Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 21

Liens rapides

Cordless Driver Drill
Akku-Bohrschrauber
Perceuse-visseuse à batterie
Trapano-avvitatore a batteria
Snoerloze boor-schroefmachine
Taladro atornillador a batería
Berbequim aparafusadora a bateria
DS 10DFL
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Hitachi DS 10DFL

  • Page 1 Snoerloze boor-schroefmachine Taladro atornillador a batería Berbequim aparafusadora a bateria DS 10DFL Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
  • Page 3 English Deutsch Français Italiano 10.8 V Rechargeable 10,8 V aufladbare Batterie rechargeable Batteria ricaricabile da Batterie 10,8 V 10,8 V battery Verriegelung Taquet Fermo Latch Batterieabdeckung Couvercle de batterie Coperchio per la batteria Battery cover Anschlüsse Bornes Terminali Terminals Herausziehen Pull out Tirer vers l’extérieur Estrarre...
  • Page 4 Nederlands Español Português Batería recargable de Bateria recarregável de 10,8 V oplaadbare batterij 10,8 V 10,8 V Vergrendeling Cierre Lingüeta Batterijdeksel Tapa de batería Tampa da bateria Aansluitpunten Terminales Terminais Uittrekken Sacar Retirar Insteken Insertar Inserir Handgreep Asidero Cabo Drukken Presionar Empurrar Insteken...
  • Page 5 Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT AVVERTENZA The following show Die folgenden Symbole Les symboles suivants Di seguito mostriamo i symbols used for the werden für diese Maschine sont utilisés pour l’outil. simboli usati per la machine. Be sure that verwendet.
  • Page 6 English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or WARNING carrying the tool. Read all safety warnings and all instructions. Carrying power tools with your finger on the Failure to follow the warnings and instructions may result switch or energising power tools that have the...
  • Page 7 English 5) Battery tool use and care 10. Do not insert object into the air ventilation slots of a) Recharge only with the charger specified by the the charger. manufacturer. Inserting metal objects or inflammables into the A charger that is suitable for one type of battery charger air ventilation slots will result in electrical pack may create a risk of fire when used with shock hazard or damaged charger.
  • Page 8 English 11. If there is battery leakage, foul odor, heat generated, If you find rust, foul odor, overheating, discolor, discolored or deformed, or in any way appears deformation, and/or other irregularities when using abnormal during use, recharging or storage, the battery for the first time, do not use and return it immediately remove it from the equipment or to your supplier or vendor.
  • Page 9 English 3. Charging (1) Pilot lamp indication When inserting a battery in the charger, the pilot The indications of the pilot lamp will be as shown in lamp will light up continuously in red. Table 1, according to the condition of the charger or When the battery becomes fully recharged, the pilot the rechargeable battery.
  • Page 10 English When the pilot lamp flickers (at 0.2-second intervals), 2. Tightening torque adjustment check for and take out any foreign objects in the (1) Tightening torque charger’s battery connector. If there are no foreign Tightening torque should correspond in its intensity objects, it is probable that the battery or charger is to the screw diameter.
  • Page 11 8. Check the rotational direction Repair, modification and inspection of Hitachi Power The bit rotates clockwise (viewed from the rear side) Tools must be carried out by a Hitachi Authorized by pushing the R-side of the selector button. Service Center.
  • Page 12 WARNING The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared total value depending Important notice on the batteries for the Hitachi on the ways in which the tool is used. cordless power tools Identify safety measures to protect the operator that...
  • Page 13 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) 3) Persönliche Sicherheit ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was ELEKTROGERÄTE Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten. WARNUNG Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und müde sind oder unter Einfluss von Drogen, Anweisungen durch...
  • Page 14 Deutsch e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen Die Batterie immer bei einer Temperatur von 0 – 40°C Sie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt und laden. Das Laden der Batterie bei Temperaturen Leichtgängigkeit beweglicher Teile, außerhalb des Bereichs von 0 – 40°C kann zu einer Beschädigungen von Teilen und auf jegliche fehlerhaften Ladung führen und die Lebensdauer der andere Zustände, die sich auf den Betrieb des...
  • Page 15 Deutsch WARNUNG 10. Vermeiden Sie eine Verwendung an Orten, an denen Zur Vermeidung einer ausgelaufenen Batterie, starke statische Elektrizität erzeugt wird. Erwärmung, Rauchentwicklung, Explosionen und 11. Werden ein Leck, Rußgeruch, Erwärmung, vorzeitiger Zündung beachten Sie bitte die folgenden Verfärbungen, Verformungen oder sonstige Vorsichtsmaßnahmen.
  • Page 16 Deutsch 2. Einsetzen des Batterie SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen) Den Batterie unter Beachtung der richtigen Richtung in das Gerät einsetzen (siehe Abb. 2). 1. Batterie (BCL1015, BCL1030M) LADEN Vor Gebrauch des Akku-Werkzeugs, den Akkumulator wie folgt laden. 1. Den Netzstecker des Ladegerätes in eine Steckdose einstecken.
  • Page 17 Deutsch (3) Über die Aufladezeit Da der eingebaute Mikrocomputer etwa 3 Sekunden Je nach Kombination von Ladegerät und Batterien braucht, um zu bestätigen, daß die im UC10SFL zum wird die Aufladezeit wie in Tafel 3 gezeigt. Laden eingelegte Batterie herausgenimmen wird, warten Sie mindestens 3 Sekunden, bevor Sie die Tafel 3 Aufladezeit (bei 20°C)
  • Page 18 Deutsch (3) Einstellen des Anzugdrehmoments ACHTUNG Drehen Sie die Kupplungsskala und richten Sie eine der Beim Wechseln der Aufrichtgeschwindigkeit mit dem Zahlen „1, 5, 9 ... 21” auf der Kupplungsskala oder den Schaltknopf, sich vergewissern, daß der Schalt er Punkt auf die Dreiecksmarkierung am äußeren Gehäuse auf-ZU-eingestellt und gesperrt ist.
  • Page 19 HINWEIS: darauf zu achten, daß die Wicklung nicht beschädigt Aufgrund des ständigen Forschungs und Entwicklung wird und/oder mit ÖI oder Wasser in Berührung sprogramms von HITACHI sind änderungen der hierin kommt. gemachten technischen Angaben vorbehalten. 4. Außenreinigung Wenn der Bohrschrauber schmutzig ist, ihn mit einem weichen und trockenen Tuch abwischen oder mit einem in Seifenwasser benetzten Tuch.
  • Page 20 Deutsch Information über Betriebslärm und Vibration Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen. Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 95 dB (A) Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 84 dB (A) Messunsicherheit KpA: 3 dB (A) Bei der Arbeit immer einen Gehörschutz tragen. Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme), bestimmt gemäß...
  • Page 21 Français (Traduction des instructions d'origine) 3) Sécurité personnelle AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES de votre bon sens en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes sous AVERTISSEMENT l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments.
  • Page 22 Français Chargez toujours la batterie à une température de e) Entretenir les outils électriques. Vérifier l'absence 0°C – 40°C. Le fait de charger la batterie à des mauvais alignement d'arrêt, températures inférieures à 0°C ou supérieures à d'endommagement de pièces ou toute autre 40°C peut nuire à...
  • Page 23 Français de rechargement ou d’entreposage, ôtez Assurez-vous que les copeaux et la poussière qui immédiatement la batterie de l’équipement ou du tombent sur l’outil lorsque vous travaillez ne chargeur de batterie et ne l’utilisez plus. s’accumulent pas sur la batterie. PRECAUTION Ne conservez pas une batterie inutilisée dans un En cas de projection dans les yeux de liquide ayant...
  • Page 24 Français AMPPLICATION CHARGE Enfoncement et extraction de vis mécaniques, vis de Avant d’utiliser la perceuse épectrique, chargez la batterie bois, vis de taraudage, etc. comme suit. Forage de différents bois. 1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur sur Forage de différents métaux. une prise secteur.
  • Page 25 Français 4. Débrancher le cordon d’alimentation secteur de la UTILISATION prise secteur. 5. Tenir fermement le chargeur et dégager la batterie. REMARQUE Comment prolonger la durée de vie des batteries Bien sortir la batterie du chargeur après usage, et la conserver.
  • Page 26 Français ATTENTION Si le moteur a été vérouillé, débranchez Lors du changement de la vitesse de rotation à l'aide immédiatement l’alimentation. Si le moteur reste du bouton de décalage, assurez-vous que vérouillé pendant un certain temps, le moteur ou la l'interrupteur est coupé.
  • Page 27 être utilisée pour Les réparations, modifications et inspections des comparer un outil à un autre. outils électriques Hitachi doivent être confiées à un Elle peut également être utilisée pour une évaluation service après-vente Hitachi agréé.
  • Page 28 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate stanchi, AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA sotto l'influenza di farmaci, alcol o cure mediche. SUGLI UTENSILI ELETTRICI Anche un attimo di disattenzione durante l'uso degli elettroutensili potrebbe essere causa di gravi AVVERTENZA lesioni personali.
  • Page 29 Italiano e) Manutenzione degli elettroutensili. Verificare che Caricare la batteria ad una temperatura di 0 – 40°C. Caricare la batteria a temperature al di fuori non vi siano componenti in movimento disallineati del campo 0 – 40°C potrebbe impedire una ricarica o bloccati, componenti rotti o altre condizioni corretta e ridurre la durata della batteria.
  • Page 30 Italiano o se appaiono anormalità di qualsiasi natura durante Assicurarsi che qualsiasi polvere e detriti che si l’uso, la ricarica o la conservazione, rimuoverla depositano sull’utensile elettrico durante la immediatamente dall’apparecchio o carica batteria, lavorazione non si accumulino sulla batteria. e interrompere l’uso.
  • Page 31 Italiano APPLICAZIONI RICARICA Per stringere o togliere delle viti di macchina, delle Prima di usare il trapano elettrico, caricare la batteria viti per legno, delle viti mordenti etc. come indicato di seguito. 1. Collegare il cavo di alimentazione del caricatore a Per la foratura di legni diversi.
  • Page 32 Italiano 5. Tenere saldamente il caricatore e estrarre la batteria. OPERAZIONE NOTA Assicurarsi di estrarre la batteria dal caricatore dopo l‘uso e quindi conservarla. Come mantenere più lunga la durata delle batterie Scarica nel caso di batterie nuove, ecc. Ricaricare le batterie prima che si scarichino completamente.
  • Page 33 Italiano 3. Cambio della velocità di rotazione Se si cerca di posizionare il selettore velocità su Usare la manopola d’intercambio per cambiare la “HIGH” (alta velocità) con la ghiera frizione sulle velocità di rotazione. Premere il pulsante di blocco posizioni fra “17” e “21”, può accadere che la per liberare e spostare la manopola d’intercambio frizione non si innesti e il motore si blocchi.
  • Page 34 Tale rumore non è indice di cattivo GARANZIA funzionamento delle macchina. Garantiamo gli Utensili Elettrici Hitachi in conformità alle specifiche normative imposte dalla legge e dai MANUTENZIONE ED ISPEZIONE paesi. Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso erroneo, abuso o normale usura.
  • Page 35 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN omgeving gebruikt moet worden, dient een VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP voeding met RCD (reststroom-apparaat) beveiliging te worden gebruikt. WAARSCHUWING Gebruik van een RCD vermindert de kans op een Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig elektrische schok.
  • Page 36 Nederlands c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de VOORZORGMAATREGELEN voeding en/of de accu van het elektrisch gereedschap Houd kinderen en kwetsbare personen op een afstand. losmaakt, afstellingen verricht, accessoires verwisselt Het gereedschap moet na gebruik buiten het bereik van of voordat u het elektrisch gereedschap opbergt.
  • Page 37 Nederlands De motor kan tot stilstand komen wanneer het Breng de accu niet op hoge temperaturen of gereedschap overbelast is. Laat de schakelaar drukken of stel ze er niet aan bloot, zoals in een onmiddellijk los en zoek naar de oorzaak van de microgolfoven, droger of een hogedrukcontainer.
  • Page 38 Nederlands ACCULADER INLEGGEN EN UITNEMEN VAN DE BATTERIJ Model UC10SFL 1. Verwijderen van de batterij Oplaadspanning 10,8 V Houd de handgreep goed vast en druk tegen de accvergrendeling om de batterij te verwijderen (Zie Gewicht 0,35 kg Afb. 1 en 2). LET OP STANDAARD TOEBEHOREN Sluit de batterij nooit kort.
  • Page 39 Nederlands (2) Batreffende de temperatuur van de oplaadbare LET OP batterij Als wordt geprobeerd de batterij op te laden terwijl De temperaturen voor herlaadbare batterijen worden deze te warm is geworden door langdurige weergegeven in Tabel 2. Oververhitte batterijen blootstelling aan direct zonlicht of onmiddellijk na moeten een tijdje afkoelen voordat ze worden gebruik van de batterij, is het mogelijk dat het herladen.
  • Page 40 Nederlands 2. Afstelling van het aantrekkoppel 3. Veranderen van de draaisnelheid (1) Aantrekkoppel Gebruik de toerenschakelaar om de draaisnelheid Instelling van het aantrekkoppel van de boor dient te te veranderen. Druk op de vergrendeltoets en schuif gebeuren op basis van de schroefdiameter. Wan neer de toerenschakelaar in de richting van de pijl (Zie teveel kracht bij het aandraaien gebruikt wordt, zal de Afb.
  • Page 41 ONDERHOUD EN INSPECTIE GARANTIE 1. Inspectie van de boor De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi is Slijp of vervang de boor wanneer slijtage in overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke gekonstateerd wordt; gebruik van eengekonstateerd richtlijnen.
  • Page 42 Nederlands Informatie betreffende luchtgeluid en trillingen De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig EN60745 en voldoen aan de eisen van ISO 4871. Gemeten A-gewogen geluidsniveau: 95 dB (A) Gemeten A-gewogen geluidsdrukniveau: 84 dB (A) Onzekerheid KpA: 3 dB (A) Draag gehoorbescherming. Totale trillingswaarden (triax vector som) bepaald overeenkomstig EN60745.
  • Page 43 Español (Traducción de las instrucciones originales) No utilice una herramienta eléctrica cuando esté ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL cansado o esté bajo la influencia de drogas, DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA alcohol o medicación. La distracción momentánea cuando utiliza ADVERTENCIA herramientas eléctricas puede dar lugar a Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad.
  • Page 44 Español e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. con corriente, las partes metálicas expuestas de Compruebe si las piezas móviles están mal la herramienta eléctrica pueden transmitir esa alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u corriente y producir una descarga eléctrica al otra condición que pudiera afectar al operador.
  • Page 45 Español ADVERTENCIA 11. Si hay una fuga de la batería, mal olor, se genera Para evitar fugas de la batería, generación de calor, color, está descolorida o deformada, o de algún emisión de humo, explosiones e igniciones, preste modo funciona de forma anormal durante su atención a las siguientes precauciones.
  • Page 46 Español ACCESORIOS OPCIONALES DESMONTAJE E INSTALACIÓN DE LA (de venta por separado) BATERIA 1. Batería (BCL1015, BCL1030M) 1. Desmontaje de la batería Sujetar firmemente el asidero y presionar el cierre de la bataría para desmontarla (Ver las Figs. 1 y PRECAUCIÓN No cortocircuitar nunca la batería.
  • Page 47 Español (2) Temperatura de las baterías 1 segundo y no se enciende durante 0,5 segundos Las temperaturas para las baterías recargables se (apagada durante 0,5 segundos). En tales casos, muestran en la Tabla 2; las baterías calientes deben deje primero que se enfríe la batería e inicie luego dejarse enfriar antes de volver a cargarlas.
  • Page 48 Español La unidad indica el par de apriete mediante los PRECAUCIÓN números “1, 5, 9 ... 21” que aparecen en el dial Cuando cambie la velocidad rotacional con la perilla del embrague, y los puntos. El par de apriete en de cambio, compruebe que el interruptor esté...
  • Page 49 1–13, y gire el herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas manguito hacia la izquierda mientras accione el por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. embrague. Ahora podrá aflojar fácilmente el manguito. Esta lista de repuestos será de utilidad si es 7.
  • Page 50 Español Información sobre el ruido propagado por el aire y vibración Los valores medidos se determinaron de acuerdo con EN60745 declararon de conformidad con ISO 4871. Nivel de potencia auditiva ponderada A: 95 dB (A) Nivel de presión auditiva ponderada A: 84 dB (A) Duda KpA: 3 dB (A) Utilice protectores para los oídos.
  • Page 51 Português (Tradução das instruções originais) Um momento de desatenção enquanto trabalha AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A com ferramentas eléctricas pode resultar em FERRAMENTA ELÉCTRICA ferimentos pessoais graves. b) Utilize equipamento de protecção pessoal. Utilize AVISO sempre protecção para os olhos. Leia todas as instruções e avisos de segurança O equipamento de protecção, tal como uma Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode...
  • Page 52 Português Quando terminar um recarregamento, libere o f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e recarregador por cerca de 15 minutos antes da limpas. próxima recarga da bateria. As ferramentas de corte com uma manutenção Não deixe que materiais estranhos entrem no adequada e extremidades afiadas são menos orifício de conexão da bateria recarregável.
  • Page 53 Português Antes de guardar uma bateria, remova quaisquer CUIDADO Se o líquido vertido pela bateria entrar nos seus limalhas e pó que possam existir na mesma e não olhos, não os esfregue e lave-os bem com água a guarde com peças metálicas (parafusos, pregos, fresca e limpa como água da torneira e contacte etc.).
  • Page 54 Português APLICAÇÕES RECARGA Aparafusar e retirar parafusos de metal, parafusos Antes de usar a ferramenta elétrica, recarregue a bateria de madeira, parafusos de rosca, etc. da seguinte forma. Perfuração de vários tipos de madeira. 1. Conecte o cabo de eletricidade do recarregador na Perfuração de vários tipos de metais.
  • Page 55 Português 5. Segure o recarregador firmemente e puxe a bateria MODO DE USAR para fora. NOTA Não esqueça de retirar a bateria do recarregador Como prolongar a vida útil das baterias depois da utilização e de guardá-la de forma correta. Recarregue as baterias antes que elas se descarreguem completamente.
  • Page 56 Português CUIDADO Se o motor travar, desligue-o imediatamente. Se o Ao mudar a velocidade de rotação com o comutador, motor estiver travado por algum tempo, ele ou a confirme que o interruptor está desligado. bateria podem queimar. 4. A finalidade e sugestões de uso Mudar a velocidade enquanto o motor estiver A finalidade de uso para vários tipos de trabalhos girando danifica as engrenagens.
  • Page 57 1. Inspeção da ferramenta GARANTIA Como o uso de uma ferramenta sem fio diminui Garantimos que a Hitachi Power Tools obedece às a eficiência e causa possíveis falhas no motor, afie respectivas normas específicas estatutárias/de país. Esta ou troque a ferramenta assim que notar que ela garantia não cobre avarias ou danos derivados de má...
  • Page 59 English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
  • Page 61 Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ, United Kingdom Tel: +44 1908 660663 Fax: +44 1908 606642 URL: http://www.hitachi-powertools.co.uk Hitachi Power Tools France S. A. S. Prac del’ Eglantier 22, rue des Crerisiers Lisses, C. E. 1541, 91015 EVRY CEDEX, France Tel: +33 1 69474949 Fax: +33 1 60861416 URL: http://www.hitachi-powertools.fr...
  • Page 64 Direktiven 2004/108/CE, 2006/95/CE und 2006/42/CE 108/CE, 2006/95/CE y 2006/42/CE. entspricht. El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki está autorizado para recopilar archivos técnicos. Europe Ltd. ist zum Verfassen der technischen Datei befugt.