Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 17

Liens rapides

Stapler
Klammergerät
Agrafeuse
Graffatrice
Nietapparaat
Grapadora
N 5008AC
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Leggete attentamente queste istruzioni prima dell'utilizzo.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Hitachi N 5008AC

  • Page 1 Agrafeuse Graffatrice Nietapparaat Grapadora N 5008AC Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Leggete attentamente queste istruzioni prima dell’utilizzo.
  • Page 4 English Deutsch Français Piston Kolben Piston Piston O-Ring Kolben-O-Ring Joint torique de piston Driver Blade Schraubenzieherklinge Lame d’entraînement Nose Nase Lock Lever Verriegelungshebel Levier de verrouillage Blade Guide Klingenführung Guide de lame Push Lever Auslösesicherung Bras. de contact Firing Head (outlet) Schießkopf (Auslass) Tête de clouage (sortie) Push Lever Piece...
  • Page 5 Italiano Nederlands Español Pistone Zuiger Pistón O-ring del pistone O-ring van zuiger Anillo O del pistón Lama Aandrijfblad Cuchilla impulsora Naso Neusstuk Morro Leva di blocco Vergrendeling Palanca de bloqueo Guida della lama Bladgeleider Guía de cuchilla Leva di spinta Veiligheidshendel Palanca de empuje Testa di sparo (uscita)
  • Page 6 English GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS PRECAUTIONS ON USING STAPLER 1. Operate the power tool safely for correct uses. Safe operation through correct usage Do not use the power tool for uses other than those This tool was designed for driving staples into wood specified in this instructions.
  • Page 7 English Before using the power tool, check the push lever. 18. Simultaneous staping on both sides of the same Before using the power tool make sure to check that wall is dangerous. the push lever and valve operate properly. Without Under no circumstances should stapling be staples loaded into the power tool, connect the hose performed on both sides of a wall at the same time.
  • Page 8 English SPECIFICATIONS Type of power Piston reciprocating Air pressure (Gauge) 4.9 – 8.3 bar (70 – 120 psi.) Applicable staples ref. Fig. Amount of loadable staples 150 staples 365 mm (L) × 254 mm (H) × 76 mm (W) (14-3/8” × 10” × 3”) Size Weight 2.0 kg (4.4 lbs)
  • Page 9 (see Fig. 9) First, pull the trigger. Then depress the devise onto (4) Close the blade guide and latch. the desired position to automatically drive staples. (5) In case of frequent jam, contact a Hitachi authorized (See Fig. 6). service center. CAUTION: 2.
  • Page 10 Noise development at the point of use will for Repair, modification and inspection of Hitachi Power example depend on the working environment, the Tools must be carried out by an Hitachi Authorized workpiece, the workpiece support and the number of Service Center.
  • Page 11 Deutsch 12. Lagern Sie das Gerät an einem sauberen Platz. GENERELLE VORSICHTSMASSNAHMEN Wenn das Gerät nicht benutzt wird, sollte es an einem trockenen Platz außer Reichweite von Kindern 1. Benutzen Sie das Gerät sicher und für die richtige aufbewahrt werden. Füllen Sie ca. 2 cm Öl durch Verwendung.
  • Page 12 Deutsch dieses Gerät benutzen. Achten Sie darauf, dass die 14. Drücken Sie die Mündung fest gegen das zu Mündung des Gerätes nicht in die Nähe von heftende Material. Personen, Händen oder Füßen kommt. Wenn Sie Krampen eintreiben, drücken Sie die 8.
  • Page 13 Deutsch Bevor Sie eine in der Mündung verklemmte Krampe 24. Im Gerätekörper sollte keine Anschlussbuchse entfernen beachten Sie, dass Sie den Druckschlauch (Schnellkupplung) verwendet werden. abklemmen und die Druckluft aus dem Gerät Wenn im Gerätekörper eine Anschlussbuchse entweichen lassen. (Schnellkupplung) installiert ist, kann die Druckluft Eine fälschlich abgeschossene Krampe könnte sehr manchmal nicht entweichen, wenn der Schlauch gefährlich sein.
  • Page 14 Deutsch Prüfen Sie die Befestigungsschrauben, die den 1. Verschiedene Arten des Heftens Entlüftungsdeckel halten, usw. auf sicheren Sitz. (1) Unterbrochenes Hefter Untersuchen Sie das Gerät nach undichten Stellen und Drücken Sie die Mündung gegen die gewünschte defekten oder rostigen Teilen. Stelle;...
  • Page 15 Erleichterung. Verriegelung. (5) Wenn es oft zu Verklemmen kommt, so wenden Sie ÖLER-FILTER-REDUZIERVENTIL (Air Set) sich bitte an ein von Hitachi autorisiertes Kundendienstzentrum. Es ist empfehlenswert, ein Öler-Filter-Reduzierventil zu 2. Inspektion und Wartung benutzen, um optimale Bedingungen für eine lange Führen Sie regelmäßig eine Inspektion des Gerätes...
  • Page 16 Deutsch Abhängig von den Bedingungen am Arbeitsplatz und der Form des Werkstücks müssen möglicherweise individuelle Lärmverhütungsmaßnahmen durchgeführt werden, z.B. Aufstellung des Werkstücks auf einer schalldämpfenden Unterstützung, Verhüten von Werkstückvibration durch Festklemmen oder Abdecken, Einstellen auf den minimalen für den Betrieb erforderlichen Luftdruck usw.
  • Page 17 Français 13. La vue éclatee contenue dans ce manuel AVERTISSEMENTS GENERAUX d’instructions doit être utilisée seulement dans un centre de réparation agrée. Utilisez l’outil en toute sécurité et pour l’usage correct. N’utilisez pas l’outil pour des applications non PRECAUTIONS A PRENDRE LORS DE L’USAGE prévues dans ce manuel.
  • Page 18 Français Même s’il n’y a pas de agrafes dans l’outil, il serait 18. Il est dangereux d’agrafer simultanément sur les dangereux de le décharger en le dirigeant vers deux côtés d’un mur. quelqu’un. Pas de jeux brutaux. L’outil est un Il faut absolument éviter d’agrafer en même temps instrument de travail.
  • Page 19 Français SPECIFICATIONS Type Piston réciproque Pression d’air 4,9 – 8,3 bar Clous appliquables voir fig. Nombre de agrafes 150 agrafes 365 mm (L) × 254 mm (H) × 76 mm (larg.) Dimension/l’agrafeuse Poids 2,0 kg Tuyau (dia. int.) 6 mm SELECTION DES AGRAFES APPLICATIONS Choisissez une agrafe parmi colles de la fig.
  • Page 20 (5) Si les agrafes se coincent fréquemment, contacter un déclencher le verrou de sécurité (voir Fig. 5). Sinon, il service après-vente Hitachi agréé. sera impossible d’agrafer. 2. Inspection et maintenance (3) Agrafage continu Contrôlez l’appareil périodiquement...
  • Page 21 Selon les conditions du lieu de travail et la forme de la Les réparations, modifications et inspections des pièce, il faudra peut-être adopter des mesures outils Hitachi doivent être confiées à un service après- individuelles d’atténuation du bruit, par exemple en vente Hitachi agréé.
  • Page 22 Italiano dei bambini. Mettete nel serbatoio circa 2 cc di olio PRECAUZIONI GENERALI attraverso il tubo in modo da proteggere l’utensile dalla ruggine. 1. Utilizzate l’utensile pneumatico in sicurezza e in 13. Gli esplosi per l’assemblaggio contenuti in queste modo appropriato. istruzioni devono essere usati solo da un centro Non usatelo per scopi diversi da quelli specificati in assistenza autorizzato.
  • Page 23 Italiano 8. Non puntate mai la graffatrice in direzione delle E’ molto pericoloso che la graffatrice colpisca mani persone. o piedi per errore. Tenete sempre chiusa la graffatrice. 16. State attenti al contraccolpo. Se l’apertura è puntata in direzione di persone, Non avvicinatevi all’estremità...
  • Page 24 Italiano SPECIFICHE Tipo di potenza Pistone alternativo Pressione dell’aria 4,9 – 8,3 bar Punti applicabili Fig. rif. Quantità punti caricabili 150 punti 365 mm (Lu) × 254 mm (A) × 76 mm (La) Misure Peso 2,0 kg Foro (diametro interno) 6 mm SELEZIONE PUNTI APPLICAZIONI...
  • Page 25 Operate con cura quando chiodate gli angoli dei (5) Se gli inceppamenti sono frequenti, consultare un flessibili. Se effettuate una cucitura continua degli centro assistenza autorizzato Hitachi. angoli di un flessibile, un punto può andare fuori 2. Inspezione e manutenzione strada o sfondare l’angolo.
  • Page 26 D : Note l’utilizzo. Il rumore che si sviluppa durante l’uso dipende CAUTELA: ad esempio dall’ambiente di lavoro, dal supporto e dal Riparazioni, modifiche e ispezioni di utensili Hitachi numero di operazioni. devono essere eseguite da un centro assistenza Hitachi autorizzato.
  • Page 27 Nederlands Kijk het apparaat regelmatig na zodat het ALGEMENE VOORZORGEN VOOR HET pneumatisch gereedschap altijd veilig en doelmatig GEBRUIK functioneert. 11. Raadpleeg een officiële servicemonteur wanneer Gebruik dit pneumatisch gereedschap op een veilige reparatie vervanging onderdelen manier en alleen voor geëigende doelen. noodzakelijk zijn.
