Campingaz Powerbox Plus 24L Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour Powerbox Plus 24L:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 1

Liens rapides

Powerbox
Powerfreeze™ Plus 25L
PowercoLd™ Plus 23L
Powerbox
Powerbox
APPLIcATIoN deS GAz - 219, Route de Brignais - BP 55, 69563 Saint Genis Laval - France
Plus 24L
®
Plus 28L
®
Plus 36L
®
MODE D'EMPLOI ...................................
fr
INSTRUCTIONS FOR USE ....................
Gb
BEDIENUNGSANLEITUNG ..................
de
GEBRUIKSAANWIJZING ......................
NL
ISTRUZIONI PER L'USO .......................
IT
INSTRUCCIONES DE EMPLEO ............
eS
MODO DE EMPREGO ............................
PT
BRUKSANVISNING ...............................
Se
KÄYTTÖOHJE ........................................
fI
BETJENINGSVEJLEDNING ..................
dK
BRUKSANVISNING ...............................
No
NÁVOD NA POUŽITÍ .............................
cz
INSTRUKCJA OBSłUGI ...............................
PL
UPORABA IN VZDRŽEVANJE ...........
SI
NÁVOD NA POUZITIE .......................
SK
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ .................
HU
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΣΕΩΣ .............................
Gr
KULLANIM KILAVUZU .......................
Tr
rU
UPORABA I ODRŽAVANJE ...............
Hr
FOLOSIRE SI ÎNTRETINERE ............
ro
bG
LIEtOđANAs PAmâcîBA ..................
LV
KAsUtUsJUhEND ............................
ee
‫طريقة االستخدام‬
Ar
LT
1
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
26
28
30
32
34
36
38
42
44
46
48
50
...................................... 52
...................................... 54
4010058641 (ECN20062225-01)

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Campingaz Powerbox Plus 24L

  • Page 1: Table Des Matières

    Powerbox Plus 24L ® MODE D’EMPLOI ........Powerfreeze™ Plus 25L INSTRUCTIONS FOR USE ....BEDIENUNGSANLEITUNG ....PowercoLd™ Plus 23L GEBRUIKSAANWIJZING ...... Powerbox Plus 28L ® ISTRUZIONI PER L’USO ....... INSTRUCCIONES DE EMPLEO .... Powerbox Plus 36L ® MODO DE EMPREGO ......BRUKSANVISNING .......
  • Page 4: Mode D'emploi

    Avec un transformateur autre que CAMPINGAZ , votre glacière ® via la prise 12 V . thermoélectrique risque de ne pas fonctionner et CAMPINGAZ ® Ne pas exposer la glacière électrique aux intempéries, par n’en sera pas tenu pour responsable.
  • Page 5 - Si l’hélice ne tourne pas, le moteur du ventilateur est dÉPANNAGe probablement défectueux. Contactez le Service Après-Vente. - Si l’hélice tourne correctement, le module Peltier est Si vous avez un problème avec votre glacière thermoélectrique, probablement défectueux. Contactez le Service Après-Vente. nous vous conseillons de lire attentivement ce qui suit.
  • Page 6: Instructions For Use

    12 V Euro ® This cooler generates heat. Therefore, it requires good air Transformer fitted with the Autoswitch system and your Campingaz circulation to operate properly. Cooler will work correctly. Never prevent the circulation of air generated by the outside and MAINTeNANce ANd cAre inside rotors of the cooler’s fan.
  • Page 7 6.4. Noise but the cooler is not operating, remove the plug from the socket The thermoelectric system requires a fan to dissipate hot air and immediately, and make the following checks: create cool air circulation inside the cooler. The fan motor can be •...
  • Page 8: Bedienungsanleitung

    Betriebsart “kalt” befindet. Die rote LED leuchtet (Zeichnung E2), wenn die Spannung der Wir danken Ihnen für die Wahl eines CAMPINGAZ -Produkts und ® Kfz-Batterie unter 11,5 V absinkt und das thermoelektrische sind überzeugt, dass Sie mit unserer thermoelektrischen Kühlbox System der PowerBox abgeschaltet wird (für weitere Angaben...
  • Page 9 Bitte wenden Sie sich an den Kundendienst. Falls eines der Elektrokabel beschädigt sein sollte, muss es durch - Läuft der innere Lüfter, so ist wahrscheinlich das Peltierelement ein Kabel vom CAMPINGAZ - Kundendienst ersetzt werden. ® defekt. Bitte wenden Sie sich an den Kundendienst.
  • Page 10: Gebruiksaanwijzing

