Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 3

Liens rapides

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Р уководство пользователя / Инструкция
по монтажу
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG И нструкция за употреба / Ръководство
за монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth
montimit
‫دليل االستخدام / تعليمات التجميع‬
AR
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
Logis
71630000
Logis
71600000
Logis
71430000
Logis
71400000

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Hansgrohe Logis 71630000

  • Page 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding Logis DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning 71630000 PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Р уководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje Logis SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning 71600000 LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare...
  • Page 2 Deutsch Sicherheitshinweise Symbolerklärung Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe getragen werden. Justierung (siehe Seite 33) Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körper- reinigungszwecken eingesetzt werden. Einstellen der Warmwasserbegrenzung. In Verbindung mit Durchlauferhitzern ist eine Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Warmwassersperre nicht zu empfehlen. Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen werden. Wartung (siehe Seite 40) Montagehinweise Rückflussverhinderer müssen gemäß DIN EN 1717 regelmäßig in Übereinstimmung mit • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- nationalen oder regionalen Bestimmungen den untersucht werden. Nach dem Einbau werden auf ihre Funktion geprüft werden (mindestens keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. einmal jährlich). • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gülti- Maße (siehe Seite 34) gen Normen montiert, gespült und geprüft werden. • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsrichtli- nien sind einzuhalten. Durchflussdiagramm • 71400000: Der im Wannenmischer eingesetzte (siehe Seite 34) Umsteller (Typ HC) ist als Einrichtung zur Absicherung  Abgang Brause gegen Rücksaugung ausgeführt. Daher muss sich ...
  • Page 3 Français Consignes de sécurité Description du symbole Lors du montage, porter des gants de protection pour Ne pas utiliser de silicone contenant de éviter toute blessure par écrasement ou coupure. l'acide acétique! Le produit ne doit servir qu'à se laver et à assurer Etalonnage (voir pages 33) l'hygiène corporelle. Réglage de la limitation d'eau chaude. En Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau liaison avec les chauffe-eau, un blocage de chaude et froide. l'eau chaude n'est pas recommandable. Instructions pour le montage Entretien (voir pages 40) • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a Les clapets anti-retour doivent être examinés subi aucun dommage pendant le transport Après le régulièrement conformément à la norme montage, tout dommage de transport ou de surface EN 1717 ou conformément aux dispositions ne pourra pas être reconnu. nationales ou régionales quant à leur fonc- • Les conduites et la robinetterie doivent être montés, tion (au moins une fois par an). rincés et contrôlés selon les normes en vigueur. Dimensions (voir pages 34) • Les directives d'installation en vigueur dans le pays concerné doivent être respectées.
  • Page 4 English Safety Notes Symbol description Gloves should be worn during installation to prevent Do not use silicone containing acetic acid! crushing and cutting injuries. The product may only be used for bathing, hygienic Adjustment (see page 33) and body cleaning purposes. To adjust the hot water limiter. Using a hot The hot and cold supplies must be of equal pres- water limiter in combination with a continu- sures. ous flow water heater is not recommended. Installation Instructions Maintenance (see page 40) • Prior to installation, inspect the product for transport The check valves must be checked regularly damages. After it has been installed, no transport or according to DIN EN 1717 in accordance surface damage will be honoured. with national or regional regulations (at least • The pipes and the fixture must be installed, flushed once a year). and tested as per the applicable standards. • The plumbing codes applicable in the respective Dimensions (see page 34) countries must be observed. • 71400000: The diverter (type HC) installed in the Flow diagram bath mixer is designed as an anti-retraction device. For (see page 34) this reason, the lower edge of the diverter must be at ...
  • Page 5 Italiano Indicazioni sulla sicurezza Descrizione simbolo Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiaccia- Non utilizzare silicone contenente acido mento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi. acetico! Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per Taratura (vedi pagg. 33) fare il bagno e per l'igiene del corpo. Regolazione del limitatore di erogazione Attenzione! Compensare le differenze di pressione tra d'acqua calda. Un limitatore di erogazione i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua calda. di acqua calda in combinazione con le Istruzioni per il montaggio caldaie istantanee non è consigliabile. Manutenzione (vedi pagg. 40) • Prima del montaggio è necessario controllare che non La valvola di non ritorno deve essere control- ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta ese- lata regolarmente come da DIN EN 1717, guito il montaggio, non verranno riconosciuti eventuali secondo le normative nazionali e regionali danni di trasporto o delle superfici. (almeno una volta all'anno). • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria rispettando le norme correnti. Ingombri (vedi pagg. 34) • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali vigenti nel rispettivo paese. Diagramma flusso • 71400000: Il deviatore (tipo HC) impiegato nel miscelatore della vasca è eseguito come dispositivo di...
  • Page 6 Español Indicaciones de seguridad Descripción de símbolos Durante el montaje deben utilizarse guantes para No utilizar silicona que contiene ácido acético! evitar heridas por aplastamiento o corte. El producto solo debe ser utilizado para fines de Ajuste (ver página 33) baño, higiene y limpieza corporal. Ajuste del límite de agua caliente. En combina- Grandes diferencias de presión en servicio entre ción con calentadores continuos no es recomen- agua fría y agua caliente deben equilibrarse. dable utilizar un bloqueo de agua caliente. Indicaciones para el montaje Mantenimiento (ver página 40) • Antes del montaje se debe examinarse el producto con- Las válvulas anti-retorno tienen que ser con- tra daños de transporte. Después de la instalación no troladas regularmente según la norma DIN se reconoce ningún daño de transporte o de superficie. EN 1717, en acuerdo con las regulaciones • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y nacionales o regionales (una vez al año, comprobarse según las normas vigentes. por lo menos). • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de Dimensiones (ver página 34) instalación vigentes en el país respectivo.
  • Page 7 Nederlands Veiligheidsinstructies Symboolbeschrijving Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Gebruik geen zuurhoudende silicone! snijwonden handschoenen worden gedragen. Het product mag alleen voor het wassen, hygië- Instellen (zie blz. 33) nische doeleinden en voor de lichaamreiniging Instellen van de warmwaterbegrenzing. In worden gebruikt. combinatie met een doorstromer is een warm- Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- waterblokkering niet aanbevelenswaardig. toevoer dienen vermeden te worden. Onderhoud (zie blz. 40) Montage-instructies Keerkleppen moeten volgens DIN EN 1717 • Vóór de montage moet het product gecontroleerd regelmatig en volgens plaatselijk geldende worden op transportschade. Na de inbouw wordt eisen op het funktioneren gecontroleerd geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. worden. (Tenminste een keer per jaar) • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, gespoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige normen. Maten (zie blz. 34) • De in de overeenkomstige landen geldende installatie- richtlijnen moeten nageleefd worden. Doorstroomdiagram • 71400000: De in de badmengkraan gebruikte (zie blz. 34) regelaar (type HC) is uitgevoerd als inrichting ter beveiliging tegen terugzuiging. Daarom moet de  Uitlaat douche onderkant van de regelaar zich min. 25 mm boven de ...
  • Page 8 Dansk Sikkerhedsanvisninger Symbolbeskrivelse Ved monteringen skal der bruges handsker for at Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone! undgå kvæstelser og snitsår. Produktet må kun bruges til bade-, hygiejne og Forindstilling (se s. 33) kropsrengøringsformål. Indstilling af varmvandsbegrænsningen. I Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør forbindelse med gennemstrømningsvandvar- udjævnes. mere anbefaler vi ikke en varmvandsspærre. Monteringsanvisninger Service (se s. 40) • Før monteringen skal produktet kontrolleres for trans- Ifølge DIN EN 1717 skal gennmestrømnings- portskader. Efter monteringen godkendes transportska- begrænsere i overenstemmelse med natio- der eller skader på overfladen ikke længere. nale regler afprøves regelmæssigt (mindst en • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og gang om året). kontrolleres iht. de gældende standarder. • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte Målene (se s. 34) land, skal overholdes. • 71400000: Omstilleren (type HC), som er integreret Gennemstrømningsdiagram i blanderen, er konstrueret som sikring mod retursug- (se s. 34) ning. Derfor skal omstillerens underkant være mindst  25 mm over det højst mulige snavsevandsniveau. Afløb bruser ...
