Page 1
Avvitatore a massa battente a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Accuslagschroevendraaier GEBRUIKSAANWIJZING Atornillador de Impacto MANUAL DE Inalámbrico INSTRUCCIONES Parafusadeira de Impacto a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Akku slagskruemaskine BRUGSANVISNING Κρουστικό κατσαβίδι ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ μπαταρίας Akülü Darbeli Tornavida KULLANMA KILAVUZU DTD154...
Page 2
Avvitatore a massa battente a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Accuslagschroevendraaier GEBRUIKSAANWIJZING Atornillador de Impacto MANUAL DE Inalámbrico INSTRUCCIONES Parafusadeira de Impacto a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Akku slagskruemaskine BRUGSANVISNING Κρουστικό κατσαβίδι ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ μπαταρίας Akülü Darbeli Tornavida KULLANMA KILAVUZU DTD154...
Page 5
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DTD154 Fastening capacities Machine screw 4 mm - 8 mm Standard bolt 5 mm - 16 mm High tensile bolt 5 mm - 14 mm No load speed Hard impact mode 0 - 3,600 min...
Page 6
Do not touch the bit or the workpiece immedi- 12. Use the batteries only with the products ately after operation. They may be extremely specified by Makita. Installing the batteries to hot and could burn your skin. non-compliant products may result in a fire, exces- Keep hands away from rotating parts.
Page 7
Indicating the remaining battery CAUTION: Only use genuine Makita batteries. capacity Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will Only for battery cartridges with the indicator also void the Makita warranty for the Makita tool and ► Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button charger. Press the check button on the battery cartridge to indi- cate the remaining battery capacity. The indicator lamps Tips for maintaining maximum light up for a few seconds.
Page 8
To turn on the lamp status again, press the button again Switch action similarly. ► Fig.4: 1. Switch trigger NOTE: To confirm the lamp status, pull the trigger. When the lamp lights up by pulling the switch trigger, the lamp status is CAUTION: Before installing the battery car- ON. When the lamp does not come on, the lamp status is OFF. tridge into the tool, always check to see that the NOTE: When the tool is overheated, the light flashes switch trigger actuates properly and returns to for one minute, and then the LED display goes off. In...
Page 9
NOTE: When all lamps on the switch panel go out, the tool is turned off to save the battery power. The impact force grade can be checked by pulling the switch trigger to the extent that the tool does not operate. NOTE: While pulling the switch trigger, the impact force grade cannot be changed. NOTE: If the driver bit is not inserted deep enough ASSEMBLY into the sleeve, the sleeve will not return to its original position and the driver bit will not be secured. In this case, try re-inserting the bit according to the instruc- CAUTION: Always be sure that the tool is...
Page 10
ACCESSORIES 1. Fastening time (second) 2. Fastening torque CAUTION: Hold the tool firmly and place the point of the driver bit These accessories or attachments in the screw head. Apply forward pressure to the tool to are recommended for use with your Makita tool the extent that the bit will not slip off the screw and turn specified in this manual. The use of any other the tool on to start operation. accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment NOTICE: If you use a spare battery to continue for its stated purpose.
Page 11
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DTD154 Capacités de serrage Vis à machine 4 mm - 8 mm Boulon standard 5 mm - 16 mm Boulon à haute résistance 5 mm - 14 mm Vitesse à vide Mode de percussion rude...
Page 12
Ayez toujours une assise ferme sous vos pieds. NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- Veillez à ce que personne ne se trouve en rées ont été mesurées conformément à la méthode dessous de vous quand vous utilisez l’outil en de test standard et peuvent être utilisées pour com- hauteur.
Page 13
Uniquement pour les batteries avec voyant risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- lumineux rels. Cela annulera également la garantie Makita pour ► Fig.2: 1. Témoins 2. Bouton de vérification l’outil et le chargeur Makita. Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie pour indiquer la charge restante de la batterie. Les Conseils pour assurer la durée...
Page 14
La vitesse de l’outil augmente à mesure que l’on accroît Témoins Charge la pression exercée sur la gâchette. Pour l’arrêter, restante relâchez la gâchette. NOTE : L’outil s’arrêtera automatiquement si vous Allumé Éteint Clignotant continuez d’enclencher la gâchette pendant 6 Anomalie minutes environ. possible de la batterie. Allumage de la lampe avant ATTENTION : Évitez de regarder directement NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- le faisceau lumineux ou sa source.
Page 15
Changement de la force du choc ► Fig.8: 1. Modifié selon quatre niveaux 2. Puissant 3. Moyen 4. Faible 5. Mode T 6. Bouton Vous pouvez modifier la force de percussion selon quatre niveaux : rude, moyen, doux et mode T. Ceci vous permet d’obtenir un serrage adapté au type de travail. Chaque fois que le bouton est enfoncé, le nombre de coups change selon quatre niveaux. Le mode T est un mode spécial permettant de serrer des vis autoforantes. Dans ce mode, l’outil démarre pour enfon- cer une vis avec une rotation plus rapide, ce qui convient au perçage avec la pointe de la vis autoforante.
Page 16
Procédure 2 UTILISATION En plus de la Procédure 1, insérez le porte-embout ► Fig.13 dans le manchon avec son bout pointu tourné vers l’intérieur. Le couple de serrage correct peut varier en fonction du ► Fig.11: 1. Embout de vissage 2. Porte-embout type ou de la dimension de la vis/du boulon, du maté- 3. Manchon riau de la pièce à fixer, etc. Le rapport entre le couple de serrage et le temps de serrage est donné à la figure.
Page 17
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- NOTE : Lorsque vous fixez une vis M8 ou plus petite, sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode réglez soigneusement la pression sur la gâchette de d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou façon à ne pas endommager la vis. pièce complémentaire peut comporter un risque de NOTE : Tenez l’outil bien droit sur la vis.
Page 18
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DTD154 Anzugskapazitäten Maschinenschraube 4 mm - 8 mm Standardschraube 5 mm - 16 mm HV-Schraube 5 mm - 14 mm Leerlaufdrehzahl Starker Schlagmodus 0 - 3.600 min Mittlerer Schlagmodus 0 - 2.100 min Schwacher Schlagmodus 0 - 1.100 min...
Page 19
SICHERHEITSWARNUNGEN WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen. WARNUNG: Die Schallemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs Allgemeine Sicherheitswarnungen kann je nach der Benutzungsweise des für Elektrowerkzeuge Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bear- beiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Wert(en) abweichen. WARNUNG: Lesen Sie alle mit die- WARNUNG:...
Page 20
Verletzungen verursachen. AUFBEWAHREN. Wichtige Sicherheitsanweisungen VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- für Akku Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) daraus resultierenden Bränden, Personenschäden Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch...
Page 21
FUNKTIONSBESCHREIBUNG Anzeigelampen Restkapazität Erleuchtet Blinkend VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder Möglicherweise Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das liegt eine Funktionsstörung Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist. im Akku vor. Anbringen und Abnehmen des Akkus HINWEIS: Abhängig von den VORSICHT: Schalten Sie das Werkzeug stets aus,...
Page 22
Einschalten der Frontlampe Funktion des Drehrichtungsumschalters VORSICHT: Blicken Sie nicht direkt in die ► Abb.7: 1. Drehrichtungsumschalthebel Lampe oder die Lichtquelle. ► Abb.5: 1. Lampe VORSICHT: Prüfen Sie stets die ► Abb.6: 1. Taste Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. VORSICHT: Betätigen Sie den Drücken Sie den Ein-Aus-Schalter, um die Lampe Drehrichtungsumschalter erst, nachdem das einzuschalten. Durch Loslassen wird die Lampe aus-...
Page 23
Auf dem Tastenfeld ange- Maximale Schlagzahl Zweck Anwendungsbeispiel zeigte Schlagkraftstufe T-Modus 2.600 min Anziehen mit Priorität auf Anziehen von Bohrschrauben. Schnelligkeit und gute Ausführung. HINWEIS: Wenn alle Lampen auf dem Tastenfeld erlöschen, wird das Werkzeug ausgeschaltet, um den Akku zu schonen. Die Schlagkraftstufe kann überprüft werden, indem der Ein-Aus-Schalter leicht betätigt wird, ohne dass das Werkzeug anläuft. HINWEIS: Während der Betätigung des Ein-Aus-Schalters kann die Schlagkraftstufe nicht geändert werden. Für Werkzeug mit Schnellaufnahme MONTAGE Führen Sie den Schraubendrehereinsatz zum Montieren bis zum Anschlag in die Werkzeugaufnahme ein. VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, Verfahren 2 dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku Führen Sie den Einsatzhalter zusätzlich zum obigen...
Page 24
BETRIEB ANMERKUNG: Wenn Sie die Arbeit mit einem Ersatzakku fortsetzen wollen, lassen Sie das Werkzeug mindestens 15 Minuten lang abkühlen. ► Abb.13 HINWEIS: Verwenden Sie einen für den Kopf der Das korrekte Anzugsmoment hängt u. a. von der Art anzuziehenden Schraube passenden Einsatz. oder Größe der Schrauben oder dem Material des zu verschraubenden Werkstücks ab. Der Zusammenhang HINWEIS: Üben Sie beim Anziehen von Schrauben zwischen Anzugsmoment und Anzugszeit ist aus den der Größe M8 oder kleiner vorsichtigen Druck auf Diagrammen ersichtlich. den Ein-Aus-Schalter aus, damit die Schraube nicht beschädigt wird.
Page 25
ANMERKUNG: Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen.
Page 26
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DTD154 Capacità di serraggio Vite per metallo 4 mm - 8 mm Bullone standard 5 mm - 16 mm Bullone ad alta resistenza alla 5 mm - 14 mm trazione Velocità a vuoto Modalità impulsi forte 0 - 3.600 min Modalità...
Page 27
AVVERTENZE DI AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per le orecchie. SICUREZZA AVVERTIMENTO: L’emissione di rumori durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico può variare rispetto al valore o ai valori dichiarati, Avvertenze generali relative alla a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’uten- sicurezza dell’utensile elettrico sile e specialmente a seconda di che tipo di pezzo venga lavorato.
Page 28
12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i AVVERTIMENTO: NON lasciare che la como- prodotti specificati da Makita. L’installazione dità o la familiarità d’uso con il prodotto (acqui- delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe sita con l’uso ripetuto) sostituiscano la stretta risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o osservanza delle norme di sicurezza.
Page 29
Protezione dal sovraccarico Per rimuovere la cartuccia della batteria, farla scorrere via dall’utensile mentre si fa scorrere allo stesso tempo Quando la batteria viene utilizzata in modo tale da il pulsante sulla parte anteriore della cartuccia. causare un assorbimento di corrente elevato in modo Per installare la cartuccia della batteria, allineare l’ap- anomalo, l’utensile si arresta automaticamente senza pendice della batteria con la scanalatura nell’alloggia- alcuna indicazione. In questa situazione, spegnere...
Page 30
NOTA: Per verificare lo stato della lampadina, ATTENZIONE: Controllare sempre la dire- premere l’interruttore a grilletto. Se la lampadina si zione di rotazione prima dell’uso. accende quando si preme l’interruttore a grilletto, la ATTENZIONE: Utilizzare il commutatore di lampadina è impostata sullo stato di attivazione. Se la inversione della rotazione solo dopo l’arresto lampadina non si accende, è impostata sullo stato di completo dell’utensile.
Page 31
MONTAGGIO NOTA: Qualora la punta per avvitatore non sia inse- rita fino in fondo nel manicotto, quest’ultimo non torna sulla sua posizione originale e la punta per avvitatore non viene fissata. In tal caso, provare a reinserire la ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- punta attenendosi alle istruzioni indicate sopra. sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia stata rimossa, prima di effettuare qualsiasi inter- NOTA: Qualora sia difficile inserire la punta per avvi- vento sull’utensile. tatore, tirare il manicotto e inserirla nel manicotto fino in fondo.
Page 32
Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u- NOTA: Quando si intende serrare viti M8 o più pic- tensile Makita specificato nel presente manuale. cole, regolare con cura la pressione sull’interruttore a L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi grilletto, in modo da non danneggiare la vite.
Page 33
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DTD154 Bevestigingscapaciteiten Kolomschroef 4 mm - 8 mm Standaardbout 5 mm - 16 mm Bout met hoge trekvastheid 5 mm - 14 mm Nullasttoerental Slagkracht hard 0 - 3.600 min Slagkracht gemiddeld 0 - 2.100 min Slagkracht zacht 0 - 1.100 min...
Page 34
Trilling Veiligheidswaarschuwingen voor een accuslagschroevendraaier De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals vastgesteld volgens EN62841: Houd elektrisch gereedschap vast bij het geïso- Gebruikstoepassing: bevestigen met behulp van slag- leerde oppervlak van de handgrepen wanneer u werking van bevestigingsmiddelen tot de maximale werkt op plaatsen waar het bevestigingsmateriaal capaciteit van het gereedschap in aanraking kan komen met verborgen bedrading.
Page 35
12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereedschappen anderen in uw omgeving verwonden. die door Makita zijn aanbevolen. Als de accu’s worden aangebracht in niet-compatibele gereedschappen, kan dat LET OP: Breng de accu niet met kracht aan.
Page 36
Indicatorlampjes Resterende OPMERKING: Het gereedschap stopt automatisch acculading wanneer u de trekkerschakelaar gedurende ongeveer 6 minuten ingeknepen houdt. Brandt Knippert De lamp op de voorkant gebruiken Er kan een storing zijn opgetreden in LET OP: Kijk niet direct in het lamplicht of in de accu.
Page 37
Wijzigen van de slagkracht ► Fig.8: 1. Verandert in vier stappen 2. Hard 3. Gemiddeld 4. Zacht 5. T-stand 6. Knop U kunt de slagkracht in vier stappen instellen: hard, gemiddeld, zacht en T-stand. Zo kunt u de beste aandraaikracht voor het te verrichten werk kiezen. Elke keer wanneer op de knop wordt gedrukt, verandert het aantal slagen in vier stappen. “T” is een speciale stand voor het bevestigen van zelftappende schroeven. In deze stand, begint het gereedschap een schroef met hoger toerental erin te draaien, wat geschikt is voor boren met de punt van een zelftappende schroef. Nadat het gereedschap de schroef begint vast te draaien, oefent het slagwerking uit met gemiddelde slagkracht.
Page 38
Procedure 1 BEDIENING Voor gereedschap zonder snelkoppelingsbus ► Fig.13 ► Fig.10: 1. Schroefbit 2. Bus Om het schroefbit te plaatsen, trekt u de bus in de rich- Het juiste aandraaimoment kan verschillen afhankelijk ting van de pijl en steekt u het schroefbit zo ver mogelijk van het soort en de maat van de schroef/bout, het in de bus. materiaal van het te bevestigen werkstuk, enz. De ver- Laat daarna de bus los om het schroefbit te houding tussen het aandraaimoment en de aandraaitijd...
Page 39
OPMERKING: Gebruik altijd het bit dat geschikt is LET OP: Deze accessoires of hulpstukken voor de kop van de aan te draaien schroef/bout. worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is OPMERKING: Voor het vastdraaien van een beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of M8-formaat of kleinere schroef, regelt u de druk op...
Page 42
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DTD154 Fastening capacities Machine screw 4 mm - 8 mm Standard bolt 5 mm - 16 mm High tensile bolt 5 mm - 14 mm No load speed Hard impact mode 0 - 3,600 min...
Page 43
Do not touch the bit or the workpiece immedi- 12. Use the batteries only with the products ately after operation. They may be extremely specified by Makita. Installing the batteries to hot and could burn your skin. non-compliant products may result in a fire, exces- Keep hands away from rotating parts.
Page 44
Indicating the remaining battery CAUTION: Only use genuine Makita batteries. capacity Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will Only for battery cartridges with the indicator also void the Makita warranty for the Makita tool and ► Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button charger. Press the check button on the battery cartridge to indi- cate the remaining battery capacity. The indicator lamps Tips for maintaining maximum light up for a few seconds.
Page 45
To turn on the lamp status again, press the button again Switch action similarly. ► Fig.4: 1. Switch trigger NOTE: To confirm the lamp status, pull the trigger. When the lamp lights up by pulling the switch trigger, the lamp status is CAUTION: Before installing the battery car- ON. When the lamp does not come on, the lamp status is OFF. tridge into the tool, always check to see that the NOTE: When the tool is overheated, the light flashes switch trigger actuates properly and returns to for one minute, and then the LED display goes off. In...
Page 46
NOTE: When all lamps on the switch panel go out, the tool is turned off to save the battery power. The impact force grade can be checked by pulling the switch trigger to the extent that the tool does not operate. NOTE: While pulling the switch trigger, the impact force grade cannot be changed. NOTE: If the driver bit is not inserted deep enough ASSEMBLY into the sleeve, the sleeve will not return to its original position and the driver bit will not be secured. In this case, try re-inserting the bit according to the instruc- CAUTION: Always be sure that the tool is...
Page 47
ACCESSORIES 1. Fastening time (second) 2. Fastening torque CAUTION: Hold the tool firmly and place the point of the driver bit These accessories or attachments in the screw head. Apply forward pressure to the tool to are recommended for use with your Makita tool the extent that the bit will not slip off the screw and turn specified in this manual. The use of any other the tool on to start operation. accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment NOTICE: If you use a spare battery to continue for its stated purpose.
Page 48
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DTD154 Capacités de serrage Vis à machine 4 mm - 8 mm Boulon standard 5 mm - 16 mm Boulon à haute résistance 5 mm - 14 mm Vitesse à vide Mode de percussion rude...
Page 49
Ayez toujours une assise ferme sous vos pieds. NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- Veillez à ce que personne ne se trouve en rées ont été mesurées conformément à la méthode dessous de vous quand vous utilisez l’outil en de test standard et peuvent être utilisées pour com- hauteur.
Page 50
Uniquement pour les batteries avec voyant risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- lumineux rels. Cela annulera également la garantie Makita pour ► Fig.2: 1. Témoins 2. Bouton de vérification l’outil et le chargeur Makita. Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie pour indiquer la charge restante de la batterie. Les Conseils pour assurer la durée...
Page 51
La vitesse de l’outil augmente à mesure que l’on accroît Témoins Charge la pression exercée sur la gâchette. Pour l’arrêter, restante relâchez la gâchette. NOTE : L’outil s’arrêtera automatiquement si vous Allumé Éteint Clignotant continuez d’enclencher la gâchette pendant 6 Anomalie minutes environ. possible de la batterie. Allumage de la lampe avant ATTENTION : Évitez de regarder directement NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- le faisceau lumineux ou sa source.
Page 52
Changement de la force du choc ► Fig.8: 1. Modifié selon quatre niveaux 2. Puissant 3. Moyen 4. Faible 5. Mode T 6. Bouton Vous pouvez modifier la force de percussion selon quatre niveaux : rude, moyen, doux et mode T. Ceci vous permet d’obtenir un serrage adapté au type de travail. Chaque fois que le bouton est enfoncé, le nombre de coups change selon quatre niveaux. Le mode T est un mode spécial permettant de serrer des vis autoforantes. Dans ce mode, l’outil démarre pour enfon- cer une vis avec une rotation plus rapide, ce qui convient au perçage avec la pointe de la vis autoforante.
Page 53
Procédure 2 UTILISATION En plus de la Procédure 1, insérez le porte-embout ► Fig.13 dans le manchon avec son bout pointu tourné vers l’intérieur. Le couple de serrage correct peut varier en fonction du ► Fig.11: 1. Embout de vissage 2. Porte-embout type ou de la dimension de la vis/du boulon, du maté- 3. Manchon riau de la pièce à fixer, etc. Le rapport entre le couple de serrage et le temps de serrage est donné à la figure.
Page 54
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- NOTE : Lorsque vous fixez une vis M8 ou plus petite, sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode réglez soigneusement la pression sur la gâchette de d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou façon à ne pas endommager la vis. pièce complémentaire peut comporter un risque de NOTE : Tenez l’outil bien droit sur la vis.
Page 55
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DTD154 Anzugskapazitäten Maschinenschraube 4 mm - 8 mm Standardschraube 5 mm - 16 mm HV-Schraube 5 mm - 14 mm Leerlaufdrehzahl Starker Schlagmodus 0 - 3.600 min Mittlerer Schlagmodus 0 - 2.100 min Schwacher Schlagmodus 0 - 1.100 min...
Page 56
SICHERHEITSWARNUNGEN WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen. WARNUNG: Die Schallemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs Allgemeine Sicherheitswarnungen kann je nach der Benutzungsweise des für Elektrowerkzeuge Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bear- beiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Wert(en) abweichen. WARNUNG: Lesen Sie alle mit die- WARNUNG:...
Page 57
Verletzungen verursachen. AUFBEWAHREN. Wichtige Sicherheitsanweisungen VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- für Akku Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) daraus resultierenden Bränden, Personenschäden Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch...
Page 58
FUNKTIONSBESCHREIBUNG Anzeigelampen Restkapazität Erleuchtet Blinkend VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder Möglicherweise Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das liegt eine Funktionsstörung Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist. im Akku vor. Anbringen und Abnehmen des Akkus HINWEIS: Abhängig von den VORSICHT: Schalten Sie das Werkzeug stets aus,...
Page 59
Einschalten der Frontlampe Funktion des Drehrichtungsumschalters VORSICHT: Blicken Sie nicht direkt in die ► Abb.7: 1. Drehrichtungsumschalthebel Lampe oder die Lichtquelle. ► Abb.5: 1. Lampe VORSICHT: Prüfen Sie stets die ► Abb.6: 1. Taste Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. VORSICHT: Betätigen Sie den Drücken Sie den Ein-Aus-Schalter, um die Lampe Drehrichtungsumschalter erst, nachdem das einzuschalten. Durch Loslassen wird die Lampe aus-...
Page 60
Auf dem Tastenfeld ange- Maximale Schlagzahl Zweck Anwendungsbeispiel zeigte Schlagkraftstufe T-Modus 2.600 min Anziehen mit Priorität auf Anziehen von Bohrschrauben. Schnelligkeit und gute Ausführung. HINWEIS: Wenn alle Lampen auf dem Tastenfeld erlöschen, wird das Werkzeug ausgeschaltet, um den Akku zu schonen. Die Schlagkraftstufe kann überprüft werden, indem der Ein-Aus-Schalter leicht betätigt wird, ohne dass das Werkzeug anläuft. HINWEIS: Während der Betätigung des Ein-Aus-Schalters kann die Schlagkraftstufe nicht geändert werden. Für Werkzeug mit Schnellaufnahme MONTAGE Führen Sie den Schraubendrehereinsatz zum Montieren bis zum Anschlag in die Werkzeugaufnahme ein. VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, Verfahren 2 dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku Führen Sie den Einsatzhalter zusätzlich zum obigen...
Page 61
BETRIEB ANMERKUNG: Wenn Sie die Arbeit mit einem Ersatzakku fortsetzen wollen, lassen Sie das Werkzeug mindestens 15 Minuten lang abkühlen. ► Abb.13 HINWEIS: Verwenden Sie einen für den Kopf der Das korrekte Anzugsmoment hängt u. a. von der Art anzuziehenden Schraube passenden Einsatz. oder Größe der Schrauben oder dem Material des zu verschraubenden Werkstücks ab. Der Zusammenhang HINWEIS: Üben Sie beim Anziehen von Schrauben zwischen Anzugsmoment und Anzugszeit ist aus den der Größe M8 oder kleiner vorsichtigen Druck auf Diagrammen ersichtlich. den Ein-Aus-Schalter aus, damit die Schraube nicht beschädigt wird.
Page 62
ANMERKUNG: Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen.
Page 63
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DTD154 Capacità di serraggio Vite per metallo 4 mm - 8 mm Bullone standard 5 mm - 16 mm Bullone ad alta resistenza alla 5 mm - 14 mm trazione Velocità a vuoto Modalità impulsi forte 0 - 3.600 min Modalità...
Page 64
AVVERTENZE DI AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per le orecchie. SICUREZZA AVVERTIMENTO: L’emissione di rumori durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico può variare rispetto al valore o ai valori dichiarati, Avvertenze generali relative alla a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’uten- sicurezza dell’utensile elettrico sile e specialmente a seconda di che tipo di pezzo venga lavorato.
Page 65
12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i AVVERTIMENTO: NON lasciare che la como- prodotti specificati da Makita. L’installazione dità o la familiarità d’uso con il prodotto (acqui- delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe sita con l’uso ripetuto) sostituiscano la stretta risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o osservanza delle norme di sicurezza.
Page 66
Protezione dal sovraccarico Per rimuovere la cartuccia della batteria, farla scorrere via dall’utensile mentre si fa scorrere allo stesso tempo Quando la batteria viene utilizzata in modo tale da il pulsante sulla parte anteriore della cartuccia. causare un assorbimento di corrente elevato in modo Per installare la cartuccia della batteria, allineare l’ap- anomalo, l’utensile si arresta automaticamente senza pendice della batteria con la scanalatura nell’alloggia- alcuna indicazione. In questa situazione, spegnere...
Page 67
NOTA: Per verificare lo stato della lampadina, ATTENZIONE: Controllare sempre la dire- premere l’interruttore a grilletto. Se la lampadina si zione di rotazione prima dell’uso. accende quando si preme l’interruttore a grilletto, la ATTENZIONE: Utilizzare il commutatore di lampadina è impostata sullo stato di attivazione. Se la inversione della rotazione solo dopo l’arresto lampadina non si accende, è impostata sullo stato di completo dell’utensile.
Page 68
MONTAGGIO NOTA: Qualora la punta per avvitatore non sia inse- rita fino in fondo nel manicotto, quest’ultimo non torna sulla sua posizione originale e la punta per avvitatore non viene fissata. In tal caso, provare a reinserire la ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- punta attenendosi alle istruzioni indicate sopra. sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia stata rimossa, prima di effettuare qualsiasi inter- NOTA: Qualora sia difficile inserire la punta per avvi- vento sull’utensile. tatore, tirare il manicotto e inserirla nel manicotto fino in fondo.
Page 69
Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u- NOTA: Quando si intende serrare viti M8 o più pic- tensile Makita specificato nel presente manuale. cole, regolare con cura la pressione sull’interruttore a L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi grilletto, in modo da non danneggiare la vite.
Page 70
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DTD154 Bevestigingscapaciteiten Kolomschroef 4 mm - 8 mm Standaardbout 5 mm - 16 mm Bout met hoge trekvastheid 5 mm - 14 mm Nullasttoerental Slagkracht hard 0 - 3.600 min Slagkracht gemiddeld 0 - 2.100 min Slagkracht zacht 0 - 1.100 min...
Page 71
Trilling Veiligheidswaarschuwingen voor een accuslagschroevendraaier De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals vastgesteld volgens EN62841: Houd elektrisch gereedschap vast bij het geïso- Gebruikstoepassing: bevestigen met behulp van slag- leerde oppervlak van de handgrepen wanneer u werking van bevestigingsmiddelen tot de maximale werkt op plaatsen waar het bevestigingsmateriaal capaciteit van het gereedschap in aanraking kan komen met verborgen bedrading.
Page 72
12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereedschappen anderen in uw omgeving verwonden. die door Makita zijn aanbevolen. Als de accu’s worden aangebracht in niet-compatibele gereedschappen, kan dat LET OP: Breng de accu niet met kracht aan.
Page 73
Indicatorlampjes Resterende OPMERKING: Het gereedschap stopt automatisch acculading wanneer u de trekkerschakelaar gedurende ongeveer 6 minuten ingeknepen houdt. Brandt Knippert De lamp op de voorkant gebruiken Er kan een storing zijn opgetreden in LET OP: Kijk niet direct in het lamplicht of in de accu.
Page 74
Wijzigen van de slagkracht ► Fig.8: 1. Verandert in vier stappen 2. Hard 3. Gemiddeld 4. Zacht 5. T-stand 6. Knop U kunt de slagkracht in vier stappen instellen: hard, gemiddeld, zacht en T-stand. Zo kunt u de beste aandraaikracht voor het te verrichten werk kiezen. Elke keer wanneer op de knop wordt gedrukt, verandert het aantal slagen in vier stappen. “T” is een speciale stand voor het bevestigen van zelftappende schroeven. In deze stand, begint het gereedschap een schroef met hoger toerental erin te draaien, wat geschikt is voor boren met de punt van een zelftappende schroef. Nadat het gereedschap de schroef begint vast te draaien, oefent het slagwerking uit met gemiddelde slagkracht.
Page 75
Procedure 1 BEDIENING Voor gereedschap zonder snelkoppelingsbus ► Fig.13 ► Fig.10: 1. Schroefbit 2. Bus Om het schroefbit te plaatsen, trekt u de bus in de rich- Het juiste aandraaimoment kan verschillen afhankelijk ting van de pijl en steekt u het schroefbit zo ver mogelijk van het soort en de maat van de schroef/bout, het in de bus. materiaal van het te bevestigen werkstuk, enz. De ver- Laat daarna de bus los om het schroefbit te houding tussen het aandraaimoment en de aandraaitijd...
Page 76
OPMERKING: Gebruik altijd het bit dat geschikt is LET OP: Deze accessoires of hulpstukken voor de kop van de aan te draaien schroef/bout. worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is OPMERKING: Voor het vastdraaien van een beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of M8-formaat of kleinere schroef, regelt u de druk op...