    GebrUIKSAANwIjzING 3.3. Led (tekening e) Het groene LED lampje geeft aan (tekening E1) dat de koelbox in Wij danken u dat u voor CAMPINGAZ gekozen heeft. We hopen ® de stand « koud » staat. dat u helemaal tevreden zult zijn over uw thermo-elektrische...
  • Page 11 6.4. Lawaai 6.1. Probleem met de kabel Het thermo-elektrische systeem omvat een ventilator om de warme Als de stroomkabel beschadigd is, moet hij worden vervangen door lucht te verdrijven en om koele lucht in de koelbox te laten circuleren. onze Dienst na Verkoop. U kunt de motor van de koelbox horen draaien wanneer de koelbox 6.2.
  • Page 12: Istruzioni Per L'uso

    (230 V ~ per mezzo della presa 12 V . ± 10 %). Se il trasformatore non è della marca CAMPINGAZ ® Non versare liquidi nelle prese d'aria e non ostruirle (Disegno A1-A2).
  • Page 13 6.4. rumore 6.1. Problema di cavo Il sistema termoelettrico richiede la presenza di una ventola Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito per dissipare l'aria calda e creare la circolazione di aria fredda dal nostro Servizio Assistenza. all'interno del dispositivo di raffreddamento.
  • Page 14 Euro Transformer 230 V ~/ 12 V CAMPINGAZ ® del sol. equipado con el sistema "Autoswitch" y la nevera Campingaz En función de la humedad del aire, del tipo de alimento almacenado funcionará correctamente. y del tiempo de utilización, el sistema puede condensar una cUIdAdo Y MANTeNIMIeNTo cantidad de agua más o menos importante dentro de la nevera.
  • Page 15 6.4. ruido ProbLeMAS MÁS frecUeNTeS El sistema termo-eléctrico requiere un ventilador para disipar el aire Si tuviera algún problema con su nevera termo-eléctrica, caliente y generar circulación de aire frío en el interior de la nevera. aconsejamos leer lo siguiente con atención. Se puede escuchar el motor del ventilador cuando la nevera está...
  • Page 16 Nunca ligar directamente a geleira numa tomada 230 V ~ através estável apesar das variações de tensão da corrente (230 V ± 10 da tomada 12 V . %). Com um transformador diferente do CAMPINGAZ , a sua ® Nunca deitar líquidos nas aberturas de ventilação nem obstruir as geleira termoeléctrica pode não funcionar e CAMPINGAZ...
  • Page 17 está provavelmente defeituoso. Contacte o Serviço de apoio 6.1. Problema de cabo ao cliente. Se o cabo da fonte de alimentação estiver danificado, deve ser 6.4. ruído substituído pelo nosso Serviço Pós-Venda. O sistema termoelétrico requere um ventilador para dissipar o ar 6.2.
  • Page 18: Bruksanvisning

    4.1. förkonditionering Vi tackar för att du har valt CAMPINGAZ . Vi hoppas att du är helt ® För optimalt resultat ställ redan redan kall mat och dryck i nöjd med din nya Campingaz termoelektriska kylbox. ® Campingaz termoelektriska kylbox.
  • Page 19 ÅTerVINNING (ScHeMA G) • Cigarettändarens hylsa:Vid ofta återkommande användning kan den blir nedsmutsad av vidbränd tobak, vilket leder till dålig Denna återvinningssymbol betyder att apparaten omfattas av selektiv elektrisk kontakt. Rengör den med en icke-metallisk borste. sophantering. • Om kylboxens kontakt blir onormalt varm i uttaget för Vid utgången av apparatens livslängd ska den skaffas bort på...
  • Page 20: Käyttöohje

    Jos ulkolämpötila on alle 20 °c, jäähdytysteho ei salli säilyttää Akun ohjausjärjestelmä voi estää jäähdyttimen toiminnan tilassa pakastettuja tuotteita eikä valmistaa jäätä. 230 V ~, jos käytät muuta muuntajaa kuin CAMPINGAZ ® V ~/12 V Euro -muuntajaa. Tämä johtuu verkon jännitteen Tämän takia kylmälaukkua ei sovi pakastimeksi, jota käytetään...
  • Page 21 KIerrÄTYS (KUVA G) • Savukkeensytyttimen kanta: Tiheässä käytössä kanta saattaa likaantua palavasta tupakasta, jolloin sen sähkönjohtokyky Kierrätyssymboli tarkoittaa sitä, että laite tulee toimittaa valikoivaan heikentyy. Puhdista kannan keskiosa huolellisesti käyttäen kierrätykseen. harjaa, joka on valmistettu muusta materiaalista kuin metallista. Tullessaan käyttöikänsä loppuun laite täytyy poistaa käytöstä •...
  • Page 22: Betjeningsvejledning