  • Page 28 Nederlands van oogbescherming wanneer u met dit apparaat Houd de kop van het apparaat naar beneden werkt. Er zijn speciale maskers of veiligheidsbrillen gericht. die over uw bril passen. Volg bovenstaande instructies zorgvuldig op en let Werkgevers behoren er op toe te zien dat er altijd op dat er zich geen lichaamsdelen, handen oogbescherming gedragen wordt op de werkplek.
  • Page 29 Nederlands 24. Een ‘vrouwelijke’ aansluiting (pneumatische 21. Koppel de slang af en verwijder alle nieten die nog koppeling) mag niet in dit apparaat gebruikt in het magazijn zitten na gebruik. worden. Koppel het pneumatisch gereedschap van de Als een dergelijke aansluiting is geïnstalleerd, is het luchtdruk af voor u onderhoudswerkzaamheden uit soms niet mogelijk om de gecomprimeerde lucht in gaat voeren, een vastzittende niet gaat verwijderen,...
  • Page 30 Nederlands Het nietapparaat is nu klaar voor gebruik. VOORBEREIDINGEN VOOR HET GEBRUIK VOORZICHTIG: Als de nietentoevoer ineens wordt losgelaten, kan 1. Leg de slang klaar deze ineens terugschieten waardoor nieten vervormd Let er op dat de gebruikte slang een minimum binnen en/of beschadigd kunnen raken, hetgeen kan leiden diameter heeft van 6 mm.
  • Page 31 Als de nieten te diep worden ingeslagen, moet u de samen met het gereedschap aanbiedt bij het erkende drukhendel assemblage iets naar beneden doen, en Hitachi Service-centrum wanneer u om reparatie of als de nieten te ondiep worden ingeslagen, moet u ander onderhoud verzoekt.
  • Page 32 Nederlands GESCHIKTE SMEERMIDDELEN Type smeermiddel Naam van het smeermiddel Aanbevolen olie SHELL TONNA Motorolie SAE 10W, SAE 20W Turbine olie ISO VG32 - 68 (#90 - #180) Geluidsinformatie Geluidskarakteristiek-waarden in overeenstemming met EN 792-13, JUNI, 2000: Het typische A-zwaarte enkele geluidssterkteniveau , 1s,d= 95 dB Het typische A-zwaarte enkele geluidsdrukniveau op de werkplek...
  • Page 33 Español 11. Lleve la herramienta a un agente de servicio PRECAUCIONES PARA LAS OPERACIONES EN autorizado si es necesario efectuar alguna GENERAL reparación o reemplazo de alguna parte. Asegúrese de que la herramienta eléctrica es 1. Opere la herramienta eléctrica de forma segura y revisada solamente por un agente de servicio correctamente.
  • Page 34 Español 6. Protéjase los oídos y la cabeza. Mantenga el cabezal de disparo hacia abajo. Cuando tenga que efectuar un trabajo de grapado Observe estrictamente las instrucciones de arriba y póngase orejeras y protección en la cabeza. asegúrese siempre de que ninguna parte de su También, dependiendo de las condiciones, cuerpo, manos o pies se encuentra delante de la asegúrese de que las personas que pueda haber en...
  • Page 35 Español 21. Desconecte la manguera y saque las grapas que 23. Para evitar peligros causados por grapas que se hayan quedado en el cargador después del uso. caen, no abra nunca el cargador con el aparato Desconecte el aire de la herramienta antes de encarado hacia abajo mientras carga las grapas.
  • Page 36 Español estuviera empujando levemente, evitando cualquier PREPARACIÓN PARA ANTES DE LA posible impacto. (Consulte la Fig. 4) OPERACIÓN La grapadora habrá quedado lista ahora para poder utilizarse. 1. Prepare la manguera PRECAUCIÓN: Asegúrese de emplear una manguera con un diámetro Si libera repentinamente el alimentador de grapas, interior mínimo de 6 mm.
  • Page 37 Para introducir la grapa profundamente, ajuste la pieza junto con la herramienta al Centro de Servicio de la palanca de empuje a “down” (abajo), y para Autorizado de Hitachi, para solicitar la reparación o introducirla superficialmente, ajuste a “up” (arriba). cualquier otro tipo de mantenimiento.
  • Page 38 Español LUBRICANTES APLICABLES Tipo de lubricante Nombre del lubricante Aceite recomendado SELL TONNA Aceite de motor SAE10W, SAE20W Aceite de turbina ISO VG32- 68 (N°90 - N°180) Información sobre el ruido Valores de la característica de ruido de acuerdo con la norma PEN 792-12, junio, 2000: Nivel de potencia de sonido de un evento de ponderación A típica...
  • Page 41 M5 × 20 949-757 – – – – – – – – – – – – – M5 × 18 876-179 994-658 877-917 875-643 876-176 878-542 876-178 877-705 878-539 875-638 S-12 878-026 877-880 876-174 877-882 883-716 878-734 876-161 S-65 875-645 D7.14 877-126 875-644...
  • Page 42 2) Año de construcción: Codificado en el N.° de serie Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH 30. 11. 2005 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd.