70°C dozoru. Osoby pod vlivem alkoholu nebo drog Doporučená teplota horké vody: 65°C nesmí produkt používat. Tepelná desinfekce: max. 70°C / 4 min Produkt smí být používán pouze ke koupání a za účelem tělesné hygieny. Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s pitnou vodou. Je nutné zabránit kontaktu vodních paprsků sprchy s měkkými částmi těla (např. očima). Je nutné dodržo- Popis
symbolů vat dostatečný odstup mezi sprchou a tělem. Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny Produkt nesmí být používán jako madlo. Je nutné octové! namontovat samostatné madlo. Nastavení
(viz strana 33) Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji studené a teplé vody. Nastavení omezovače teplé vody. Ve spojení s průtokovým ohřívačem se použití Pokyny
k
montáži uzávěru teplé vody nedoporučuje. • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl při transportu poškozen. Po zabudování nebudou Ovládání
(viz strana 34) uznány žádné škody způsobené transportem nebo...
Výrobok sa nesmie používať ako držadlo. K tomu octovej! účelu sa musí namontovať samostatné držadlo. Nastavenie
(viď strana 33) Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a teplej vody musia byť vyrovnané. Nastavenie obmedzenia teplej vody. V spo- jení s prietokovými ohrievačmi sa neodporú- Pokyny
pre
montáž ča použitie obmedzovača teplej vody. • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú Obsluha
(viď strana 34) uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo poškodenia povrchu. Údržba
(viď strana 35) • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. Rozmery
(viď strana 36) • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú práve teraz platné v krajinách. Diagram
prietoku • Do prívodu musí byt' zabudované so sprchou (viď strana 37) dodávané sítko, aby zachytilo nečistoty vyplavené z vodovodnej siete. Vyplavené nečistoty môžou ovlivnit' Ručná sprcha funkciu sprchy, alebo spôsobit' jej poškodenie. Na Vaňový vtok takto vzniknuté škody sa nevzt'ahuje záruka firmy Hansgrohe. Čistenie
(viď strana 38 a priložená brožúra) Servisné
diely
(viď strana 39) Zvláštne
príslušenstvo
(nie je súčasťou dodávky) Predlženie 60 mm #97686000 Montáž
viď
strana
31...
обходимо регулировочными кранами выровнять авление холодной и горячей воды при помощи Эксплуатация
(см. стр. 34) вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. Техническое
обслуживание Указания
по
монтажу (см. стр. 35) Размеры
(см. стр. 36) • Перед монтажом следует проверить изделие на предмет повреждений при перевозке. После монта- жа претензии о возмещении у щерба за поврежде- Схема
потока ния при перевозке или повреждения поверхностей (см. стр. 37) не принимаются. • Трубы и арматура должны быть установлены, про- Ручной душ Водозабор мыты и проверены в соответствии с действующими нормами. • Необходимо соблюдать требования по монтажу, Очистка
(см. стр. 38 и прилагае- действующие в соответствующих странах. мая брошюра) • Для предотворащения попадания частиц грязи из водопроводной сети необходимо установить Κомплеκт
(см. стр. 39) фильтр, прилагаемый к ручному душу. Частицы грязи могут нарушить отдельные функции и/или Специальные
принадлежности привести к повреждению функциональных деталей (не включено в объем поставки!) ручного душа, Hansgrohe не несет ответственность за повреждения вследствие отсутствия фильтра. Удлинение 60 мм #97686000 Монтаж
см.
стр.
31...
Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! A terméket nem szabad kapaszkodónak használni. Ehhez külön kapaszkodót kell felszerelni. Beállítás
(lásd a oldalon 33) A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti A meleg víz korlátozás beállítása. Átfolyós nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! vízmelegítőknél meleg víz korlátozó haszná- lata nem ajánlott. Szerelési
utasítások • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek Használat
(lásd a oldalon 34) nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. Karbantartás
(lásd a oldalon 35) • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szab- ványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és Méretet
(lásd a oldalon 36) ellenőrizni • Az egyes országokban érvényes installációs irányelve- Átfolyási
diagramm ket be kell tartani. (lásd a oldalon 37) • A kézi zuhanyhoz csomagolt szűrőtömítést be kell szerelni a vízhálózatból származó szennyeződé- Kézi zuhany sek kiküszöbölésére. A beáramló szennyeződések Kádbevezetés akadályozhatják és / vagy teljesen tönkre is tehetik a zuhany funkcióit. Az ezekből adódó károkért a Tisztítás
(lásd a oldalon 38 és mel- Hansgrohe nem felel. lékelt brossúrával) Tartozékok
(lásd a oldalon 39) Egyéb
tartozék
(a szállítási egy- ség nem tartalmazza) Hosszabbítás 60 mm #97686000 Szerelés
lásd
a
oldalon
31...
Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! Tuotetta ei saa käyttää kädensijana. On asennettava erillinen kädensija. Säätö
(katso sivu 33) Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen Lämpötilan rajoittimen säätäminen. Emme välillä on tasattava. suosittele käyttämään lämpötilan rajoitinta vedenlämmittimen (läpivirtauskuumennin) Asennusohjeet yhteydessä. • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- Käyttö
(katso sivu 34) set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja pintavaurioita ei hyväksytä. Huolto
(katso sivu 35) • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkas- tettava voimassa olevien standardien mukaisesti. Mitat
(katso sivu 36) • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä asennusohjeita. Virtausdiagrammi • Käsisuihkun mukana toimitettu sihtitiiviste on asennetta- (katso sivu 37) va paikalleen, jotta lian huuhtoutuminen vesijohtover- kostosta käsisuihkuun estyy. Huuhtoutuvat likahiukkaset Käsisuihku voivat häiritä suihkun toimintaa tai vahingoittaa Vedentulo ammeeseen toimintaosia, Hansgrohe ei vastaa tästä aiheutuneista vahingoista. Puhdistus
(katso sivu 38 ja oheinen esite) Varaosat
(katso sivu 39) Erityisvaruste
(ei kuulu toimituk- seen) Pidennys 60 mm #97686000 Asennus
katso
sivu
31...
Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! Produkten får inte användas som handtag. Ett sepa- rat handtag måste monteras. Justering
(se sidan 33) Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt och kallt vatten måste utjämnas. Ställa in varmvattenregleringen. Tillsammans med varmvattenberedare rekommenderas Monteringsanvisningar inte en varmvattenspärr. • Det måste undersökas om produkten har transportska- dor innan den monteras. Efter monteringen accepteras Hantering
(se sidan 34) inga transport- eller ytskiktskador. • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas Skötsel
(se sidan 35) igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska Måtten
(se sidan 36) följas. • Silpackningen som följer med duschen måste monte- Flödesschema ras för att undvika att smuts från ledningsnätet tränger (se sidan 37) in. Smuts som spolas in kan påverka funktionerna och/eller leda till skador på funktionsdelar i duschen. Handdusch Hansgrohe frånsäger sig allt ansvar för skador som Badkarskran kan härledas till detta. Rengöring
(se sidan 38 och medföl- jande broschyr) Reservdelar
(se sidan 39) Specialtillbehör
(medföljer ej leveransen) Förlängning 60 mm #97686000 Montering
se
sidan
31...
Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto rūgšties! Gaminys neturi būti naudojamas kaip rankena. Rankena montuojama atskirai. Reguliavimas
(žr. psl. 33) Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Karšto vandens ribojimas. Kartu su cirkuliaci- niais šildytuvais nerekomenduojama naudoti Montavimo
instrukcija karšto vandens blokavimo įtaisų. • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pre- Eksploatacija
(žr. psl. 34) tenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų nepriimamos. Techninis
aptarnavimas • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plauna- (žr. psl. 35) mi ir tikrinami pagal galiojančias normas. Išmatavimai
(žr. psl. 36) • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl įrengimo. Pralaidumo
diagrama • Tinklelis, kuris yra rankų dušass pakuotėje, privalo būti (žr. psl. 37) įstatytas, kad būtų apsaugota nuo išorės nešvarumų. Nešvarumai gali pakenkti rankų dušass funkcionalu- Rankų dušas mui ir (arba) sugadinti rankų dušass funkcines dalis. Vonios įeiga Tokiu atveju ""Hansgrohe"" atsakomybės neprisiima. Valymas
(žr. psl. 38 ir pridedama brošiūra) Atsarginės
dalys
(žr. psl. 39) Specialūs
priedai
(nėra prideda- Ilgiklis 60 mm #97686000 Montavimas
žr.
psl.
31...
Proizvod ne smije služiti za pridržavanje. U tu se kiselinu! svrhu mora postaviti zaseban rukohvat. Regulacija
(pogledaj stranicu 33) Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana. Namještanje limitera tople vode. U kombina- ciji s protočnim bojlerima nije preporučljiva Upute
za
montažu primjena sustava za blokiranje dotoka tople vode. • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju Upotreba
(pogledaj stranicu 34) nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja. Održavanje
(pogledaj stranicu 35) • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema važećim normama. Mjere
(pogledaj stranicu 36) • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji vrijede u dotičnoj zemlji. Dijagram
protoka • Filter potrebno je ugraditi kako bi se regulirao protok (pogledaj stranicu 37) vode i smanjio dotok prljavštine. Za eventualna ošte- ćenja uzrokovana prljavštinom proizvođač Hansgrohe Ručni tuš nije odgovoran. Ispust u kadu Čišćenje
(pogledaj stranicu 38 i priložena brošura) Rezervni
djelovi
(pogledaj strani- cu 39) Posebni
pribor
(Nije sadržano u isporuci!) Produljenje 60 mm #97686000 Sastavljanje
pogledaj
stranicu
31...
Ürün tutma kolu olarak kullanılmamalıdır. Ayrı bir tutma kolu monte edilmelidir. Ayarlama
(bakınız sayfa 33) Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının Sıcak su sınırlamasının ayarlanması. Sıcak su dengelenmesi gerekir. kilidinin sürekli ısıtıcıyla kullanılması tavsiye edilmez. Montaj
açıklamaları • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları Kullanımı
(bakınız sayfa 34) yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenil- Bakım
(bakınız sayfa 35) memektedir. • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü Ölçüleri
(bakınız sayfa 36) geçerli normlara göre yapılmalıdır. • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet Akış
diyagramı edilmelidir. (bakınız sayfa 37) • El duşu kafasına eklenmiş olan süzgeç contası, boru şebekesinden sızan kirlerin önüne geçmek için, yerine El duşu monte edilmelidir. İçeri sızan bu kirler duşun fonksiyo- Küvet su girişi nunu sekteleyebilir ve/veya duşun fonksiyon parçaları üzerinde hasarlara sebep olabilir, bu yüzden meyda- Temizleme
(bakınız sayfa 38 ve na gelen hasarlardan Hansgrohe sorumlu tutulamaz. birlikte verilen broşür) Yedek
Parçalar
(bakınız sayfa 39) Özel
aksesuarlar
(Teslimat kapsa- mına dahil değildir) Uzatma 60 mm #97686000 Montajı
bakınız
sayfa
31...
Română Instrucţiuni
de
siguranţă Date
tehnice La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu- Presiune de funcţionare: max. 1 MPa nilor şi tăierii mâinilor. Presiune de funcţionare recomandată: 0,1 - 0,5 MPa Presiune de verificare: 1,6 MPa Copiii şi adulţii cu dizabilităţi corporale, mintale şi (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) senzoriale nu pot utiliza sistemul de duş nesupra- Temperatura apei calde: max. 70°C vegheaţi. De asemenea este interzisă utilizarea Temperatura recomandată a apei calde: 65°C sistemului de duş de către persoane, care se află sub Dezinfecţie termică: max. 70°C / 4 min influenţa alcoolului sau a drogurilor. Produsul poate fi utilizat doar pentru spălarea, menţi- Produsul este destinat exclusiv pentru apă potabilă. nerea igienei şi curăţarea corpului. Evitaţi contactul jetului de apă cu părţile de corp Descrierea
simbolurilor sensibile (de ex. ochii). Ţineţi duşul la o distanţă corespunzătoare de corp. Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! Nu este permisă utilizarea produsului pe post de mâner. este nevoie de montarea unui mâner cores- Reglare
(vezi pag. 33) punzător. Reglarea limitatorului de apă caldă. Nu se Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu recomandă folosirea unui limitator de apă apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. caldă în combinaţie cu un boiler instant. Instrucţiuni
de
montare Utilizare
(vezi pag. 34) • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă...
συνιστάται η διάταξη φραγής ζεστού νερού λαβή στήριξης. Για τον σκοπό αυτό πρέπει να τοπο- σε συνδυασμό με ταχυθερμοσίφωνα. θετηθεί ξεχωριστή λαβή στήριξης. Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. Χειρισμός
(βλ. Σελίδα 34) Οδηγίες
συναρμολόγησης Συντήρηση
(βλ. Σελίδα 35) • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν Διαστάσεις
(βλ. Σελίδα 36) για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση δεν αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή επιφανεια- κές ζημιές. Διάγραμμα
ροής • Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν (βλ. Σελίδα 37) σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό πίεση και να δοκιμαστούν. Καταιονιστήρας χειρός Eίσοδος νερού στη μπανιέρα • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης που ισχύουν σε κάθε κράτος. Καθαρισμός
(βλ. Σελίδα 38 και • Πρέπει να εγκατασταθεί το παρέμβυσμα φίλτρου που συνημμένο φυλλάδιο) συνοδεύει τον καταιονιστήρα κατά τέτοιο τρόπο, ώστε να αποφεύγονται ρύποι που προέρχονται από το δίκτυο ύδρευσης. Οι ρύποι από το δίκτυο ύδρευσης Ανταλλακτικά
(βλ. Σελίδα 39) μπορούν να επηρεάσουν αρνητικά και/ ή να προξενή- σουν ζημία στα λειτουργικά τμήματα του καταιονιστή- Ειδικά
αξεσουάρ
(δεν περιλαμβά- ρα (ντους). Τέτοιου είδους ζημίες δεν καλύπτονται από την εγγύηση Hansgrohe. νεται στον παραδοτέο εξοπλισμό) Σωλήνας επιμήκυνσης 60 mm #97686000 Συναρμολόγηση
βλ.
Σελίδα
31...
Opis
simbola tljivimi deli telesa (npr. očmi). Med telesom in prho mora biti vedno zadosten razmik. Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje ocetno kislino! Proizvoda ne smete uporabljati kot držalnega roča- ja. V ta namen je treba montirati poseben ročaj. Justiranje
(glejte stran 33) Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in Nastavitev omejevalnika tople vode. V po- priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. vezavi s pretočnimi grelniki uporaba zapore tople vode ni priporočljiva. Navodila
za
montažo • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebi- Upravljanje
(glejte stran 34) tnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali površinske poškodbe ne bodo več priznane. Vzdrževanje
(glejte stran 35) • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti po veljavnih standardih. Mere
(glejte stran 36) • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo v posamezni državi. Diagram
pretoka • Filter, ki je priložen ročni prhi, je potrebno vgraditi, da (glejte stran 37) prho zaščitimo pred umazanijo iz vodovodne napelja- ve. Umazanija lahko okvari ali poškoduje dele ročne Ročna prha prhe. Za tako nastalo škodo Hansgrohe ne odgovarja. Vtok v kad Čiščenje
(glejte stran 38 in priložena brošura) Rezervni
deli
(glejte stran 39) Poseben
pribor
(Ni vključeno) Podaljšek 60 mm #97686000 Montaža
glejte
stran
31...
Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat Toodet ei tohi kasutada käepidemena. Paigaldage silikooni! eraldi käepide. Reguleerimine
(vt lk 33) Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga erinev, tuleb need tasakaalustada. Sooja vee piirangu seadistamine. Ühendu- ses boileritega ei ole sooja vee blokeeringu Paigaldamisjuhised soovitatav. • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata Kasutamine
(vt lk 34) enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kont- Hooldus
(vt lk 35) rollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb Mõõtude
(vt lk 36) järgida. • Kaitsmaks dušši torust tuleva mustuse eest, on vaja Läbivooludiagramm paigaldada dušiga kaasasolev mustusesõel. Sissetu- (vt lk 37) lev mustus võib funktsioneerimist kahjustada ja/või rikkuda duši detaile. Sellest tulenevate kahjude eest Käsidušš Hansgrohe ei vastuta. Vanni kraan Puhastamine
(vt lk 38 ja kaasas- olev brošüür) Varuosad
(vt lk 39) Spetsiaalne
lisavarustus
(ei sisaldu komplektis) Pikendus 60 mm #97686000 Paigaldamine
vt
lk
31...
Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! un ķermeni. Šo produktu nedrīkst izmantot kā roku balstu. Nepie- Ieregulēšana
(skat. lpp. 33) ciešams uzmontēt atsevišķu roku balstu. Karsta ūdens ierobežotāja regulēšana. Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un Kopā ar caurteces sildītājiem nav ieteicams karstā ūdens pievadiem. izmantot ūdens bloķētāju. Norādījumi
montāžai Lietošana
(skat. lpp. 34) • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produk- tam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc Apkope
(skat. lpp. 35) iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti. Izmērus
(skat. lpp. 36) • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standartiem. Caurplūdes
diagramma • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas prasības. (skat. lpp. 37) • Jāiemontē dušas komplektā esošais filtrs, lai novērstu Rokas duša netīrumu ieplūšanu no ūdens vada. Ieskalotie netīrumi Vannas tekne var traucēt dušas funkciju un / vai arī izraisīt rokas dušas daļu bojājumus, par kuriem Hansgrohe nenes Tīrīšana
(skat. lpp. 38 un klāt pievie- atbildību. notais buklets) Rezerves
daļas
(skat. lpp. 39) Speciāli
aksesuāri
(komplektā netiek piegādāts) Pagarinājums 60 mm #97686000 Montāža
skat.
lpp.
31...
Podešavanje
(vidi stranu 33) Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Podešavanje ograničivača tople vode. mora biti izbalansirana. U kombinaciji sa protočnim bojlerima ne preporučuje se primena sistema za Instrukcije
za
montažu blokiranje dotoka tople vode. • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod Rukovanje
(vidi stranu 34) oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i Održavanje
(vidi stranu 35) transportna oštećenja. • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i Mere
(vidi stranu 36) testirani prema važećim normama. • Treba se pridržavati propisa koji u određenim Dijagram
protoka zemljama važe za instalacije. (vidi stranu 37) • Obavezno ugradite mrežicu upakovanu s tušem, čime sprečavate ulazak prljavštine iz vodovoda. Prljavština Ručni tuš može dovesti do delimičnog ili potpunog oštećenja Dotok kade delova tuša. Za eventualna oštećenja uzrokovana prljavštinom proizvođač Hansgrohe nije odgovoran. Čišćenje
(vidi stranu 38 i priložena brošura) Rezervni
delovi
(vidi stranu 39) Poseban
pribor
(Nije sadržano u isporuci) Produžetak 60 mm #97686000 Montaža
vidi
stranu
31...
Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! Produktet skal ikke brukes som holdegrep. Det skal monteres en separat holdegrep. Justering
(se side 33) Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- koblinger skal utlignes. Innstilling av varmtvannsbegrensning. I forbindelse med gjennomstrømningsvarmere Montagehenvisninger er det ikke anbefalt å bruke en varmtvann- sperre. • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- Betjening
(se side 34) eller overflateskader. • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og Vedlikehold
(se side 35) sjekkes iht. de gyldige normer. • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de Mål
(se side 36) enkelte land skal følges. • Silpakningen som er levert med dusjen skal bygges inn Gjennomstrømningsdiagram for å forhindre at smuss spyles inn fra ledningsnettet. (se side 37) Innspylt smuss kan påvirke funksjonen negativt og/ eller kan medføre skader på hånddusjens funksjonsde- Hånddusj ler. Hansgrohe påtar seg inget ansvar for skader som Innløp badekar resulteres av dette. Rengjøring
(se side 38 og vedlagt brosjyre) Servicedeler
(se side 39) Ekstratilbehør
(ikke med i leveran- sen) Forlengelse 60 mm #97686000 Montasje
se
side
31...
Трябва да се монтира отделна дръжка. вода. Във връзка с проточни нагреватели Големите разлики в налягането между изводите за не се препоръчва блокировка за топлата студената и топлата вода трябва да се изравняват. вода Обслужване
(вижте стр. 34) Указания
за
монтаж • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за Поддръжка
(вижте стр. 35) транспортни щети. След монтажа не се признават транспортни или повърхностни щети. Размери
(вижте стр. 36) • Тръбопроводите и арматурата трябва да се монти- рат, промият и проверят в съответствие с валидните норми. Диаграма
на
потока • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните (вижте стр. 37) страни предписания за инсталиране. Ръчен разпръсквател • Опакованото заедно с разпръсквателя уплътнение Вход за вана с цедка трябва да се монтира, за да се избегне натрупване на замърсявания от водопроводната Почистване
(вижте стр. 38 и мрежа. Натрупването на замърсявания може да приложена брошура) наруши функцията и/или да доведе до уврежда- ния на функционалните части на разпръсквателя, Hansgrohe не носи отговорност за получилите се по Сервизни
части
(вижте стр. 39) този начин щети. Специални
принадлежности (не се съдържа в обема на достав- ка) Удължител 60 мм #97686000 Монтаж
вижте
стр.
31...
Produkti nuk duhet të përdoret si dorëze mbajtëse. Justimi
(shih faqen 33) Duhet të montohet një dorezë mbajtëse e veçantë Rregullimi i kufizimit me ujë të nxehtë. Nje Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit kombinim me një bojler ujit nuk është i të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. rekomanduar. Udhëzime
për
montimin Përdorimi
(shih faqen 34) • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet Mirëmbajtja
(shih faqen 35) asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes. • Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të Përmasat
(shih faqen 36) shpëlahen dhe të kontrollohen sipas standardeve në fuqi Diagrami
i
qarkullimit • Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të vlefshme për vendet respektive. (shih faqen 37) • Sita që i kemi bashkëngjitur spërkatëses duhet Spërkatësja e dorës përdorur për të evituar thithjen e papastërtive nga Vrima për mbushjen e vaskës rrjeti i ujësjellësit. Ndotjet mund të dëmtojnë pjesë funksionale të spërkatëses. Hansgrohe nuk merr Pastrimi
(shih faqen 38 dhe përgjegjësinë për dëmet e shkaktuara në këtë mënyrë. broshura bashkëngjitur) Pjesët
e
servisit
(shih faqen 39) Pajisje
të
posaçme
(nuk përfshihet në vëllimin e furnizimit) Zgjatësi 60 mm #97686000 Montimi
shih
faqen
31...