  • Page 9 Português Avisos de segurança Descrição do símbolo Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de Não utilizar silicone que contenha ácido protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes acético! de entalamentos e de cortes. Afinação (ver página 33) O produto só pode ser utilizado para fins de higiene pessoal. Ajuste do limitador de água quente. Em combi- nação com um esquentador, não é recomen- Grandes diferenças entre as pressões das águas dável o uso de um bloqueio de água quente. quente e fria devem ser compensadas. Avisos de montagem Manutenção (ver página 40) As válvulas anti-retorno devem ser verifica- • Antes da montagem deve-se controlar o produto relativa- das regularmente de acordo com a DIN EN mente a danos de transporte. Após a montagem não são 1717 segundo os regulamentos nacionais aceites quaisquer danos de transporte ou de superfície. ou regionais (pelo menos uma vez por ano). • As tubagens e a torneira têm que ser montadas, enxagua- das e verificadas de acordo com as normas em vigor. Medidas (ver página 34) • A prescrições de instalação válidas nos respetivos países devem ser respeitadas.
  • Page 10 Polski Wskazówki bezpieczeństwa Opis symbolu Aby uniknąć zranień na skutek zgniecenia lub przecię- Nie stosować silikonów zawierających kwas cia, podczas montażu należy nosić rękawice ochronne. octowy! Produkt może być używany tylko do kąpieli, higieny Ustawianie (patrz strona 33) i czyszczenia ciała. Ustawianie ogranicznika ciepłej wody. Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i Używanie ogranicznika temperatury wody zimnej wody muszą zostać wyrównane. w połączeniu z przepływowym podgrzewa- Wskazówki montażowe czem wody nie jest zalecane. • Przed montażem należy skontrolować produkt pod ką- Konserwacja (patrz strona 40) tem szkód transportowych. Po montażu nie widać żad- Zgodnie z normą DIN EN 1717, krajowymi nych szkód transportowych ani szkód na powierzchni. i miejscowymi przepisami, działanie zabez- pieczeń przed przepływem zwrotnym musi • Przewody i armatura muszą być montowane, płukane być kontrolowane (przynajmniej raz w roku). i kontrolowane według obowiązujących norm. • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych Wymiary (patrz strona 34) obowiązujących w danym kraju. • 71400000: Przełącznik (typu HC), zastosowany w mieszaczu wannowym, został zaprojektowany jako sprzęt do zabezpie- Schemat przepływu czenia przed zasysaniem wstecznym. Z tego względu, dolna (patrz strona 34)
  • Page 11 0,1 - 0,5 MPa Servisní díly (viz strana 36) Zkušební tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Teplota horké vody: max. 70°C Čištění Doporučená teplota horké vody: 65°C viz přiložená brožura. Tepelná desinfekce: max. 70°C / 4 min Zkušební značka (viz strana 40) Vlastní jištění proti zpětnému nasátí. Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s pitnou vodou. Porucha Příčina Odstranění - Zpětný ventil je zablokován - Vyměnit zpětný ventil Málo vody - Sítko v těsnění u sprchy zanesené - Vyčistit sítko v těsnění mezi sprchou a hadicí - Kartuše je vadná, zanesená·vodním - Kartuši vyměnit Armatura jde ztěžka kamenem - Kartuše je vadná...
  • Page 12 Slovensky Bezpečnostné pokyny Popis symbolov Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny octovej! pomliaždeninám a rezným poraneniam. Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú Nastavenie (viď strana 33) hygienu. Nastavenie obmedzenia teplej vody. V spo- Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a jení s prietokovými ohrievačmi sa neodporú- teplej vody musia byť vyrovnané. ča použitie obmedzovača teplej vody. Pokyny pre montáž Údržba (viď strana 40) • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol Pri spätných ventiloch sa musí podľa DIN počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú EN 1717 v súlade s národnými alebo regi- uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo onálnymi predpismi testovať ich funkčnosť poškodenia povrchu. (aspoň raz ročne). • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. Rozmery (viď strana 34) • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú práve teraz platné v krajinách. Diagram prietoku • 71400000: Prestavovač (typ HC) použitý vo (viď strana 34) vaňovom zmiešavači je vyhotovený ako zariadenie ...
