Page 1
Fissatrice pneumatica Nietapparaat Grapadora Agrafadora N 5024A2 Read through carefully and understand these instructions before use. Keep this Manual available for others before they use the Stapler. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Dieses Handbuch ist von allen Bedienern des Naglers vor Gebrauch zu lesen. Bitte bewahren Sie es daher sorgfältig auf.
Page 4
English Deutsch Français Italiano Piston Kolben Piston Pistone Piston O-Ring Kolben-O-Ring Joint torique de piston O-ring del pistone Driver Blade Schraubenzieherklinge Lame d’entraînement Lama Nose Nase Naso Guide plate Führungsplatte Plaque de guidage Piastra di guida Lock Lever Verriegelungshebel Levier de verrouillage Leva di blocco Blade Guide Klingenführung...
Page 5
Nederlands Español Português Zuiger Pistón Êmbolo O-ring van zuiger Anillo O del pistón O-Ring do êmbolo Aandrijfblad Cuchilla impulsora Lâmina de accionamento Neusstuk Morro Nariz Geleideplaat Placa de guía Placa de guia Vergrendeling Palanca de bloqueo Alavanca de bloqueio Bladgeleider Guía de cuchilla Guia da lâmina Veiligheidshendel (A)
Page 6
English GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS PRECAUTIONS ON USING STAPLER 1. Operate the power tool safely for correct uses. Safe operation through correct usage. Do not use the power tool for uses other than those This tool was designed for driving staples into wood specified in this instructions.
Page 7
English anyone (including yourself). Even when no staples 17. Take care when stapling thin boards or the corners are loaded at all, it is dangerous to discharge the of wood. tool while pointing it at someone, so never attempt When stapling thin boards, the staples may pass to do so.
Page 8
English SPECIFICATIONS Type of power Piston reciprocating Air pressure (Gauge) 4.9 – 8.3 bar (70 – 120 psi.) Applicable staples ref. Fig. Amount of loadable staples 150 staples 360 mm (L) × 250 mm (H) × 76 mm (W) (14-11/64” × 9-13/16” × 3”) Size Weight 2.1 kg (4.7 lbs)
(2) remove all staples from the stapler; (1) Pull the staple feeder backward and attach it securely (3) supply 5 – 10 drops of Hitachi pneumatic tool to a groove of the magazine. (See Fig. 2) lubricant into the air plug on the stapler; and (2) Place the staple strip over the magazine.
Page 10
These values are tool-related characteristic values and Repair, modification and inspection of Hitachi Power do not represent the noise development at the point of Tools must be carried out by an Hitachi Authorized use. Noise development at the point of use will for Service Center.
Page 11
Deutsch 12. Lagern Sie das Gerät an einem sauberen Platz. GENERELLE VORSICHTSMASSNAHMEN Wenn das Gerät nicht benutzt wird, sollte es an einem trockenen Platz außer Reichweite von Kindern 1. Benutzen Sie das Gerät sicher und für die richtige aufbewahrt werden. Füllen Sie ca. 2 cm Öl durch Verwendung.
Page 12
Deutsch 7. Achten Sie auf Personen, die in Ihrer Nähe arbeiten. 13. Schließen Sie die Krampenführung fest zu und Es kann gefährlich werde wenn Krampen, die nicht öffnen Sie sie nicht während des Arbeitens. richtig eingetrieben wurden andere Personen Wenn Sie mit geöffneter Krampenführung heften, verletzen.
Page 13
Deutsch 22. Klemmen Sie den Schlauch ab und lassen Sie die 24. Im Gerätekörper sollte keine Anschlussbuchse Druckluft entweichen, bevor eine (Schnellkupplung) verwendet werden. steckengebliebene Krampe entfernen. Wenn im Gerätekörper eine Anschlussbuchse Bevor Sie eine in der Mündung verklemmte Krampe (Schnellkupplung) installiert ist, kann die Druckluft entfernen beachten Sie, dass Sie den Druckschlauch manchmal nicht entweichen, wenn der Schlauch...
Page 14
Sie jegliche Stöße. (Siehe (2) müssen alle Krampen aus dem Nagler entfernt Abb. 4.) werden; Der Nagler ist nun betriebsbereit. (3) Geben Sie 5-10 Tropfen Schmieröl für Hitachi ACHTUNG: Pneumatikwerkzeuge in den Luftanschluss des Wenn die Krampenzuführung plötzlich losgelassen Naglers ein, und wird, kann sie abrupt zurückkehren und Verformung...
Page 15
Verriegelung. und modifiziert, um die neuesten technischen (5) Wenn es oft zu Verklemmen kommt, so wenden Sie Fortschritte einzubauen. sich bitte an ein von Hitachi autorisiertes Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile Kundendienstzentrum. ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden. 2. Inspektion und Wartung Führen Sie regelmäßig eine Inspektion des Gerätes...
Page 16
Deutsch ÖLER-FILTER-REDUZIERVENTIL (Air Set) Es ist empfehlenswert, ein Öler-Filter-Reduzierventil zu benutzen, um optimale Bedingungen für eine lange Lebensdauer des Gerätes zu gewährleisten. Beschränken Sie die Länge des Druckschlauches zwischen dem Gerät und dem Air-Set auf max. 10 m. (Abb. 10) ANWENDBARE SCHMIERMITTEL Type Bezeichnung...
Français 13. La vue éclatee contenue dans ce manuel AVERTISSEMENTS GENERAUX d’instructions doit être utilisée seulement dans un centre de réparation agrée. Utilisez l’outil en toute sécurité et pour l’usage correct. N’utilisez pas l’outil pour des applications non PRECAUTIONS A PRENDRE LORS DE L’USAGE prévues dans ce manuel.
Page 18
Français Ne pointez jamais l’orifice de décharge en direction 17. Soyez prudents en agrafant des planches minces d’une personne. ou les bords du bois. Supposez toujours que l’outil renferme des agrafes. En agrafant des planches minces ou les bords du Si l’orifice de décharge est pointé...
Page 19
Français SPECIFICATIONS Type Piston réciproque Pression d’air 4,9 – 8,3 bar Clous appliquables voir Fig. Nombre de agrafes 150 agrafes 360 mm (L) × 250 mm (H) × 76 mm (larg.) Dimension/l’agrafeuse Poids 2,1 kg Tuyau (dia. int.) 6 mm SELECTION DES AGRAFES APPLICATIONS Choisissez une agrafe parmi colles de la fig.
(1) Tirer l’alimenteur d’agrafes vers l’arrière et le fixer (3) mettez 5 à 10 gouttes de lubrifiant pour machines solidement à une encoche du magasin. (Voir Fig. 2) pneumatiques Hitachi dans le bouchon d’air de (2) Placer la bande d’agrafes sur le magasin. l’agrafeuse ; et Vérifier que la bande d’agrafes glisse en douceur sur...
Les réparations, modifications et inspections des supprimant la vibration des pièces au moyen de serrage outils Hitachi doivent être confiées à un service après- ou de couvertures, en réglant l’outil à la pression d’air la vente Hitachi agréé.
Italiano dei bambini. Mettete nel serbatoio circa 2 cc di olio PRECAUZIONI GENERALI attraverso il tubo in modo da proteggere l’utensile dalla ruggine. 1. Utilizzate l’utensile pneumatico in sicurezza e in 13. Gli esplosi per l’assemblaggio contenuti in queste modo appropriato. istruzioni devono essere usati solo da un centro Non usatelo per scopi diversi da quelli specificati in assistenza autorizzato.
Page 23
Italiano 7. Fate attenzione a quelli che lavorano vicino a voi. 14. Premete con forza l’apertura della graffatrice contro Potrebbe essere molto pericoloso se i punti che non il materiale interessato. sono stati correttamente inseriti colpiscono altre Quando guidate un punto, premete con forza persone.
Page 24
Italiano 24. Non usate mai un connettore aria femmina nel 25. Quando si pulisce l’utensile elettrico, non usare corpo macchina. benzina o altri liquidi infiammabili. Se il vapore proveniente da un liquido infiammabile Quando rimuovete un punto inceppato, assicuratevi entra nell’utensile elettrico, vi è il pericolo che le prima di tutto di disconnettere il tubo e di rilasciare scintille prodotte durante l’operazione ecc.
Controllare che scivoli liberamente sul caricatore (2) rimuovete tutti i punti dalla fissatrice pneumatica; (Vedere Fig. 3). (3) applicare 5-10 gocce di lubrificante Hitachi per (3) Tirare l’alimentatore dei punti all’indietro. Staccarlo utensili pneumatici nella presa dell’aria della quindi dalla scanalatura del caricatore e portarlo piano fissatrice pneumatica;...
NOTA: CAUTELA: Usare sempre la pressione dell’aria minima sufficiente Riparazioni, modifiche e ispezioni di utensili Hitachi a far penetrare i punti alla profondità desiderata. Se devono essere eseguite da un centro assistenza si usa una pressione troppo alta, la durata Hitachi autorizzato.
Page 27
Italiano Informazioni sul rumore Le caratteristiche del rumore sono valutate in accordo con EN 792-13, GIUGNO, 2000: Livello di potenza acustica per singolo colpo (tipo A) , 1s, d = 94 dB Livello di pressione acustica per singolo colpo (tipo A) alla stazione di lavoro , 1s, d = 81 dB.
Page 28
Nederlands 10. Regelmatige inspectie is essentieel voor de ALGEMENE VOORZORGEN VOOR HET veiligheid. GEBRUIK Kijk het apparaat regelmatig na zodat het pneumatisch gereedschap altijd veilig en doelmatig Gebruik dit pneumatisch gereedschap op een veilige functioneert. manier en alleen voor geëigende doelen. 11.
Page 29
Nederlands Draag altijd uw oogbescherming (veiligheidsbril). 10. Gebruik alleen de voorgeschreven nieten. Draag altijd uw oogbescherming wanneer u met dit Gebruik nooit andere nieten dan de in deze pneumatisch gereedschap werkt, en zorg ervoor dat handleiding beschreven en gespecificeerde. de mensen in uw omgeving hetzelfde doen. 11.
Page 30
Nederlands Het kan zeer gevaarlijk zijn wanneer bijvoorbeeld – dichtmaken van dozen of kratten, de niet opeens loskomt en dan alsnog afgeschoten – vastzetten van veiligheidssystemen voor het wordt. vervoer enz. op voertuigen en wagons 23. Om de risico’s van vallende nieten te vermijden 20.
Nederlands (1) Trek de nietentoevoer naar achteren en zet deze goed VOORBEREIDINGEN VOOR HET GEBRUIK vast in een groef in het magazijn. (Zie Afb. 2) (2) Plaats de nietenstrip over het magazijn. 1. Leg de slang klaar Zorg ervoor dat de nietenstrip vrij kan bewegen over Let er op dat de gebruikte slang een minimum binnen het magazijn.
(1) de slang van het nietapparaat afkoppelen; verwijderen. (2) alle nieten uit het nietapparaat halen; (2) Controleer of de zuigerdemper naar behoren (3) Breng 5-10 druppels Hitachi smeerolie voor functioneert. Een beschadigde zuigerdemper kan pneumatische gereedschappen aan in de andere onderdelen beschadigen.
Page 33
Nederlands COMPRESSOR Geluidsinformatie Geluidskarakteristiek-waarden in overeenstemming met VOORZICHTIG: EN 792-13, JUNI, 2000: Wanneer de maximum luchtdruk van de compressor Het typische A-zwaarte enkele geluidssterkteniveau de 8,3 bar overschrijdt, dient u er voor te zorgen dat , 1s,d= 94 dB er een reductieklep tussen de compressor en dit Het typische A-zwaarte enkele geluidsdrukniveau op pneumatisch gereedschap is aangebracht.
Page 34
Español 11. Lleve la herramienta a un agente de servicio PRECAUCIONES PARA LAS OPERACIONES EN autorizado si es necesario efectuar alguna GENERAL reparación o reemplazo de alguna parte. Asegúrese de que la herramienta eléctrica es 1. Opere la herramienta eléctrica de forma segura y revisada solamente por un agente de servicio correctamente.
Page 35
Español Protéjase siempre los ojos mientras opera la 11. Tenga cuidado cuando conecte la manguera. herramienta. Puede protegerse los ojos con unas Cuando conecte la manguera y cargue las grapas, gafas protectoras o también ponerse una máscara asegúrese de lo siguiente para no accionar la de visión amplia encima de gafas graduadas si es herramienta por error.
Page 36
Español 20. No desconecte la manguera con el dedo en el gatillo. 23. Para evitar peligros causados por grapas que se Si desconecta la manguera con el dedo en el gatillo, caen, no abra nunca el cargador con el aparato la siguiente vez que conecte la manguera existirá...
Español (1) Tire del alimentador de grapas hacia atrás y fíjelo PREPARACIÓN PARA ANTES DE LA firmemente a la ranura del cargador. (Consulte la Fig. OPERACIÓN (2) Coloque la tira de rapas sobre el cargador. 1. Prepare la manguera Asegúrese de que la tira de grapas se deslice Asegúrese de emplear una manguera con un diámetro libremente sobre el cargador.
(2) Confirme que el amortiguador de pistón realice una (3) aplique 5-10 gotas de lubricante para herramientas operación normal. Un amortiguador de pistón dañado neumáticas Hitachi a la entrada de aire de la podría estropear las demás piezas componentes. grapadora, y (3) Inspeccione atentamente la junta tórica por signos de...
Page 39
Español COMPRESOR Información sobre el ruido Valores de la característica de ruido de acuerdo con la PRECAUCIONES: norma PEN 792-12, junio, 2000: Cuando la presión de operación máxima del Nivel de potencia de sonido de un evento de compresor de aire exceda de 8,3 barias asegúrese de ponderación A típica , 1s,d = 94 dB proporcionar una válvula de reducción entre el...
Page 40
Português 11. Consultar um agente de assistência autorizado se PRECAUÇÕES GERAIS DE UTILIZAÇÃO for necessário proceder a reparações ou à substituição de peças. Utilizar a ferramenta eléctrica com segurança. Certifique-se de que as operações de assistência Não utilize a ferramenta eléctrica para efeitos que sejam efectuadas apenas por um agente de não os especificados nestas instruções.
Page 41
Português A entidade patronal deve estabelecer a obrigação de 12. Não colocar o dedo no gatilho distraidamente. uso de equipamento de protecção. Não coloque o dedo no gatilho, excepto quando Proteger os ouvidos e a cabeça. pretender grampear os grampos. Se transportar esta Quando estiver a grampear use tampões nos ferramenta ou a entregar a alguém mantendo o dedo ouvidos e capacete de protecção.
Page 42
Português 24. Uma ficha fêmea (tomada de ar) não deve ser 22. Quando remover um agrafo que está encravado, utilizada no corpo. certifique-se de que primeiro desliga o tubo e solta Se uma tomada fêmea está instalada no corpo, o ar o ar comprimido.
(3) coloque 5-10 gotas de lubrificante para puxado, evitando qualquer impacto. (Ver Fig. 4) ferramentas pneumáticas Hitachi na ficha de ar A agrafadora está agora pronta a funcionar. do agrafador; e CUIDADOS: (4) abra a válvula no depósito do compressor de ar...
Consertos, modificações e inspeção de Ferramentas Se for utilizada uma pressão demasiado alta, a vida Elétricas da Hitachi devem ser realizados por uma útil do amortecedor do êmbolo etc. será encurtada. Oficina Autorizada da Hitachi.
Page 45
Português Informações relativas a ruído Valores de ruído característicos em conformidade com a norma EN 792-13, JUNHO DE 2000: Nível de potência sonora com ponderação A ,1s,d = 94 dB Pressão sonora com ponderação A na estação de trabalho ,1s,d = 81 dB Estes valores são valores característicos relacionados com a ferramenta e não representam o desenvolvimento de ruído aquando da utilização.
Page 48
Direttive del Concilio 98/37/CE. Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE. Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH 30. 9. 2008 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd.