Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 28

Liens rapides

Fully automatic espresso machine
Machine à expresso automatique
Volautomatische espressomachine
Ekspres do kawy
Plně automatický kávovar
Автоматическая кофемашина
Kaffeevollautomat
TI3.3... / TI3.5...
en
Instruction manual ....................................................................... 6
fr
Mode d'emploi ........................................................................... 28
nl
Gebruiksaanwijzing .................................................................... 53
pl
Instrukcja obsługi ....................................................................... 78
cs
Návod k použití ........................................................................ 103
ru
de
Gebrauchsanleitung ................................................................. 153
............................................................ 128

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Siemens TI3.3 Série

  • Page 1 Fully automatic espresso machine Machine à expresso automatique Volautomatische espressomachine Ekspres do kawy Plně automatický kávovar Автоматическая кофемашина Kaffeevollautomat TI3.3... / TI3.5... Instruction manual ............... 6 Mode d’emploi ................28 Gebruiksaanwijzing ..............53 Instrukcja obsługi ............... 78 Návod k použití ................ 103 ............
  • Page 2 "...
  • Page 4 &...
  • Page 5: Table Des Matières

    Table of contents e n I n s t r u c t i o n m a n u a l Intended use....6 Daily care and cleaning .
  • Page 6: Intended Use

    en Intended use Intended use Important safety information C heck the appliance for I n t e n d e d u s e damage after unpacking it. Do P lease read carefully, follow not connect the appliance if it I m p o r t a n t s a f e t y i n f o r m a t i o n and retain the operating has been damaged in...
  • Page 7 Important safety information en Warning Warning Danger of electric shock! Hazard due to magnetism! The appliance may only be The appliance contains ■ connected to a power supply permanent magnets which may with alternating current via a affect electronic implants, e.g. correctly installed socket heart pacemakers or insulin with earthing.
  • Page 8: Environmental Protection

    en Environmental protection Warning Environmental Risk of injury! protection Improper use of this ■ appliance may result in S aving energy injury. E n v i r o n m e n t a l p r o t e c t i o n Do not reach into the Ri s k of i n j u ry! If the appliance is not being used,...
  • Page 9: Getting To Know Your Appliance

    Getting to know your appliance en Assembly and components Getting to know your ~ Fig. " appliance ( On / off button (stand-by mode) 0 Display T his section provides an overview of G e t t i n g t o k n o w y o u r a p p l i a n c e 8 Control panel the scope of delivery, the assembly and @ Handle of milk frother...
  • Page 10: Controls

    en Getting to know your appliance Controls By touching the fields, you can e.g. select and start making a drink or adjust the coffee strength. Button Meaning Switch the appliance on and off The appliance rinses automatically when it is switched on and off. The appliance is not rinsed if: it is still warm when switched on, or ■...
  • Page 11: Accessories

    Accessories en Display Lights up when the water tank needs to be topped up with water, the water tank is not inserted, or the water filter needs to be changed. A message appears on the display. Lights up when trays need to be emptied. Flashes when door of brewing chamber is open.
  • Page 12: Before Using For The First Time

    en Before using for the first time Notes Before using for the Coffee beans that have been glazed ■ or caramelised or that contain other first time sugary additives block the brewing unit. Only use pure bean mixes that I n this section, you will learn how to are suitable for use in fully automatic B e f o r e u s i n g f o r t h e f i r s t t i m e commission your appliance.
  • Page 13: Operating The Appliance

    Operating the appliance en Notes Operating the Language selection only appears ■ automatically when the appliance is appliance switched on for the first time. You can change the language at any ■ I n this section, you will learn how to time.
  • Page 14: Preparing Drinks With Milk

    en Operating the appliance Preparing drinks with milk Fill a large cup or a large glass with approx. 100 ml milk for cappuccino This appliance has a milk frother. You and approx. 150 ml milk for latte can make drinks of coffee with milk or macchiato.
  • Page 15: Adjusting Beverage Settings

    Operating the appliance en Adjusting beverage settings Filling level You can adjust the filling level of your P reparing two cups at once A d j u s t i n g b e v e r a g e s e t t i n g s drinks.
  • Page 16 en Operating the appliance Setting the grinding level This appliance features an adjustable grinder. This enables the grinding level of the coffee to be individually changed. Warning Risk of injury! Do not reach into the grinding unit. Caution! The appliance may be damaged! Only adjust the grinding level when the grinder is running! When the grinder is in operation, use...
  • Page 17: Water Filter

    Operating the appliance en Water filter Touch the “¾” button caffe crema to exit the menu. ~ Fig. ' Then empty the container. The W a t e r f i l t e r A water filter lessens limescale deposits appliance is ready for use again.
  • Page 18: Settings

    en Settings Switching the audible signal Settings on/off T his appliance has different factory Whenever a button is pressed, an S e t t i n g s settings. You can customise the settings audible signal sounds. on the appliance. This can be switched on or off.
  • Page 19: Setting The Water Hardness

    Settings en Setting the water hardness The table shows the allocation of the levels to the different degrees of water It is important to set the water hardness hardness: correctly so that the appliance indicates in good time when the descaling Setting Degree of water hardness programme should be run.
  • Page 20: Daily Care And Cleaning

    en Daily care and cleaning Caution! Daily care and Not all of the appliance's components can be cleaned in the dishwasher. cleaning ~ Fig. % - ' W ith good care and cleaning, your D a i l y c a r e a n d c l e a n i n g appliance will remain fully functioning Not dishwasher-safe: for a long time to come.
  • Page 21: Cleaning The Drip Tray And Coffee Grounds Container

    Daily care and cleaning en Cleaning the drip tray and Notes To stop the process before the end, coffee grounds container ■ touch milk again. All parts of the milk system should ■ ~ Fig. % be cleaned in the dishwasher. Detergent residues in the milk The drip tray and coffee grounds Note:...
  • Page 22: Service Programme

    en Service programme At the end of a service programme, ■ Service programme wipe down the appliance using a soft, damp cloth to immediately E very so often – with the exact remove any descaler residue. This S e r v i c e p r o g r a m m e frequency depending on water residue may cause corrosion.
  • Page 23: Starting Calc'nclean

    Remove and clean the brewing unit. calc’nClean. Place a Siemens cleaning tablet in The programme starts and then cleans the brewing unit and re-insert the and rinses the appliance. calc’nClean unit.
  • Page 24: Trouble Shooting

    en Trouble shooting please refer to the fault table and Trouble shooting attempt to correct the fault yourself. Please read through the safety F aults often have simple explanations. information at the beginning of these T r o u b l e s h o o t i n g Before calling the customer service, instructions.
  • Page 25 Trouble shooting en The coffee tastes "burnt". Coffee is ground too fine. Set a coarser grinding level. Unsuitable type of coffee. Change the type of coffee. Milk/blended milk drinks too Too little milk in glass or cup. Use more milk or adjust frothing time. hot.
  • Page 26 en Trouble shooting Display shows "Fill water tank" Water tank wrongly inserted. Insert water tank correctly. despite full water tank. Carbonated water in the water Fill the water tank with fresh tap water. tank. Float is stuck in the water tank. Remove the water tank and clean thor- oughly.
  • Page 27: Customer Service

    Customer service en Customer service T echnical data C u s t o m e r s e r v i c e Power connection (voltage – frequency) 220–240 V ∼, 50/60 Hz Power rating 1300 W Maximum static pump pressure 15 bar Maximum water tank capacity (without filter) 1.3 l Maximum capacity of the coffee bean container ≈...
  • Page 28 Table des matières f r M o d e d ’ e m p l o i Utilisation conforme ..29 Entretien et nettoyage quotidiens ....43 Précautions de sécurité...
  • Page 29: Utilisation Conforme

    Utilisation conforme fr Utilisation conforme Précautions de sécurité importantes C ontrôler l'état de l'appareil U t i l i s a t i o n c o n f o r m e après l'avoir déballé. Ne pas le V euillez lire attentivement la raccorder s'il présente des P r é...
  • Page 30 fr Précautions de sécurité importantes Mise en garde Mise en garde Risque d’électrocution ! Danger par magnétisme ! L'appareil doit être branché L'appareil contient des aimants ■ uniquement sur un réseau à permanents qui peuvent courant alternatif par exercer une influence sur les l'intermédiaire d'une prise implants électroniques tels que secteur installée de manière...
  • Page 31: Protection De L'environnement

    Protection de l'environnement fr Mise en garde Protection de Risque de blessure ! l'environnement L’utilisation inappropriée de ■ l'appareil peut entraîner des É conomie d'énergie blessures. P r o t e c t i o n d e l ' e n v i r o n n e m e n t Ne pas glisser les doigts à...
  • Page 32: Présentation De L'appareil

    fr Présentation de l'appareil Configuration et éléments Présentation de ~ Figure " l'appareil ( Touche Marche / Arrêt (mode Veille) C e chapitre vous offre un aperçu des P r é s e n t a t i o n d e l ' a p p a r e i l 0 Écran éléments livrés, de l'assemblage et des 8 Bandeau de commande...
  • Page 33: Eléments De Commande

    Présentation de l'appareil fr Eléments de commande Toucher les différentes zones permet par exemple de choisir une boisson et de la préparer ou de régler l'intensité du café. Touche Signification Mettre l'appareil sous et hors tension L'appareil effectue automatiquement un rinçage lorsqu’il est mis en marche et arrêté. L’appareil ne rince pas dans les cas suivants : Il est encore chaud au moment de la mise en marche.
  • Page 34: Accessoires

    fr Accessoires Affichage S'allume lorsque de l'eau doit être versée dans le réservoir d'eau, lorsque le réservoir d'eau n'est pas en place ou lorsque le filtre à eau doit être changé. Un message s'affiche à l'écran. S'allume lorsque les bacs doivent être vidés. Clignote lorsque la porte de la chambre de percolation est ouverte.
  • Page 35: Avant La Première Utilisation

    Avant la première utilisation fr Remplir le réservoir pour café en Avant la première grains utilisation Cet appareil vous permet de préparer des boissons à base de café en grains. C e chapitre vous explique comment Ouvrir le couvercle )* du réservoir A v a n t l a p r e m i è...
  • Page 36 fr Avant la première utilisation Réglage de la langue Indications générales La machine à espresso automatique est Mettre l'appareil en marche en programmée en usine avec des appuyant sur la touche k. réglages standard de manière à La langue préréglée s’affiche à fonctionner de manière optimale.
  • Page 37: Utilisation De L'appareil

    Utilisation de l’appareil fr Remarques Utilisation de l’appareil La qualité de la mousse de lait est ■ fonction de la nature du lait ou de la C e chapitre vous permet d'apprendre boisson végétale utilisée. U t i l i s a t i o n d e l ’ a p p a r e i l comment préparer des boissons à...
  • Page 38: Ajustage Des Réglages Des Boissons

    fr Utilisation de l’appareil Retoucher % permet de régler crema, les touches sont allumées. La l'intensité souhaitée pour le café. préparation d'autres boissons est Effleurer la touche cappuccino ou impossible tant que la fonction Tasse double est activée. latte macchiato. L'appareil fait tout d'abord mousser le Remarques lait dans la tasse ou le verre.
  • Page 39 Utilisation de l’appareil fr Le réglage de la durée de Contenance Remarque : préparation de la mousse n'a aucun Vous pouvez modifier le volume de vos effet sur la quantité de café. boissons. Maintenir enfoncés espresso ou caffe Régler le degré de mouture crema pendant 3 secondes.
  • Page 40: Filtre À Eau

    fr Utilisation de l’appareil Filtre à eau Effleurer la “ok” touche latte macchiato, pour enregistrer le ~ Figure ' réglage et démarrer l'opération. F i l t r e à e a u Un filtre à eau permet de diminuer les Effleurer la “¾”...
  • Page 41: Réglages

    Réglages fr Activer/désactiver le signal Réglages sonore C et appareil fait l'objet de différents Appuyer sur une touche fait retentir un R é g l a g e s réglages en usine. Les réglages signal sonore. peuvent être personnalisés. Il est possible de l’allumer ou de l’éteindre.
  • Page 42: Réglage De La Dureté De L'eau

    fr Réglages Réglage de la dureté de l'eau Le tableau ci-après présente les équivalences entre les niveaux et les Le réglage correct de la dureté de l’eau différents degrés de dureté de l’eau : est important, car il permet à l’appareil d’indiquer le moment où...
  • Page 43: Entretien Et Nettoyage Quotidiens

    Entretien et nettoyage quotidiens fr Remarques Entretien et nettoyage Les lavettes éponges neuves ■ peuvent contenir des sels. Les sels quotidiens peuvent conduire à une rouille superficielle de l’inox. Avant d'utiliser S i vous entretenez et nettoyez des lavettes éponges neuves, les E n t r e t i e n e t n e t t o y a g e q u o t i d i e n s soigneusement votre appareil, il restera rincer soigneusement.
  • Page 44: Nettoyage De L'appareil

    fr Entretien et nettoyage quotidiens Nettoyage de l'appareil Nettoyage du système à lait I l est recommandé de nettoyer le Essuyer le corps de l’appareil avec N e t t o y a g e d u s y s t è m e à l a i t système à...
  • Page 45: Nettoyer L'unité De Percolation

    Entretien et nettoyage quotidiens fr Nettoyer l’unité de percolation ~ Figure $, ~ Figure % En plus du programme de rinçage automatique, il est recommandé de retirer régulièrement l’unité de percolation pour la nettoyer. Attention ! Nettoyer l’unité de percolation sans produit à...
  • Page 46: Programme D'entretien

    fr Programme d’entretien Une fois le programme d’entretien ■ Programme d’entretien terminé, essuyer l‘appareil avec un chiffon doux et humide pour éliminer L a touche calc’nClean s'allume à un immédiatement les résidus de P r o g r a m m e d ’ e n t r e t i e n intervalle de temps donné, selon la solution détartrante.
  • Page 47: Démarrer Calc'nclean

    Placer une pastille de nettoyage calc’nClean. Siemens dans l'unité de percolation Le programme démarre, nettoie et et remettre en place cette dernière. détartre l’appareil. calc’nClean circule. Le symbole ( s'allume. Vider, nettoyer et remettre en place le bac d'égouttement et le bac à...
  • Page 48: Anomalies, Que Faire

    fr Anomalies, que faire ? veuillez essayer de remédier par Anomalies, que faire ? vous-même à la panne à l'aide du tableau. U ne anomalie de fonctionnement n'est Veuillez lire les consignes de sécurité A n o m a l i e s , q u e f a i r e ? souvent due qu'à...
  • Page 49 Anomalies, que faire ? fr Le café est trop « acide ». Le degré de mouture est réglé Régler un degré de mouture plus fin. trop grossier. Variété de café inadéquate. Utiliser un café torréfié plus foncé. Le café est trop « amer ». Le degré...
  • Page 50 fr Anomalies, que faire ? Affichage du message « Fermer La porte n'est pas bien fermée. Pousser fermement la porte. la porte » alors que la porte est L'appareil est trop chaud. Attendre 1 heure et laisser l'appareil fermée. refroidir. Affichage du message « Vider Lorsque l'appareil est éteint, Une fois l'appareil allumé, retirer le bac les bacs »...
  • Page 51 Anomalies, que faire ? fr Affichage à l’écran « Nettoyer L'unité de percolation est Nettoyer l'unité de percolation. l’unité de percolation ». encrassée. Le mécanisme de l’unité de Nettoyer l'unité de percolation. percolation ne fonctionne pas ~ "Entretien et nettoyage quotidiens" aisément.
  • Page 52: Service Après-Vente

    fr Service après-vente Service après-vente D onnées techniques S e r v i c e a p r è s - v e n t e Raccordement électrique (tension – fréquence) 220–240 V∼, 50 / 60 Hz Valeur de raccordement 1 300 W Pression statique maximale de la pompe 15 bar Contenance maximale du réservoir d’eau (sans filtre)
  • Page 53 Inhoudsopgave n l G e b r u i k s a a n w i j z i n g Gebruik volgens de Dagelijks onderhoud en voorschriften ....54 reiniging .
  • Page 54: Gebruik Volgens De Voorschriften

    nl Gebruik volgens de voorschriften Gebruik volgens de Belangrijke voorschriften veiligheidsvoorschriften C ontroleer het apparaat na het L ees de gebruiksaanwijzing G e b r u i k v o l g e n s d e v o o r s c h r i f t e n B e l a n g r i j k e v e i l i g h e i d s v o o r s c h r i f t e n uitpakken.
  • Page 55 Belangrijke veiligheidsvoorschriften nl Stekker van het apparaat Gevaar voor een el e ktri s che schok! Waarschuwing ■ mag niet in contact komen Gevaar voor een elektrische met vloeistof. schok! De speciale Gevaar voor een el e ktri s che schok! Het apparaat mag uitsluitend ■...
  • Page 56: Milieubescherming

    nl Milieubescherming Waarschuwing Milieubescherming Risico van verbranding! Het melksysteem wordt zeer E nergiebesparing ■ heet. De melkschuimer mag M i l i e u b e s c h e r m i n g Als het apparaat niet wordt gebruikt, na gebruik pas worden ■...
  • Page 57: Het Apparaat Leren Kennen

    Het apparaat leren kennen nl Montage en onderdelen Het apparaat leren ~ Afb. " kennen ( Toets aan / uit (stand-by-modus) 0 Display I n dit hoofdstuk vindt u een overzicht H e t a p p a r a a t l e r e n k e n n e n 8 Bedieningspaneel van de omvang van de levering, de @ Greep melkschuimer...
  • Page 58: Bedieningselementen

    nl Het apparaat leren kennen Bedieningselementen Door aanraking van de velden kan er bijv. een drank worden geselecteerd en gestart of kan de koffiesterkte worden ingesteld. Toets Betekenis Apparaat in- en uitschakelen Het apparaat spoelt automatisch als het wordt in- en uitgeschakeld. Het apparaat spoelt niet wanneer: het bij het inschakelen nog warm is.
  • Page 59: Toebehoren

    Toebehoren nl Indicatie Licht op wanneer er water in de watertank gevuld moet worden, de watertank ontbreekt of het waterfilter vervangen moet worden. Op het display verschijnt een melding. Licht op als de bakjes geleegd moeten worden. Knippert als de deur voor de zetkamer open is. licht op Klaar voor gebruik, er kan een keuze worden gemaakt pulseert...
  • Page 60: Voor Het Eerste Gebruik

    nl Voor het eerste gebruik Aanwijzingen Voor het eerste Geglaceerde, gekaramelliseerde ■ koffiebonen of bonen met andere gebruik suikerhoudende toevoegingen verstoppen de zetgroep. Alleen I n dit hoofdstuk leest u hoe u het zuivere espressobonen of V o o r h e t e e r s t e g e b r u i k apparaat in gebruik neemt.
  • Page 61 Voor het eerste gebruik nl Taal instellen Algemene aanwijzingen De volautomatische espressomachine Apparaat met de toets k is af fabriek geprogrammeerd met de inschakelen. standaardinstellingen voor een optimale Op het display verschijnt de werking. vooringestelde taal. “V” Toets cappuccino zo vaak Het apparaat schakelt zichzelf na ■...
  • Page 62: Apparaat Bedienen

    nl Apparaat bedienen Dranken met melk bereiden Apparaat bedienen Dit apparaat bezit een melkschuimer. U kunt koffiedranken met melk bereiden I n dit hoofdstuk leest u hoe u koffie- en A p p a r a a t b e d i e n e n melkdranken bereidt.
  • Page 63: Drankinstellingen Aanpassen

    Apparaat bedienen nl Drankinstellingen aanpassen Een grote kop of een groot glas met ca. 100 ml melk voor cappuccino en T wee kopjes tegelijk bereiden ca. 150 ml melk voor latte D r a n k i n s t e l l i n g a a n p a s s e n Voordat u een drank klaarmaakt, kunt u macchiatto vullen.
  • Page 64 nl Apparaat bedienen De instelling van de Vulhoeveelheid Aanwijzing: schuimduur heeft geen invoed op de U kunt de vulhoeveelheid van uw hoeveelheid koffie. dranken veranderen. espresso of caffe crema 3 seconden Koffiemaalgraad instellen ingedrukt houden. Dit apparaat heeft een instelbaar De afgifte loopt, de geselecteerde toets maalwerk.
  • Page 65: Waterfilter

    Apparaat bedienen nl Waterfilter “¾” Toets caffe crema aanraken om het menu te verlaten. ~ Afb. ' Vervolgens de kom leegmaken. Het W a t e r f i l t e r Een waterfilter vermindert de apparaat is weer klaar voor gebruik. kalkafzettingen en reduceert de verontreinigingen in het water.
  • Page 66: Instellingen

    nl Instellingen Met “ok” toets latte macchiato Instellingen bevestigen. De fabrieksinstellingen zijn D it apparaat beschikt over geactiveerd en de taalkeuze I n s t e l l i n g e n verschillende fabrieksinstellingen. U verschijnt. kunt diverse instellingen op uw “¾”...
  • Page 67: Waterhardheid Instellen

    Instellingen nl “V” Toets cappuccino aanraken en “ok” Toets latte macchiato aanraken de gewenste taal instellen. om de instelling op te slaan. Met “ok” toets latte macchiato “¾” Toets caffe crema aanraken om bevestigen. het menu te verlaten. De fabrieksinstellingen zijn De tabel toont de toekenning van de geactiveerd en de taalkeuze niveaus aan de verschillende graden...
  • Page 68: Dagelijks Onderhoud En

    nl Dagelijks onderhoud en reiniging Aanwijzingen Dagelijks onderhoud Nieuwe sponsdoekjes kunnen ■ zouten bevatten. Deze zouten en reiniging kunnen een roestlaagje op het roestvrij staal veroorzaken. Nieuwe W anneer uw apparaat goed wordt vaatdoekjes voor gebruik grondig D a g e l i j k s o n d e r h o u d e n r e i n i g i n g onderhouden en schoongemaakt blijft uitwassen.
  • Page 69: Apparaat Reinigen

    Dagelijks onderhoud en reiniging nl Apparaat reinigen Melksysteem reinigen H et melksysteem moet na elk gebruik De buitenzijde met een zachte, M e l k s y s t e e m r e i n i g e n worden gereinigd om alle resten te vochtige doek afvegen.
  • Page 70: Zetgroep Reinigen

    nl Dagelijks onderhoud en reiniging Zetgroep reinigen ~ Afb. $, ~ Afb. % Aanvullend bij het automatische spoelen dient de zetgroep regelmatig te worden verwijderd en gereinigd. Attentie! De zetgroep zonder afwasmiddel of middelen met azijn of zuur reinigen en niet in de vaatwasser doen.
  • Page 71: Service Programme

    Service programme nl Voor de start van een ■ Service programme serviceprogramma de zetgroep verwijderen, reinigen en weer P eriodiek licht afhankelijk van de terugzetten. De melkschuimer S e r v i c e p r o g r a m m e waterhardheid en gebruiksintensiteit van reinigen.
  • Page 72: Calc'nclean Starten

    "max" met vers water zonder leegmaken. koolzuur vullen en de kom weer De zetgroep verwijderen en reinigen. onder het uitloopsysteem plaatsen. Een Siemens-reinigingstab in de calc’nClean knippert, calc’nClean zetgroep doen en de zetgroep weer aanraken. aanbrengen. Het programma start, reinigt en spoelt het apparaat.
  • Page 73: Wat Te Doen Bij Storingen

    Wat te doen bij storingen? nl contact opneemt met de servicedienst Wat te doen bij de storing zelf op te lossen met behulp van de tabel. storingen? Lees de veiligheidsaanwijzingen aan het begin van deze handleiding. S toringen worden vaak veroorzaakt W a t t e d o e n b i j s t o r i n g e n ? door een kleinigheid.
  • Page 74 nl Wat te doen bij storingen? De koffie is te "zuur". De maalfijnheid is te grof inge- Fijnere maalfijnheid instellen. steld. Koffiesoort niet geschikt. Een donkerder gebrande soort gebrui- ken. De koffie is te "bitter". De maalfijnheid is te fijn inge- Grovere maalfijnheid instellen.
  • Page 75 Wat te doen bij storingen? nl Displaymelding "Deur sluiten" De deur is niet juist gesloten. De deur stevig dicht duwen. ondanks gesloten deur. Het apparaat is te heet. 1 uur wachten en het apparaat af laten koelen. Displaymelding: "Bakjes legen" Bij een uitgeschakeld apparaat De lekschaal bij ingeschakeld apparaat ondanks lege lekschaal - wat wordt het legen niet herkend.
  • Page 76 nl Wat te doen bij storingen? Displaymelding "Onjuiste span- Onjuiste spanning in de huisin- Apparaat alleen met 220-240 V ning". stallatie. gebruiken. Displaymelding "Apparaat te De omgevingstemperatuur is te Apparaat bij temperaturen > 5 °C koud". laag. gebruiken. Displaymelding "Opnieuw star- Zetgroep is zeer sterk vervuild Apparaat uit- en weer inschakelen, zet- ten", leds knipperen.
  • Page 77: Servicedienst

    Servicedienst nl Servicedienst T echnische gegevens S e r v i c e d i e n s t Elektrische aansluiting (spanning – frequentie) 220–240 V ∼, 50 / 60 Hz Aansluitwaarde 1300 W Maximale pompdruk, statisch 15 bar Maximale capaciteit waterreservoir (zonder filter) 1,3 l Maximale capaciteit bonenreservoir ≈...
  • Page 78 Spis treści p l I n s t r u k c j a o b s ł u g i Używanie zgodne Codzienna pielęgnacja i z przeznaczeniem ... 79 czyszczenie.
  • Page 79: Używanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Używanie zgodne z przeznaczeniem pl Używanie zgodne Ważne wskazówki z przeznaczeniem dotyczące bezpieczeństwa P o rozpakowaniu należy U ż y w a n i e z g o d n e z p r z e z n a c z e n i e m sprawdzić...
  • Page 80 pl Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Złącze wtykowe urządzenia Ostrzeżenie ■ nie może schodzić w kontakt Niebezpieczeństwo porażenia z cieczami. prądem! Należy przestrzegać Ni e bezpi e czeństwo porażeni a prądem! Urządzenie musi być ■ ■ specjalnych wskazówek podłączone do sieci dotyczących czyszczenia, elektrycznej prądu podanych w instrukcji.
  • Page 81: Ochrona Środowiska

    Ochrona środowiska pl Ostrzeżenie Ochrona środowiska Niebezpieczeństwo poparzenia! O szczędność energii System spieniania mleka O c h r o n a ś r o d o w i s k a ■ Jeśli urządzenie nie jest używane, ■ może być bardzo gorący. Po należy je wyłączyć.
  • Page 82: Informacje Na Temat Urządzenia

    pl Informacje na temat urządzenia Budowa i części Informacje na temat ~ Rysunek " urządzenia ( Przycisk włącz / wyłącz (tryb gotowości) T en rozdział zawiera opis zakresu I n f o r m a c j e n a t e m a t u r z ą d z e n i a 0 Wyświetlacz dostawy, budowy i elementów 8 Panel obsługi...
  • Page 83: Elementy Obsługi

    Informacje na temat urządzenia pl Elementy obsługi Dotykając pól, można np. wybierać napoje i rozpoczynać ich zaparzanie albo ustawiać moc kawy. Przycisk Znaczenie Włączanie i wyłączanie urządzenia Urządzenie przepłukuje się automatycznie po każdym włączeniu i wyłączeniu. Urządzenie nie przepłukuje się, jeżeli w chwili włączenia jest jeszcze ciepłe.
  • Page 84: Wyposażenie

    pl Wyposażenie Wskaźnik Świeci, gdy jest konieczne napełnienie pojemnika na wodę, pojemnik na wodę nie jest zainstalowany albo konieczna jest wymiana filtra. Na wyświetlaczu pojawia sie odpowiedni komunikat. Świeci, gdy konieczne jest opróżnienie zbiorników. Miga, gdy są otwarte drzwiczki komory zaparzania. świeci Urządzenie gotowe do pracy, można wybrać...
  • Page 85: Przed Pierwszym Użyciem

    Przed pierwszym użyciem pl Napełnianie pojemnika na kawę Przed pierwszym ziarnistą użyciem To urządzenie umożliwia przygotowywanie napojów z kawy ziarnistej. W tym rozdziale jest opisany sposób P r z e d p i e r w s z y m u ż y c i e m uruchamiania urządzenia.
  • Page 86 pl Przed pierwszym użyciem Ustawianie języka Wskazówki ogólne Automat do kawy został fabrycznie Włączyć urządzenie przyciskiem k. ustawiony w sposób zapewniający Na wyświetlaczu pojawia się optymalne działanie. ustawiony jako domyślny język. “V” Dotykać przycisku cappuccino Po upływie ustawionego czasu ■ odpowiednią...
  • Page 87: Obsługa Urządzenia

    Obsługa urządzenia pl Wskazówki Obsługa urządzenia Jakość pianki mlecznej zależy od ■ rodzaju mleka lub napoju roślinnego. T en rozdział opisuje sposób Zaschnięte resztki mleka są trudne ■ O b s ł u g a u r z ą d z e n i a przygotowywania napojów kawowych do usunięcia, należy więc koniecznie i mlecznych.
  • Page 88: Dostosowywanie Ustawień Napojów

    pl Obsługa urządzenia Ustawić żądaną moc kawy, Funkcja podwójnej filiżanki jest możliwa dotykając odpowiednią ilość razy tylko w przypadku espresso i caffe crema, przyciski świecą. Gdy jest Dotknąć przycisku cappuccino albo włączona funkcja podwójnej filiżanki, nie jest możliwe przygotowywanie innych latte macchiato.
  • Page 89 Obsługa urządzenia pl Ustawienie czasu Ilość Wskazówka: spieniania nie ma wpływu na ilość kawy. Użytkownik może zmieniać ilość napoju. Dotknąć espresso lub caffe crema i Ustawianie stopnia zmielenia kawy przytrzymywać przez 3 sekundy. To urządzenie ma regulowany młynek. Zaczyna się przygotowywanie napoju, Pozwala on indywidualnie zmieniać...
  • Page 90: Filtr Wody

    pl Obsługa urządzenia Filtr wody “ok” Dotknąć przycisku latte macchiato, aby zapisać ustawienie i ~ Rysunek ' zacząć płukanie. F i l t r w o d y Filtr wody redukuje osady kamienia i “¾” Dotknąć przycisku caffe crema, zanieczyszczenia zawarte w wodzie. aby zamknąć...
  • Page 91: Ustawienia

    Ustawienia pl Potwierdzić “ok” przyciskiem latte Ustawienia macchiato. Ustawienia fabryczne są U rządzenie posiada różne ustawienia aktywowane, pojawi się wybór U s t a w i e n i a fabryczne. Użytkownik może języka. dopasowywać te ustawienia do swoich “¾” Dotknąć przycisku caffe crema, preferencji.
  • Page 92: Ustawianie Języka

    pl Ustawienia Ustawianie języka “V” Dotykać przycisku cappuccino odpowiednią ilość razy, aż na wyświetlaczu pojawi się punkt Nacisnąć jednocześnie przyciski "Twardość wody". % i calc’nClean i przytrzymywać “ok” Dotknąć przycisku latte je przez co najmniej 3 sekundy. macchiato i potwierdzić. “V” Dotykać przycisku cappuccino “V”...
  • Page 93: Reset Ustaw. (Przywracanie Ustawień Fabrycznych)

    Codzienna pielęgnacja i czyszczenie pl Reset ustaw. (przywracanie Codzienna pielęgnacja ustawień fabrycznych) i czyszczenie Przywrócenie ustawień fabrycznych powoduje utratę własnych ustawień. P rzy odpowiedniej konserwacji C o d z i e n n a p i e l ę g n a c j a i c z y s z c z e n i e i czyszczeniu urządzenie długo Nacisnąć...
  • Page 94: Czyszczenie Urządzenia

    pl Codzienna pielęgnacja i czyszczenie Czyszczenie urządzenia Wskazówki Nowe ściereczki gąbczaste mogą ■ zawierać sole. Sole mogą Obudowę wycierać miękką, wilgotną powodować korozję nalotową stali ściereczką. szlachetnej. Nowe ściereczki przed Panel obsługi czyścić ściereczką z użyciem dokładnie wypłukać. mikrofibry. Pozostałości kamienia, kawy, mleka i Po każdym pobraniu napoju wytrzeć...
  • Page 95: Czyszczenie Systemu Spieniania Mleka

    Codzienna pielęgnacja i czyszczenie pl Czyszczenie systemu Czyszczenie zaparzacza spieniania mleka ~ rys. $, ~ rys. % S ystem spieniania mleka powinien być Oprócz automatycznego płukania C z y s z c z e n i e s y s t e m u s p i e n i a n i a m l e k a czyszczony po każdym użyciu w celu zaparzacz należy regularnie wyjmować...
  • Page 96: Program Serwisowy

    pl Program serwisowy Nigdy nie przerywać programu ■ Program serwisowy serwisowego. Przed rozpoczęciem programu ■ W określonych odstępach czasu, serwisowego wyjąć, wyczyścić i P r o g r a m s e r w i s o w y zależnych od twardości wody i ponownie włożyć...
  • Page 97: Uruchamianie Programu Calc'nclean

    Wyjąć i wyczyścić zaparzacz. "max", ponownie podstawić naczynie Wrzucić jedną tabletkę czyszczącą pod wylot. Siemens do zaparzacza i calc’nClean miga, dotknąć zainstalować zaparzacz. calc’nClean. Uruchamia się program, urządzenie jest czyszczone i płukane. Pulsuje calc’nClean.
  • Page 98: Co Robić W Razie Usterki

    pl Co robić w razie usterki? serwisu należy przy pomocy tabeli Co robić w razie spróbować usunąć usterkę we własnym zakresie. usterki? Proszę przeczytać wskazówki dotyczące bezpieczeństwa podane na początku P rzyczynami wystąpienia usterek są C o r o b i ć w r a z i e u s t e r k i ? niniejszej instrukcji.
  • Page 99 Co robić w razie usterki? pl Kawa jest za „kwaśna”. Został ustawiony zbyt gruby Ustawić drobniejszy stopień zmielenia. stopień zmielenia. Nieodpowiedni gatunek kawy. Użyć ciemniej palonej kawy. Kawa jest za "gorzka". Został ustawiony zbyt drobny Ustawić grubszy stopień zmielenia. stopień zmielenia. Nieodpowiedni gatunek kawy.
  • Page 100 pl Co robić w razie usterki? Na wyświetlaczu widać wska- Drzwiczki nie są domknięte. Docisnąć drzwiczki. zówkę “Zamknij drzwiczki”, Urządzenie jest za gorące. Zaczekać 1 godzinę, aż urządzenie mimo że drzwiczki są ostygnie. zamknięte. Wskazówka na wyświetlaczu: Wyłączone urządzenie nie roz- Wyjąć...
  • Page 101 Co robić w razie usterki? pl Na wyświetlaczu widać wska- Nieprawidłowe napięcie domo- Podłączać urządzenie tylko do sieci zówkę “Nieprawidłowe napię- wej instalacji elektrycznej. elektrycznej o napięciu 220-240 V. cie”. Na wyświetlaczu widać wska- Za niska temperatura otocze- Użytkować urządzenie w temperatu- zówkę...
  • Page 102: Serwis

    pl Serwis Serwis D ane techniczne S e r w i s Zasilanie elektryczne (napięcie - częstotliwość) 220–240 V ∼, 50 / 60 Hz Pobór mocy 1300 W Maksymalne ciśnienie pompy, statyczne 15 bar Maksymalna pojemność pojemnika na wodę (bez filtra) 1,3 l Maksymalna pojemność zbiornika na ziarna kawy ≈...
  • Page 103 Obsah c s N á v o d k p o u ž i t í Použití dle určení ... 104 Servisní program... 121 Spuštění...
  • Page 104: Použití Dle Určení

    cs Použití dle určení Použití dle určení Důležité bezpečnostní pokyny P o vybalení spotřebič P o u ž i t í d l e u r č e n í zkontrolujte. V případě N ávod k použití si pečlivě poškození během přepravy D ů...
  • Page 105 Důležité bezpečnostní pokyny cs Varování Varování Nebezpečí úrazu elektrickým Nebezpečí v důsledku proudem! magnetického pole! Spotřebič smí být k síti Spotřebič obsahuje ■ střídavého proudu připojen permanentní magnety, které jen pomocí předpisově mohou ovlivňovat elektronické instalované zásuvky s implantáty, např. uzemněním.
  • Page 106: Ochrana Životního Prostředí

    cs Ochrana životního prostředí Varování Ochrana životního Nebezpečí poranění! prostředí Chybné použití spotřebiče ■ může způsobit poranění. Ú spora energie Nesahejte do mlýnku. Nebezpečí úrazu! O c h r a n a ž i v o t n í h o p r o s t ř e d í ■...
  • Page 107: Seznámení Se Se Spotřebičem

    Seznámení se se spotřebičem cs Konstrukce a součásti Seznámení se se ~ Obrázek " spotřebičem ( Tlačítko Zap. / Vyp. (provoz stand-by) V této kapitole obdržíze přehled o S e z n á m e n í s e s e s p o t ř e b i č e m 0 Displej rozsahu dodávky, konstrukci a 8 Ovládací...
  • Page 108: Ovládací Prvky

    cs Seznámení se se spotřebičem Ovládací prvky Dotykem polí je možné např. zvolení nebo spuštění nápoje nebo nastavení intenzity kávy. Tlačítko Význam Zapnutí a vypnutí spotřebiče Spotřebič se proplachuje automaticky při jeho zapnutí a vypnutí. Spotřebič se neproplachuje, pokud: Je při zapnutí ještě teplý. ■...
  • Page 109: Příslušenství

    Příslušenství cs Ukazatel Rozsvítí se, pokud je nutné doplnění vody do nádržky na vodu, nádržka na vodu chybí nebo musí být vyměněn vodní filtr. Na displeji se zobrazí hlášení. Svítí, pokud je nutné vyprázdnění nádobek. Bliká, pokud jsou otevřená dvířka spařovacího prostoru. svítí...
  • Page 110: Před Prvním Použitím

    cs Před prvním použitím Upozornění Před prvním použitím Glazovaná, karamelizovaná nebo ■ jinak pomocí přísad s obsahem V této kapitole je popsané uvedení cukru upravená kávová zrna P ř e d p r v n í m p o u ž i t í m spotřebiče do provozu.
  • Page 111: Obsluha Spotřebiče

    Obsluha spotřebiče cs Upozornění Obsluha spotřebiče Výběr jazyka se automaticky zobrazí ■ jen při prvním zapnutí. V této kapitole je popsána příprava Jazyk můžete kdykoliv změnit. ■ O b s l u h a s p o t ř e b i č e kávy a mléčných nápojů.
  • Page 112: Příprava Nápojů S Mlékem

    cs Obsluha spotřebiče Příprava nápojů s mlékem Velký šálek nebo velkou sklenici naplňte cca 100 ml mléka pro Tento spotřebič obsahuje napěňovač cappuccino a cca 150 ml mléka pro mléka. Můžete připravovat kávové latte macchiatto. nápoje s mlékem nebo napěňovat Pod výpustný systém umístěte šálek mléko.
  • Page 113: Přizpůsobení Nastavení Nápojů

    Obsluha spotřebiče cs Přizpůsobení nastavení Nastavená intenzita kávy Upozornění: je aktivní pro všechny nápoje obsahující nápojů kávu. P říprava dvou šálků najednou P ř i z p ů s o b e n í n a s t a v e n í n á p o j ů Před odběrem nápoje můžete zvolit Množství...
  • Page 114 cs Obsluha spotřebiče Nastavení jemnosti mletí Tento spotřebič je vybaven regulovatelným mlýnkem. Pomocí něho je možné idnividuálně měnit stupeň mletí kávy. Varování Nebezpečí úrazu! Nesahejte do mlýnku. Pozor! Spotřebič se může poškodit! Stupeň mletí přestavujte pouze v případě, že je mlýnek v chodu! Při běžícím mlýnku nastavte otočným voličem ): stupeň...
  • Page 115: Vodní Filtr

    Obsluha spotřebiče cs Vodní filtr Dotkněte se tlačítka “¾” caffe crema pro opuštění menu. ~ Obrázek ' Poté zásobník vyprázdněte. V o d n í f i l t r Vodní filtr snižuje tvorbu usazenin Spotřebič je opět připraven k vodního kamene a snižuje množství...
  • Page 116: Nastavení

    cs Nastavení Zapnutí/vypnutí akustického Nastavení signálu T ento spotřebič disponuje různými Při stisku tlačítka zazní akustický signál. N a s t a v e n í nastaveními ze závodu. Nastavení Tento můžete zapnout nebo vypnout. můžete individuálně přizpůsobit. Držte současně stisknutá tlačítka Pokud nedojde během Upozornění: % a calc’nClean alespoň...
  • Page 117: Nastavení Tvrdosti Vody

    Nastavení cs Nastavení tvrdosti vody V tabulce je zobrazeno přiřazení stupňů k rozdílným stupňům tvrdosti vody: Správné nastavení tvrdosti vody je důležité, aby spotřebič včas oznámil, Stupeň Stupeň tvrdosti vody kdy musí být odvápněn. Přednastavená Německá stupni- Francouzská tvrdost vody je na stupni 4. ce (°dH) stupnice (°fH) Tvrdost vody můžete určit pomocí...
  • Page 118: Každodenní Údržba A Čištění

    cs Každodenní údržba a čištění Upozornění Každodenní údržba a Nové hadříkové houbičky na čištění ■ mohou obsahovat soli. Soli mohou čištění způsobit na ušlechtilé oceli náletovou rez. Nové houbičky před P ři pečlivé údržbě a čištění zůstane použitím důkladně propláchněte. K a ž...
  • Page 119: Čistění Spotřebiče

    Každodenní údržba a čištění cs Čistění spotřebiče Čištění mléčného systému M léčný systém je třeba čistit po Kryt otírejte měkkým, vlhkým Č i š t ě n í m l é č n é h o s y s t é m u každém použití, aby se odstranily zbytky hadříkem.
  • Page 120: Čištění Spařovací Jednotky

    cs Každodenní údržba a čištění Čištění spařovací jednotky ~ Obrázek $, ~ obrázek % Kromě provádění programu automatického proplachování je vhodné spařovací jednotku pravidelně vyjímat a čistit. Pozor! Spařovací jednotku čistěte bez použití oplachovacího prostředku nebo prostředků obsahujících ocet resp. kyseliny a ne v myčce na nádobí.
  • Page 121: Servisní Program

    Servisní program cs Po ukončení servisního programu ■ Servisní program otřete spotřebič měkkým a vlhkým hadříkem, aby byly okamžitě V určitých časových intervalech se v odstraněny zbytky odvápňovacího S e r v i s n í p r o g r a m závislosti na tvrdosti vody a používání...
  • Page 122: Spuštění Programu Calc'nclean

    Do spařovací jednotky vhoďte jednu calc’nClean. čisticí tabletu Siemens a spařovací Spustí se program, spotřebič se vyčistí jednotku opět nasaďte. a propláchne. calc’nClean pulzuje. Rozsvítí se symbol (. Vyprázdněte a vyčistěte odkapávací...
  • Page 123: Co Dělat V Případě Poruchy

    Co dělat v případě poruchy? cs servis, pokuste se sami odstranit Co dělat v případě závadu pomocí této tabulky. poruchy? Pročtěte si bezpečnostní pokyny uvedené na začátku tohoto návodu. J estliže se vyskytne porucha, často se C o d ě l a t v p ř í p a d ě p o r u c h y ? jedná...
  • Page 124 cs Co dělat v případě poruchy? Káva je příliš "hořká". Je nastaven příliš jemný stupeň Nastavte hrubší stupeň mletí. mletí. Nevhodný druh kávy. Změňte druh kávy. Káva chutná "spáleně". Je nastaven příliš jemný stupeň Nastavte hrubší stupeň mletí. mletí. Nevhodný druh kávy. Změňte druh kávy.
  • Page 125 Co dělat v případě poruchy? cs Zobrazení na displeji: “Empty U vypnutého přístroje se U zapnutého přístroje vyjměte a opět trays” (vyprázdněte misky), i vyprázdnění nerozezná. vložte odkapávací misku. když je odkapávací miska prázdná – co dělat? Na displeji je zobrazeno Nádržka na vodu je špatně...
  • Page 126 cs Co dělat v případě poruchy? Na displeji se zobrazí „Chybné Chybné napětí v domovním roz- Spotřebič provozujte pouze s napětím napětí“. vodu. 220-240 V. Na displeji se zobrazí „Spotře- Okolní teplota je příliš nízká. Spotřebič provozujte při teplotách > bič je příliš chladný”. 5 °C.
  • Page 127: Zákaznický Servis

    Zákaznický servis cs Zákaznický servis T echnické údaje Z á k a z n i c k ý s e r v i s Elektrická přípojka (napětí - frekvence) 220–240 V ∼, 50 / 60 Hz Přípojná hodnota 1300 W Maximální tlak čerpadla, statický 15 bar Maximální...
  • Page 128 Оглавление r u П р а в и л а п о л ь з о в а н и я Применение по назначению . .129 Ежедневный уход и очистка . . 143 Чистящее средство....143 Важные...
  • Page 129: Применение По Назначению

    Применение по назначению ru Применение по Важные правила назначению техники безопасности Р аспакуйте и осмотрите В нимательно ознакомьтесь с П р и м е н е н и е п о н а з н а ч е н и ю В...
  • Page 130 ru Важные правила техники безопасности Не допускать контакта Предупреждение ■ штекерного соединения Опасность поражения прибора с водой. электрическим током! Соблюдайте приведенные в Прибор можно подключать Опасность поражения электрическим током! ■ ■ инструкции особые только к электросети указания по очистке. переменного тока через установленную...
  • Page 131: Экономия Электроэнергии

    Охрана окружающей среды ru Предупреждение Охрана окружающей Опасность ожога!! среды Система подачи молока ■ становится очень горячей. Э кономия электроэнергии После использования О х р а н а о к р у ж а ю щ е й с р е д ы сначала...
  • Page 132: Знакомство С Прибором

    ru Знакомство с прибором Конструкция и компоненты Знакомство с ~ Рис. " прибором ( Кнопка включения / выключения (режим ожидания) В данной главе описаны комплект 0 Дисплей З н а к о м с т в о с п р и б о р о м поставки, сборка...
  • Page 133: Элементы Управления

    Знакомство с прибором ru Элементы управления Касанием поля можно, например, выбрать напиток, начать его розлив или установить крепость кофе. Кнопка Значение Включение и выключение прибора При включении и выключении прибора производится его автоматическая промывка. Прибор не производит промывку, если: в момент включения прибор еще горячий; ■...
  • Page 134: Принадлежности . . . . . . . . . . . .134 Cлyжбa Cepвиca

    ru Принадлежности Индикация Загорается, если нужно залить воду в резервуар для воды, если отсутствует резервуар для воды или нужно заменить фильтр для воды. На дисплее появляется сообщение. Горит, если требуется опорожнить поддоны. Мигает, если дверца кипятильника открыта. горит готов к работе, можно выбрать режим пульсирует...
  • Page 135: Перед Первым Использованием

    Перед первым использованием ru Наполнение емкости для кофейных Перед первым зерен использованием В приборе можно приготавливать кофейные напитки из кофейных зерен. В данной главе описан ввод в действие Откройте крышку )* емкости для П е р е д п е р в ы м и с п о л ь з о в а н и е м прибора.
  • Page 136 ru Перед первым использованием Установка языка Общие указания На заводе-изготовителе Включите прибор кнопкой k. запрограммированы стандартные На дисплее появится настройки, обеспечивающие предварительно настроенный язык. оптимальный режим работы “V” Прикасайтесь к кнопке автоматической кофеварки. cappuccino, пока на дисплее не появится нужный язык. По...
  • Page 137: Прибором

    Управление бытовым прибором ru Приготовление напитков с Управление бытовым молоком прибором В данном приборе имеется капучинатор. Вы можете приготовить В данной главе описано приготовление кофейные напитки с молоком или У п р а в л е н и е б ы т о в ы м п р и б о р о м кофейных...
  • Page 138 ru Управление бытовым прибором Налейте в большую чашку или Изменение установок для большой стакан прибл. 100 мл напитков молока для капучино и прибл. П риготовление двух чашек сразу 150 мл молока для латте макиато. И з м е н е н и е у с т а н о в о к д л я н а п и т к а Поставьте...
  • Page 139 Управление бытовым прибором ru Количество напитка Установка степени помола Вы можете изменить количество Данный прибор оборудован приготавливаемого напитка. регулируемой кофемолкой. Это позволяет индивидуально изменять Удерживайте нажатой espresso или степень помола кофе. caffe crema в течение 3 секунд. Идет приготовление напитка, выбранная Предупреждение...
  • Page 140: Приготовление Напитков С Молоком .137 Изменение Установок Для Напитков .138 Фильтр Для Воды

    ru Управление бытовым прибором Фильтр для воды “ok” Коснитесь кнопки latte macchiato, чтобы сохранить ~ Рис. ' установку и запустить процесс Ф и л ь т р д л я в о д ы Фильтр для воды снижает образование промывки. накипи, а...
  • Page 141: Установки

    Установки ru Включение и выключение Установки звукового сигнала В приборе выполнены различные При нажатии любой кнопки раздается У с т а н о в к и заводские настройки. Настройки звуковой сигнал. прибора можно регулировать Его можно включить или выключить. индивидуально. Удерживайте...
  • Page 142: Установка Жесткости Воды

    ru Установки Установка жесткости воды В таблице представлено соответствие режимов различным степеням Правильная установка жесткости воды жесткости воды: важна для своевременного напоминания о необходимости Режим Степень жесткости воды удаления накипи. Предварительно Немецкая шкала Французская установлен режим жесткости воды 4. (°dH) шкала...
  • Page 143: Ежедневный Уход И Очистка

    Ежедневный уход и очистка ru Указания Ежедневный уход и В новых губчатых салфетках могут ■ содержаться соли. Соли могут очистка привести к образованию налета ржавчины на стальных деталях. П ри тщательном уходе и очистке ваш Новые губки для мытья посуды Е...
  • Page 144: Важные Правила Техники Очистка Прибора

    ru Ежедневный уход и очистка Очистка прибора Очистка системы подачи молока Протрите корпус мягкой влажной С истему подачи молока следует тканью. О ч и с т к а с и с т е м ы п о д а ч и м о л о к а очищать...
  • Page 145: Очистка Заварочного Блока

    Ежедневный уход и очистка ru Очистка заварочного блока ~ Рис. $, ~ рис. % Дополнительно к автоматической мойке необходимо регулярно вынимать для очистки заварочный блок. Внимание! Для очистки заварочного блока запрещается использовать моющие средства, а также средства, содержащие уксус или кислоту; его также...
  • Page 146: Сервисная Программа

    ru Сервисная программа Ни в коем случае не прерывайте ■ Сервисная программа сервисную программу. Перед запуском сервисной ■ программы выньте, очистите и В зависимости от жесткости воды и С е р в и с н а я п р о г р а м м а вставьте...
  • Page 147: Запуск Программы Calc'nclean

    Извлеките и очистите заварочный воду до отметки «max» и снова блок. поставьте емкость под диспенсер. Загрузите в заварочный блок calc’nClean мигает, коснитесь таблетку для очистки Siemens и calc’nClean. вставьте обратно заварочный блок. Программа запускается, выполняя очистку прибора и его промывку. calc’nClean пульсирует.
  • Page 148: Что Делать В Случае Неисправности

    ru Что делать в случае неисправности? попробуйте устранить возникшую Что делать в случае неисправность самостоятельно, следуя указаниям из таблицы. неисправности? Прочтите указания по технике безопасности в приложении к данной Ч асто случается, что причиной инструкции. Ч т о д е л а т ь в с л у ч а е н е и с п р а в н о с т и ? неисправности...
  • Page 149 Что делать в случае неисправности? ru Кофе слишком «кислый». Слишком грубый помол. Установите более мелкий помол. Неподходящий сорт кофе. Используйте более сильную степень обжарки. Кофе слишком «горький». Слишком мелкий помол. Установите более грубую степень помола. Неподходящий сорт кофе. Используйте другой сорт кофе. Кофе...
  • Page 150 ru Что делать в случае неисправности? Индикация на дисплее «Пустые При выключенном приборе При включенном приборе выньте и лотки для капель», хотя поддон опорожнение не обнаружено. вставьте обратно поддон. пустой - что делать? Индикация на дисплее «Напол- Неправильно установлен Правильно установите резервуар для ните...
  • Page 151 Что делать в случае неисправности? ru Индикация на дисплее «Оши- Ошибочное напряжение в Эксплуатируйте прибор только при бочное напряжение». домашней электросети. напряжении 220 – 240 В. Индикация на дисплее «Прибор Температура окружающей Эксплуатируйте прибор при темпера- слиш. холодный». среды слишком низкая. туре...
  • Page 152: Технические Характеристики

    ru Cлyжбa cepвиca Cлyжбa cepвиca Т ехнические характеристики C л y ж б a c e p в и c a Электропитание (напряжение / частота) 220–240 В ∼, 50 / 60 Гц Потребляемая мощность 1300 Вт Максимальное давление насоса, статическое 15 бар Максимальная вместимость контейнера для воды (без фильтра) 1,3 л...
  • Page 153 Inhaltsverzeichnis d e G e b r a u c h s a n l e i t u n g Bestimmungsgemäßer Tägliche Pflege und Gebrauch ....154 Reinigung.
  • Page 154: Gebrauch

    de Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Wichtige Gebrauch Sicherheitshinweise D as Gerät nach dem D ie Gebrauchsanleitung bitte B e s t i m m u n g s g e m ä ß e r G e b r a u c h W i c h t i g e S i c h e r h e i t s h i n w e i s e Auspacken prüfen.
  • Page 155 Wichtige Sicherheitshinweise de Warnung Warnung Stromschlaggefahr! Gefahr durch Magnetismus! Das Gerät darf nur über eine Das Gerät enthält ■ vorschriftsmäßig installierte Permanentmagnete, die Steckdose mit Erdung an ein elektronische Implantate wie Stromnetz mit Wechselstrom z.B. Herzschrittmacher oder angeschlossen werden. Insulinpumpen beeinflussen Stellen Sie sicher, dass das können.
  • Page 156: Umweltschutz

    de Umweltschutz Warnung Umweltschutz Verletzungsgefahr! Fehlanwendung des Geräts E nergiesparen ■ kann zu Verletzungen führen. U m w e l t s c h u t z Wird das Gerät nicht benutzt, das Nicht in das Mahlwerk Verl e tzungsgefahr! ■...
  • Page 157: Gerät Kennen Lernen

    Gerät kennen lernen de Aufbau und Bestandteile Gerät kennen lernen ~ Bild " I n diesem Kapitel erhalten Sie einen ( Taste ein / aus (Stand-by-Betrieb) G e r ä t k e n n e n l e r n e n Überblick über den Lieferumfang, den 0 Display Aufbau und die Bestandteile Ihres...
  • Page 158: Bedienelemente

    de Gerät kennen lernen Bedienelemente Durch Berühren der Felder kann z.B. ein Getränk ausgewählt und gestartet oder die Kaffeestärke eingestellt werden. Taste Bedeutung Gerät ein- und ausschalten Das Gerät spült automatisch, wenn es ein- und ausgeschaltet wird. Das Gerät spült nicht, wenn: es beim Einschalten noch warm ist.
  • Page 159: Zubehör

    Zubehör de Anzeige Leuchtet auf, wenn Wasser in den Wassertank eingefüllt werden muss, der Wassertank fehlt oder der Wasserfilter gewechselt werden muss. Im Display erscheint eine Meldung. Leuchtet auf, wenn die Schalen geleert werden müssen. Blinkt, wenn die Tür für den Brühraum offen ist. leuchtet Betriebsbereit, eine Auswahl kann vorgenommen werden pulst...
  • Page 160: Vor Dem Ersten Gebrauch

    de Vor dem ersten Gebrauch Hinweise Vor dem ersten Glasierte, karamellisierte oder mit ■ sonstigen zuckerhaltigen Zusätzen Gebrauch behandelte Kaffeebohnen verstopfen die Brüheinheit. Nur reine Espresso- I n diesem Kapitel erfahren Sie, wie Sie oder V o r d e m e r s t e n G e b r a u c h Ihr Gerät in Betrieb nehmen.
  • Page 161: Gerät Bedienen

    Gerät bedienen de Hinweise Gerät bedienen Die Sprachauswahl erscheint ■ automatisch nur beim ersten I n diesem Kapitel erfahren Sie, wie Sie Einschalten. G e r ä t b e d i e n e n Kaffee- und Milchgetränke zubereiten. Die Sprache können Sie jederzeit ■...
  • Page 162: Getränke Mit Milch Zubereiten

    de Gerät bedienen Getränke mit Milch zubereiten Eine große Tasse oder ein großes Glas mit ca. 100 ml Milch für Dieses Gerät besitzt einen Cappuccino und ca. 150 ml Milch Milchschäumer. Sie können für Latte Macchiatto füllen. Kaffegetränke mit Milch zubereiten oder Die Tasse oder das Glas unter das Milch aufschäumen.
  • Page 163: Getränkeeinstellungen Anpassen

    Gerät bedienen de Getränkeeinstellungen Die eingestellte Kaffeestärke Hinweis: ist für alle Getränke mit Kaffee aktiv. anpassen Z wei Tassen auf einmal zubereiten Füllmenge G e t r ä n k e e i n s t e l l u n g a n p a s s e n Bevor Sie ein Getränk beziehen, können Sie können die Füllmenge ihrer Sie den Bezug von zwei Tassen auf...
  • Page 164 de Gerät bedienen Die Einstellung der Hinweis: Schäumdauer hat keinen Einfluss auf die Kaffeemenge. Mahlgrad einstellen Dieses Gerät besitzt ein einstellbares Mahlwerk. Damit kann der Mahlgrad des Kaffees individuell verändert werden. Warnung Verletzungsgefahr! Nicht in das Mahlwerk greifen. Achtung! Gerät kann beschädigt werden! Mahlgrad nur bei laufendem Mahlwerk verstellen! Bei laufendem Mahlwerk den Mahlgrad...
  • Page 165: Wasserfilter

    Gerät bedienen de Wasserfilter “ok” Taste latte macchiato berühren, um die Einstellung zu ~ Bild ' speichern und den Spülvorgang zu W a s s e r f i l t e r Ein Wasserfilter vermindert starten. Kalkablagerungen und reduziert “¾”...
  • Page 166: Einstellungen

    de Einstellungen Signalton ein-/ausschalten Einstellungen Bei Betätigung einer Taste ertönt ein Signalton. D ieses Gerät verfügt über verschiedene E i n s t e l l u n g e n Werkseinstellungen. Sie haben die Dieser kann ein- oder ausgeschaltet Möglichkeit, die Einstellungen individuell werden.
  • Page 167: Wasserhärte Einstellen

    Einstellungen de Wasserhärte einstellen Die Tabelle zeigt die Zuordnung der Stufen zu den unterschiedlichen Die richtige Einstellung der Wasserhärte Wasserhärtegraden: ist wichtig, damit das Gerät rechtzeitig anzeigt, wenn es entkalkt werden muss. Stufe Wasserhärtegrad Die voreingestellte Wasserhärte ist Deutsch (°dH) Französisch (°fH) Stufe 4.
  • Page 168: Tägliche Pflege Und Reinigung

    de Tägliche Pflege und Reinigung Hinweise Tägliche Pflege und Neue Schwammtücher können mit ■ Salzen behaftet sein. Salze können Reinigung Flugrost am Edelstahl verursachen. Waschen Sie neue Schwammtücher B ei sorgfältiger Pflege und Reinigung vor Gebrauch gründlich aus. T ä g l i c h e P f l e g e u n d R e i n i g u n g bleibt Ihr Gerät lange funktionsfähig.
  • Page 169: Gerät Reinigen

    Tägliche Pflege und Reinigung de Gerät reinigen Milchsystem reinigen D as Milchsystem sollte nach jeder Das Gehäuse mit einem weichen, M i l c h s y s t e m r e i n i g e n Benutzung gereinigt werden, um feuchten Tuch abwischen.
  • Page 170: Brüheinheit Reinigen

    de Tägliche Pflege und Reinigung Brüheinheit reinigen ~ Bild $, ~ Bild % Zusätzlich zum automatischen Spülvorgang sollte die Brüheinheit regelmäßig zum Reinigen entnommen werden. Achtung! Die Brüheinheit ohne Spülmittel oder essig- bzw. säurehaltige Mittel reinigen und nicht in den Geschirrspüler geben. Brüheinheit herausnehmen: Das Gerät ausschalten.
  • Page 171: Service-Programm

    Service-Programm de Nach Beendigung eines ■ Service-Programm Service-Programms das Gerät mit einem weichen, feuchten Tuch I n gewissen Zeitabständen, je nach abwischen, um Rückstände der S e r v i c e - P r o g r a m m Wasserhärte und Benutzung des Entkalkungslösung sofort zu Gerätes, leuchtet die Taste calc’nClean...
  • Page 172: Calc'nclean Starten

    ~ Bild ' Die Brüheinheit entnehmen und Frisches Wasser ohne Kohlensäure reinigen. bis zur Markierung “max” einfüllen, Eine Siemens-Reinigungstablette in das Gefäß wieder unter das die Brüheinheit einwerfen und die Auslaufsystem stellen. Brüheinheit wieder einsetzen. calc’nClean blinkt, calc’nClean berühren.
  • Page 173: Störungen, Was Tun

    Störungen, was tun? de mit Hilfe der Tabelle, die Störung selbst Störungen, was tun? zu beheben. Bitte die Sicherheitshinweise am Anfang W enn eine Störung auftritt, liegt es oft dieser Anleitung durchlesen. S t ö r u n g e n , w a s t u n ? nur an einer Kleinigkeit.
  • Page 174 de Störungen, was tun? Der Kaffee schmeckt "ver- Der Mahlgrad ist zu fein einge- Mahlgrad gröber einstellen. brannt". stellt Ungeeignete Kaffeesorte. Kaffeesorte wechseln. Milch/Milchmixgetränke sind Zu wenig Milch im Glas oder Mehr Milch verwenden oder die zu heiß. der Tasse. Schäumdauer anpassen.
  • Page 175 Störungen, was tun? de Displayanzeige “Wassertank Wassertank falsch eingesetzt. Wassertank richtig einsetzen. füllen” trotz vollem Wasser- Kohlensäurehaltiges Wasser im Wassertank mit frischem Leitungswas- tank. Wassertank. ser füllen. Schwimmer im Wassertank Wassertank entnehmen und gründlich hängt fest. reinigen. Neuer Wasserfilter nicht nach Wasserfilter nach Anleitung spülen Anleitung gespült.
  • Page 176: Kundendienst

    de Kundendienst Kundendienst T echnische Daten K u n d e n d i e n s t Elektrischer Anschluss (Spannung – Frequenz) 220–240 V ∼, 50 / 60 Hz Anschlusswert 1300 W Maximaler Pumpendruck, statisch 15 bar Maximales Fassungsvermögen Wassertank (ohne Filter) 1,3 l Maximales Fassungsvermögen Bohnenbehälter ≈...
  • Page 177 Kundendienst de...
  • Page 184 *8001119684* 8001119684 990110...

Ce manuel est également adapté pour:

Ti3.5 série

Table des Matières