  • Page 13 中文 安全技巧 符号说明 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 请勿使用含有乙酸的硅胶! 套。 本产品只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 调节 (参见第页 33) 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 热水温度调节。如果使用即热式喷头, 安装提示 则不建议安装热水阀门。 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 后将不认可运输损害或表面损伤。 保养 (参见第页 40) • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 和检查。 单向阀必须在符合国家或当地的法律的 情况下按照DIN EN 1717定期检查(至 • 请遵守当地国家现行的安装规定。 少一年一次)。 • 71400000: 安装在浴缸龙头中的分水器装置 (HC型)用于防止水流回吸,所以分水器装置 下边缘必须至少高于脏水水位线25 mm。 大小 (参见第页 34) 技术参数 1 MPa 工作压强: 最大 流量示意图 0,1 - 0,5 MPa 推荐工作压强: (参见第页 34) 1,6 MPa 测试压强:  (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 淋浴出水...
  • Page 14 Русский Указания по технике безопасности Описание символов Во время монтажа следует надеть перчатки во Не применяйте силикон, содержащий избежание прищемления и порезов. уксусную кислоту. Изделие разрешается использовать только в гигиени- Подгонка (см. стр. 33) ческих целях: для принятия ванны и личной гигиены. донного клапа. Перед установкой смесителя не- Регулировка ограничителя горячей воды. В обходимо регулировочными кранами выровнять сочетании с проточными нагревателями не ре- авление холодной и горячей воды при помощи комендуется использовать блокировку воды. вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. Техническое обслуживание Указания по монтажу (см. стр. 40) • Перед монтажом следует проверить изделие на предмет Защита обратного тока должна регулярно про- повреждений при перевозке. После монтажа претензии веряться (минимум один раз в год) по стандарту о возмещении у щерба за повреждения при перевозке DIN EN 1717 или в соответствии с националь- или повреждения поверхностей не принимаются. ными или региональными нормативами • Трубы и арматура должны быть установлены, промыты Размеры...
  • Page 15 Magyar Biztonsági utasítások Szimbólumok leírása A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és Beállítás (lásd a oldalon 33) egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. A meleg víz korlátozás beállítása. Átfolyós A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti vízmelegítőknél meleg víz korlátozó haszná- nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! lata nem ajánlott. Szerelési utasítások Karbantartás (lásd a oldalon 40) • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek A visszafolyásgátlók működése a DIN EN nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- 1717 szabványnak megfelelően, a nemzeti vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. vagy területi rendelkezésekkel összhangban, • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szabványok- évente egyszer ellenőrizendő! nak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és ellenőrizni • Az egyes országokban érvényes installációs irányelve- Méretet (lásd a oldalon 34) ket be kell tartani. • 71400000: A kádtöltő keverő csaptelepbe behe- Átfolyási diagramm lyezett átállító (HC típus) visszaszívás elleni biztosító (lásd a oldalon 34) berendezésként van kivitelezve. Ezért az átállító alsó...
  • Page 16 Suomi Turvallisuusohjeet Merkin kuvaus Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Tuotetta saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja Säätö (katso sivu 33) puhdistustarkoituksiin. Lämpötilan rajoittimen säätäminen. Emme suosit- Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen tele käyttämään lämpötilan rajoitinta vedenläm- välillä on tasattava. mittimen (läpivirtauskuumennin) yhteydessä. Asennusohjeet Huolto (katso sivu 40) • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- Vastaventtiilien toiminta on tarkastettava set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja säännöllisesti paikallisten ja kansallisten pintavaurioita ei hyväksytä. määräysten mukaisesti (DIN EN 1717, vähin- • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkas- tään kerran vuodessa). tettava voimassa olevien standardien mukaisesti. • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä Mitat (katso sivu 34) asennusohjeita. • 71400000: Kylpyammeen sekoittimessa käytetty Virtausdiagrammi säädin (tyyppi HC) on malliltaan sellainen, että se (katso sivu 34) suojaa takaisinimulta. Sen vuoksi säätimen alareunan  täytyy olla vähintään 25 mm likaveden korkeimman Suihkun lähtö ...
  • Page 17 Svenska Säkerhetsanvisningar Symbolförklaring Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. Produkten får bara användas till kroppshygien med Justering (se sidan 33) bad och dusch. Ställa in varmvattenregleringen. Tillsammans Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt med varmvattenberedare rekommenderas och kallt vatten måste utjämnas. inte en varmvattenspärr. Monteringsanvisningar Skötsel (se sidan 40) • Det måste undersökas om produkten har transportska- Backventilers funktion måste kontrolleras dor innan den monteras. Efter monteringen accepteras regelbundet enligt nationella eller regionala inga transport- eller ytskiktskador. bestämmelser i enlighet med DIN EN 1717 • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas (minst en gång per år). igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska Måtten (se sidan 34) följas. • 71400000: Omkastaren (modell HC) som sitter i kar- Flödesschema blandaren är utformad som säkerhetsanordning mot (se sidan 34) baksug. Därför måste omkastarens underkant befinna  sig min. 25 mm över den högsta möjliga smutsvatten- Avlopp dusch  nivån.
  • Page 18 Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Simbolio aprašymas Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto rūgšties! metu mūvėkite pirštines. Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno Reguliavimas (žr. psl. 33) higienai ir švarai palaikyti. Karšto vandens ribojimas. Kartu su cirkuliaci- Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. niais šildytuvais nerekomenduojama naudoti Montavimo instrukcija karšto vandens blokavimo įtaisų. • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo Techninis aptarnavimas pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pre- (žr. psl. 40) tenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų Atbulinio vožtuvo apsauga privalo būti tikri- nepriimamos. nama reguliariai (mažiausiai kartą per metus) • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plauna- pagal DIN EN1717 arba pagal galiojančias mi ir tikrinami pagal galiojančias normas. nacionalines arba regionines normas. • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl Išmatavimai (žr. psl. 34) įrengimo. • 71400000: Vonios maišytuve esantis perjungiklis (HC Pralaidumo diagrama tipo) veikia kaip apsauga nuo atgalinio siurbimo. To- (žr. psl. 34) dėl perjungiklio apatinis kraštas tyru būti bent 25 mm...
  • Page 19 Hrvatski Sigurnosne upute Opis simbola Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu kiselinu! posjekotina moraju nositi rukavice. Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, Regulacija (pogledaj stranicu 33) tuširanje i osobnu higijenu. Namještanje limitera tople vode. U kombinaciji Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode s protočnim bojlerima nije preporučljiva primje- mora biti izbalansirana. na sustava za blokiranje dotoka tople vode. Upute za montažu Održavanje (pogledaj stranicu 40) • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen Ispravnost nepovratnog ventila mora se prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju redovito provjeravati prema standardu DIN nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i EN 1717 i u skladu sa važećim propisima transportna oštećenja. (najmanje jednom godišnje). • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema važećim normama. Mjere (pogledaj stranicu 34) • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji vrijede u dotičnoj zemlji. Dijagram protoka • 71400000: Selektor (tip HC) ugrađen u miješalici za (pogledaj stranicu 34) kadu konstruiran je kao element zaštite od povratnog ...
  • Page 20 Türkçe Güvenlik uyarıları Simge açıklaması Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- Asetik asit içeren silikon kullanmayın! ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Ürün yalnızca banyo, hijyen ve beden temizliği Ayarlama (bakınız sayfa 33) amaçları doğrultusunda kullanılabilir. Sıcak su sınırlamasının ayarlanması. Sıcak su Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük kilidinin sürekli ısıtıcıyla kullanılması tavsiye basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının edilmez. dengelenmesi gerekir. Bakım (bakınız sayfa 40) Montaj açıklamaları DIN EN 1717 ve ulusal standartlar doğrul- • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları tusunda Çek valfler düzenli olarak kontrol yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra edilmelidir. ( en az yılda bir kez) nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenil- memektedir. • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü Ölçüleri (bakınız sayfa 34) geçerli normlara göre yapılmalıdır. • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet Akış diyagramı edilmelidir. (bakınız sayfa 34) • 71400000: Tekne karıştırıcısına yerleştirilmiş değiştirici ...
  • Page 21 Română Instrucţiuni de siguranţă Descrierea simbolurilor La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu- Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! nilor şi tăierii mâinilor. Produsul poate fi utilizat doar pentru spălarea, menţi- Reglare (vezi pag. 33) nerea igienei şi curăţarea corpului. Reglarea limitatorului de apă caldă. Nu se Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu recomandă folosirea unui limitator de apă apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. caldă în combinaţie cu un boiler instant. Instrucţiuni de montare Întreţinere (vezi pag. 40) • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă Supapele antiretur trebuie verificate regulat deteriorări de transport. După instalare garanţia nu conform DIN EN 1717 şi standardele naţio- acoperă deteriorările de transport şi cele de suprafaţă. nale sau regionale (cel puţin o dată pe an). • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi verificate conform normelor în vigoare. • Respectaţi reglementările referitoare la instalare vala- Dimensiuni (vezi pag. 34) bile în ţara respectivă. • 71400000: Comutatorul introdus la robinetul de ames- Diagrama de debit tecare pentru cadă (de tip HC) este prevăzut cu un dis- pozitiv de siguranţă contra reaspirării. Astfel marginea (vezi pag. 34)
  • Page 22 Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Περιγραφή συμβόλων Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμο- Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει λόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. οξικό οξύ! Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σαν Ρύθμιση (βλ. Σελίδα 33) μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του σώματος. Ρύθμιση του δοσομετρητή ζεστού νερού. Δεν Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου συνιστάται η διάταξη φραγής ζεστού νερού και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. σε συνδυασμό με ταχυθερμοσίφωνα. Οδηγίες συναρμολόγησης Συντήρηση (βλ. Σελίδα 40) • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν για Οι βαλβίδες αντεπιστροφής πρέπει να ελέγ- ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση δεν αναγνωρί- χονται τακτικά ως προς τη λειτουργία τους, ζονται ζημιές από τη μεταφορά ή επιφανειακές ζημιές. σύμφωνα με το πρότυπο DIN EN 1717, σε • Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν σύμφωνα με σχέση με τους ισχύοντες εθνικούς ή τοπικούς τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό πίεση και να δοκιμαστούν. κανόνες (το ελάχιστο μια φορά το χρόνο ) . • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης που Διαστάσεις (βλ. Σελίδα 34) ισχύουν σε κάθε κράτος. • 71400000: Ο διακόπτης επιλογής στην αναμικτική μπατα- Διάγραμμα...
  • Page 23 Slovenski Varnostna opozorila Opis simbola Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje ocetno kislino! poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umiva- Justiranje (glejte stran 33) nja, vzdrževanja higiene in telesne nege. Nastavitev omejevalnika tople vode. V po- Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in vezavi s pretočnimi grelniki uporaba zapore priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. tople vode ni priporočljiva. Navodila za montažo Vzdrževanje (glejte stran 40) • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebi- Delovanje protipovratnega ventila je po- tnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali trebno v skladu z DIN EN 1717 in skladno površinske poškodbe ne bodo več priznane. z državnimi in regionalnimi določili redno • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti testirati (najmanj enkrat letno). po veljavnih standardih. • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo Mere (glejte stran 34) v posamezni državi. • 71400000: V mešalno armaturo za kad vgrajen Diagram pretoka preklopnik (tip HC) je izveden kot mehanizem za za- (glejte stran 34) ščito pred povratnim sesanjem. Zato se mora spodnji ...
  • Page 24 Estonia Ohutusjuhised Sümbolite kirjeldus Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat silikooni! vältimiseks kindaid. Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja Reguleerimine (vt lk 33) kehapuhastamiseesmärkidel. Sooja vee piirangu seadistamine. Ühendu- Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga ses boileritega ei ole sooja vee blokeeringu erinev, tuleb need tasakaalustada. soovitatav. Paigaldamisjuhised Hooldus (vt lk 40) • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- Tagasilöögiklappide toimimist tuleb koos- dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata kõlas riiklike ja regionaalsete määrustega enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. regulaarselt kontrollida vastavalt standardile • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kont- DIN EN 1717 (vähemalt kord aastas). rollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb Mõõtude (vt lk 34) järgida. • 71400000: Vannisegistisse paigutatud pöördventiil Läbivooludiagramm (tüüp HC) kujutab endast seadist kaitseks tagasivoolu (vt lk 34) vastu. Seetõttu peab pöördventiili alaserv olema  musta vee maksimaalselt võimalikust tasemest min. 25 Duši väljund ...
  • Page 25 Latvian Drošības norādes Simbolu nozīme Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, Ieregulēšana (skat. lpp. 33) higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. Karsta ūdens ierobežotāja regulēšana. Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un Kopā ar caurteces sildītājiem nav ieteicams karstā ūdens pievadiem. izmantot ūdens bloķētāju. Norādījumi montāžai Apkope (skat. lpp. 40) • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produk- Regulāri jāpārbauda pretvārsta funkcija tam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc saskaņā ar DIN EN 1717 saistībā ar nacio- iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas nālajiem vai vietējiem noteikumiem (vismaz laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti. vienreiz gadā). • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standartiem. Izmērus (skat. lpp. 34) • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas prasības. Caurplūdes diagramma • 71400000: Vannas maisītājā iebūvētais pārslēdzējs (skat. lpp. 34) (tips HC) ir iekārta, kas nodrošina aizsardzību pret ...
  • Page 26 Srpski Sigurnosne napomene Opis simbola Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu kiselinu! posekotina moraju nositi rukavice. Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, Podešavanje (vidi stranu 33) tuširanje i ličnu higijenu. Podešavanje ograničivača tople vode. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode U kombinaciji sa protočnim bojlerima mora biti izbalansirana. ne preporučuje se primena sistema za blokiranje dotoka tople vode. Instrukcije za montažu Održavanje (vidi stranu 40) • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod Ispravno funkcionisanje nepovratnog oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju ventila se mora redovno proveravati nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i prema standardu DIN EN 1717 i u skladu transportna oštećenja. s važećim nacionalnim ili regionalnim • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i propisima (najmanje jednom godišnje). testirani prema važećim normama. Mere (vidi stranu 34) • Treba se pridržavati propisa koji u određenim zemljama važe za instalacije. Dijagram protoka • 71400000: Preusmerivač (tip HC) ugrađen u (vidi stranu 34) mešaču kade konstruisan je kao element zaštite od...
  • Page 27 Norsk Sikkerhetshenvisninger Symbolbeskrivelse Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! kuttskader. Produktet skal kun brukes for bade-, hygiene- og Justering (se side 33) kroppshygiene. Innstilling av varmtvannsbegrensning. I forbin- Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- delse med gjennomstrømningsvarmere er det koblinger skal utlignes. ikke anbefalt å bruke en varmtvannsperre. Montagehenvisninger Vedlikehold (se side 40) • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- Funksjonen til returløpssperren skal iht. DIN der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- EN 1717 og i samsvar med de nasjonale og eller overflateskader. lokale forskrifter sjekkes regelmessig (DIN • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og 1988 en gang i året). sjekkes iht. de gyldige normer. • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de Mål (se side 34) enkelte land skal følges. • 71400000: Omkobleren i badekarets blandebatteri Gjennomstrømningsdiagram (type HC) er ment som en sikring mot retursug. Derfor (se side 34) skal underkanten av omkobleren være min. 25 mm  over det høyest mulige nivået av skittent vann. Utgang dusj  Utlgang kar Tekniske data Driftstrykk...
  • Page 28 БЪЛГАРСКИ Указания за безопасност Описание на символите При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да се из- Не използвайте силикон, съдържащ оцет- бегнат наранявания поради притискане или порязване. на киселина! Позволено е използването на продукта само за Юстиране (вижте стр. 33) къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. Големите разлики в налягането между изводите за Настройка на ограничителя за топлата студената и топлата вода трябва да се изравняват. вода. Във връзка с проточни нагреватели не Указания за монтаж се препоръчва блокировка за топлата вода • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за Поддръжка (вижте стр. 40) транспортни щети. След монтажа не се признават Съгласно DIN EN 1717 функционирането на транспортни или повърхностни щети. приспособленията за предотвратяване на об- • Тръбопроводите и арматурата трябва да се монтират, ратния поток трябва редовно да се проверява промият и проверят в съответствие с валидните норми. в съответствие с националните или регионал- • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните ни изисквания (поне веднъж годишно). страни предписания за инсталиране. Размери (вижте стр. 34) • 71400000: Използваният в смесителя за вана превключва- тел (тип HC) е изпълнен като приспособление за подсигуря- ване против обратно засмукване. Поради това долният ръб...
  • Page 29 Shqip Udhëzime sigurie Përshkrimi i simbolit Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. acetik. Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, Justimi (shih faqen 33) të higjienës dhe të larjes së trupit. Rregullimi i kufizimit me ujë të nxehtë. Nje Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit kombinim me një bojler ujit nuk është i të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. rekomanduar. Udhëzime për montimin Mirëmbajtja (shih faqen 40) • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për Penguesit e rrjedhjes në drejtim të kundërt dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet duhen kontrolluar rregullisht në bazë të asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes. normave DIN EN 1717 konform normave • Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të nacionale dhe regjionale (së paku një herë shpëlahen dhe të kontrollohen sipas standardeve në fuqi në vit). • Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të Përmasat (shih faqen 34) vlefshme për vendet respektive. • 71400000: Pajisja rregulluese e instaluar në Diagrami i qarkullimit përzijersin e vaskes (tip HC) është nje pajisja per tu siguruar ndaj rithithjes së ujit. Prandaj pjesa e poshtme...
  • Page 30 ‫عربي‬ ‫وصف الرمز‬ ‫تنبيهات األمان‬ ‫هام! ال تستخدم السليكون الذي يحتوي على‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب‬ !‫أحماض‬ .‫حدوث أخطار اإلنحشار أو الجروح‬ ‫ال يجب استخدام المنتج إال في أغراض االستحمام‬ ‫الضبط (راجع صفحة‬ .‫واألغراض الصحية وأغراض تنظيف الجسم‬ ‫ضبط...
  • Page 31 Montage Silicone X + 36 mm 36 mm max. 39 mm max. 5 mm SW 24 mm...
  • Page 32 Montage SW 30 mm 17 Nm Logis 71430000 / Logis 71630000 17 Nm Logis 71400000 / Logis 71430000 SW 22 mm SW 22 mm (2 Nm) > 2 min...
  • Page 33 Justierung Justierung 0,3 MPa 60 °C 10 °C 0,3 МПа ‫مﻴﺠابﺴﻜال‬...
  • Page 34 Maße Maße Logis Logis 71400000 71600000 15 - 2 3 15 - 2 3 G 1 / 2 G 1 / 2 15 3 2 0 5 15 0 ± 12 15 0 ± 12 18 4 2 21 2 21 Durchflussdiagramm Logis Logis...
  • Page 35 Maße Maße Logis Logis 71430000 71630000 G 1 / 2 G 1 / 2 15 5 16 6 15 3 15 3 18 4 Durchflussdiagramm Logis Logis 71430000 71630000 0,50 0,50 0,45 0,45 0,40 0,40 0,35 0,35 0,30 0,30 0,25 0,25 0,20 0,20...
  • Page 36 Serviceteile Logis 92224000 71400000 96338000 97406000 98193000 (32x2) 97977000 98164000 94140000 (33x1,5) 92730000 96429000 95140000 97981000 96157000 97979000 95008000 94135000 97220000 98163000 (15x2) Logis 71600000 92360000 94140000 97978000 96429000 96157000 92730000 94135000 97220000 98164000 98163000 (33x1,5) (15x2) 98129000 98193000 95008000 (14x2) (32x2) 97406000...
  • Page 37 Serviceteile Logis 92224000 71430000 96338000 97406000 98193000 (32x2) 97977000 98164000 (33x1,5) 92730000 96429000 95140000 98398000 97981000 (23x2) 97979000 95008000 92360000 97978000 Logis 71630000 96429000 98398000 (23x2) 92730000 98164000 (33x1,5) 98193000 98129000 95008000 (32x2) (14x2) 97406000 95140000 96044000 94074000 97977000 92224000 96338000...
  • Page 38 Bedienung öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / nyitás / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / otvoriti / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / åpne / отваряне / hape / ‫فتح‬ sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / mbylle / ‫إغالق‬ kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / kylmä / kallt / šaltas / Hladno / soğuk / rece / κρύο / lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald / mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt / студено / i ftohtë / ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / i ‫بارد‬ ngrohtë / ‫ساخن‬...
  • Page 40 Prüfzeichen Prüfzeichen P-IX DVGW SVGW WRAS KIWA NFACS 71400000 PA-IX 28116/ICB CP0553 1396 71430000 PA-IX 28117/ICB CP0553 71600000 PA-IX 28114/IB CP0553 1396 71630000 PA-IX 28115/IB CP0553 DIN 4109 DIN 4109 DIN 4109 DIN 4109 PA-IX 28116/ICB PA-IX 28117/ICB PA-IX 28114/IB PA-IX 28115/ICB Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Logis 71600000Logis 71430000Logis 71400000