    Tak fordi du har valgt et CAMPINGAZ produkt. Vi håber, at ® FUNKTION du bliver helt tilfreds med din nye termoelektriske Campingaz ® køleboks. 4.1. forberedelse af mad- og drikkevarer For at opnå det bedste resultat, anbring kolde fødevarer og SIKKerHedSreGLer drikkevarer, der allerede er nedkølet, i din termoelektriske...
  • Page 23 recIrKULerING (SKeMA G) Køleboksen og ventilatorens udvendige propel fungerer ikke (den grønne LED er slukket). Dette genbrugssymbol betyder, at apparatet er genstand for selektiv affaldsindsamling. Der er måske ingen spænding i bilens cigartænder. I de fleste biler skal tændingen slås til, for at cigartænderen kan fungere. Hvis Ved afslutningen af dets levetid skal apparatet bortskaffes på...
  • Page 24: Bruksanvisning

    32 °C. kobler til kjøleboksen igjen. Ved en omgivelsestemperatur under 20 °C gjør kjøleytelsen det Hvis du bruker en annen transformator enn CAMPINGAZ 230 V ® umulig å oppbevare dypfryste produkter, og det kan ikke lages is.
  • Page 25 reSIrKULerING (SKjeMA G) • Sigarettennerkontakt: Ved hyppig bruk kan den være tilsmusset av brent tobakk, noe som fører til mangelfull elektrisk kontakt. Dette resirkuleringssymbolet betyr at apparatet inngår i systemet for Rengjør den med en børste (ikke av metall). selektiv innsamling. •...
  • Page 26: Návod Na Použití

    NávOD k POuŽitÍ PROVOZ 4.1. Příprava před použitím Děkujeme vám, že jste si vybrali produkt cAmPINGAZ . Doufáme, ® Aby výsledky byly co nejlepší, do termochladničky campingaz že s vaším novým elektrickým chladicím systémem campingaz ® ® vkládejte již vychlazené jídlo a vychlazené nápoje.
  • Page 27 recYKLAce (obrÁzeK G) proveďte následující kontroly: tento symbol recyklace znamená, že tento přístroj je předmětem • Zástrčka autozapalovače, je-li často používána, může být výběrového sběru. zanesena tabákem z cigaret a tím může být vadný elektrický kontakt. Pokuste se jej očistit nekovovým kartáčem. Na konci své...
  • Page 28: Instrukcja Obsługi

    światła słonecznego. Euro Transformer z zainstalowanym systemem automatycznego W zależności od stopnia wilgotności powietrza, od typu przełączania, aby chłodziarka campingaz pracowała bez zakłóceń. przechowywanej żywności i od czasu używania, system może 5. kONSERWACJA i ŚRODki OStROŻNOŚCi skroplić mniejszą lub większą ilość wody wewnątrz chłodziarki.
  • Page 29 6.3. Problem z chłodzeniem otwartą. chłodziarka nie działa prawidłowo, lecz zewnętrzny wirnik wentylatora możliwe jest nieprzerwane korzystanie z chłodziarki cAmPINGAZ ® obraca się. Należy otworzyć pokrywę, aby sprawdzić funkcjonowanie przez kilka dni, jednakże należy systematycznie odłączać ją od wirnika wentylatora wewnętrznego: zasilania w celu ewentualnego rozmrożenia i opróżnienia wody - Jeśli wirnik wentylatora nie obraca się, to prawdopodobnie został...
  • Page 30 Pred uporabo pozorno preberite navodila za uporabo. potovanjem, v kampu, hotelu, ali doma, vam priporočamo nakup Hladilnik lahko uporabljajo otroci, stari najmanj 8 let, in osebe transformatorja Euro Transformer 230 V ~/12 V CAMPINGAZ , ki ® z zmanjšano fizično, senzorno ali duševno sposobnostjo oz.
  • Page 31 7. RECikLAŽA (SLikA g) kontaktne ploščice v vtičnici s krtačko (ne kovinsko) in dodatkom čistila. simbol "reciklaža" pomeni, da je potrebno izdelek ob izteku njegove življenske dobe dostaviti v zbirni center za tovrstni odpad. • V primeru, da se priključek hladilne torbe nenormalno segreva, očistite vžigalnik in preverite ali je priključek v vtičnico pravilno Neuporaben izdelek je potrebno odskrbeti na okolju varen nacin.
  • Page 32: Návod Na Pouzitie

    ľad. Následkom toho sa chladič nemôže považovať za mrazničku pre uchovávanie V 230 V ~ režime, ak používate iný transformátor ako cAmPINGAZ ® mrazených potravín. 230 V ~/12 V Euro transformátor, systém na kontrolu batérie...
  • Page 33 recYKLÁcIA (obrÁzoK G) skontrolujte zástrčku v autozapaľovači. U niektorých automobilov je nutné naštartovať motor, aby mohol autozapaľovač riadne tento symbol recyklácie znamená, že tento prístroj je predmetom pracovať. Pokiaľ ani potom nezačne box pracovať, odpojte výberového zberu. chladiaci box a vykonajte nasledujúce kontroly: Na konci svojej lehoty životnosti musí...
  • Page 34 230 V~/12 V ® álló autóban működteti a hűtőt, hagyja kissé lehúzva az ablakot. Euro transformer tápadapterre cseréli, a campingaz hűtő ismét ha lehet, ne tegye ki a hűtőt közvetlen napsugárzásnak. kifogástalanul fog működni. A levegő nedvességtartamától, a tárolt élelmiszerek fajtájától és KArbANTArTÁS, ÁPoLÁS...
  • Page 35 6.4. zajhatás 6.1. Probléma a tápvezetékkel A termoelektromos rendszer egy ventilátor segítségével fújja ki a A sérült tápkábel helyett új tápkábel szakszervizeinkben rendelhető. meleg levegőt, és keringeti a lehűtött levegőt a hűtő belsejében. 6.2. csatlakozási probléma A ventilátor hangja hallható, amikor a hűtő áramforrásra van csatlakoztatva.
  • Page 36 σταθερή παρά τις διακυμάνσεις της τάσης του δικτύου (230 V ± 10 Η είσοδος νερού στην πηγή ρεύματος, το μοτέρ του ανεμιστήρα %). Με έναν μετασχηματιστή που δεν είναι της cAmPINGAZ ® ή άλλα ηλεκτρικά μέρη μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα φωτιά, το...
  • Page 37 χρησιμοποιείται η συσκευή. Κέντρο Εξυπηρέτησης Πελατών. Μπορείτε να χρησιμοποιείτε το θερμοηλεκτρικό φορητό ψυγείο - Εάν ο εσωτερικός ανεμιστήρας λειτουργεί το Σύστημα Peltier CAMPINGAZ συνεχώς για πολλές μέρες, αλλά είναι απαραίτητο ® είναι ενδεχομένως ελαττωματικό. Επικοινωνήστε με το Κέντρο να το βγάζετε από την πρίζα τακτικά για να ξεπαγώνει και να...
  • Page 38 KULLANIM 4.1. Ön hazırlık CAMPINGAZ 'ı seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Yeni campingaz ® ® En iyi sonuçlar için, Campingaz termoelektrikli soğutucunuza termoelektrikli soğutucunuzdan memnun kalacağınızı umarız. ® soğuk gıdaları ve zaten soğutulmuş olan içecekleri yerleştirin. 1. gÜvENLİk O zaman daha uzun süre soğuk kalırlar.
  • Page 39 6.4. Gürültü çalışması için kontağın açık olması gerekir. Kontak açıksa, ancak termoelektrikli sistemin sıcak havayı dağıtmak ve soğutucunun içinde soğutucu yine de çalışmıyorsa, fişi hemen çakmak girişinden soğuk hava sirkülasyonu oluşturmak için bir fana ihtiyacı vardır. çıkartın ve aşağıdaki kontrolleri gerçekleştirin: soğutucu bir güç...
  • Page 40: Инструкция По Эксплуатации

    ® 3.3. Световой индикатор (чертеж E) что вы будете полностью удовлетворены работой Зажженная зеленая лампочка-индикатор (чертеж E1) означает, термоэлектрического кулера campingaz ® что кулер работает в режиме “холод”. 1. БЕзОПАСНОСТЬ Мерцание красной лампочки-индикатора (чертеж показывает, что система контроля аккумулятора отключает Перед использованием внимательно изучите инструкцию по...
  • Page 41 - Если вентилятор не работает, возможна поломка его мотора. пользоваться постоянно, на протяжении нескольких дней, Свяжитесь с гарантийной мастерской. однако необходимо регулярно отключать его от источника - Если вентилятор работает, может быть неисправен модуль питания для размораживания и слива конденсированной воды Peltier.
  • Page 42 V ~/ 12 V Euro Transformer opremljen sustavom za automatsko ili karavan (slika B). Kad hladnjak upotrebljavate u parkiranom isključivanje i Vaš campingaz hladnjak će pravilno raditi. automobilu, ostavite prozor malo otvoren. 5. ODRŽAvANJE i NJEgA Izbjegavajte neposredno izlaganje hladnjaka sunčevom svjetlu.
  • Page 43 termoelektričnom sustavu je potreban ventilator za odvođenje toplog Vaš hladnjak i vanjski ventilator ne rade (zelena LED dioda ne zraka i stvaranje cirkulacije hladnog zraka unutar hladnjaka. Motor svijetli). hladnjaka se može čuti kada se hladnjak priključi na izvor napajanja. Provjerite automobilsku utičnicu upaljača cigareta.
  • Page 44 în folosință. 3.2. racordare 24 V Lada frigorifică campingaz se poate folosi timp de zile la rând, dar Dacă aveţi la dispoziţie o sursă de 24 V (camioane, unele este necesar să o deconectați în mod regulat automobile 4x4), conectaţi capătul cablului (ilustraţie c2) în...
  • Page 45 6.4. zgomot Lada frigorifică şi ventilatorul exterior nu funcţionează (LED-ul sistemul termoelectric necesită un ventilator pentru dispersarea verde este stins). aerului cald și circularea aerului rece înauntrul răcitorului. Verificaţi priza de alimentare a maşinii. La majoritatea maşinilor motorul ventilatorului se poate auzi când răcitorul este conectat la este nevoie să...
  • Page 46: Инструкции За Употреба

    образува ледена кора върху ребрата на радиатора. който не е на cAmPINGAZ , има риск Вашата хладилна кутия ® Препоръчва се използването на охладителните пакети да не функционира, в който случай cAmPINGAZ не носи ® Freez’Packs на campingaz за ускоряване на охлаждането...
  • Page 47 Препоръчително е капакът да се оставя отворен, ако уредът гаранционна поддръжка. няма да се използва продължително време. - Ако вътрешният вентилатор работи, е възможно да има Хладилната кутия cAmPINGAZ може да се използва дни ® неизправност в елемента на Пелтие. Свържете се с отдела...
  • Page 48 12 V uzgali. nemainīgs arī tad, ja mainās spriegums elektriskajā tīklā (230 Nelejiet šķidrumu vai citādi neaizsprostojiet aukstumkastes atveres V ± 10 %). Izmantojot citu transformatoru nevis CAMPINGAZ ® (zīm. A1-A2). termoelektriskā aukstuma kaste var arī nedarboties, turklāt CAMPINGAZ par šādu situāciju nenes atbildību.
  • Page 49 6.4. Troksnis 6.1. Problēmas ar kabeli termoelektriskajai sistēmai ir vajadzīgs, lai ventilators izkliedē karsto Ja strāvas padeves kabelis ir bojāts, tā nomaiņu jāveic mūsu gaisu un rada aukstā gaisa cirkulāciju aukstumkastes iekšienē. Jūs produktu autorizētajā apkopes centrā. varēsiet dzirdēt ventilatora motoru, kad aukstumkaste būs pieslēgta 6.2. Savienošanas problēma strāvai.
  • Page 50 Tänu „AutoSwitch“ süsteemile jääb pinge stabiilseks ka elektrivoolu ohtudest. Lapsed ei tohi jahutiga mängida. Lapsed ei tohi seadet pinge muutumisel (230 V ± 10 %). CAMPINGAZ ´st erinevate ® järelevalveta puhastada ega hooldustöid teha.
  • Page 51 ÜMberTÖÖTLeMINe ( jooNIS G) järgnevaid punkte: See ümbertöötlemise sümbol märgib ära, et seade on mõeldud • Vaata, et sigaretisüütajas ei oleks tubaka puru või muud valikuliseks kogumiseks korjandustes. mustust mis võivad halvendada kontakti. Puhasta seda mittemetallist harjaga! Seadme vananemisel, peab seadme likvideerima sobival viisil. •...
  • Page 52 ‫إذا كان لديك بطارية 42 فولت )كما في الشاحنات وبعض سيارات الدفع‬ ‫. نأمل أن يحظى صندوق‬ ® /‫42 فولت‬ ‫( بمحول‬c2 ‫الرباعي(، فقم بتوصيل طرف الكبل )الرسم‬ ‫برضاك‬ Campingaz ‫التبريد الحراري الكهربائي الجديد هذا من‬ ® .‫21 فولت، الذي يباع بشكل منفصل‬ .‫الكامل‬ ‫1. السالمة‬ (e ‫3.3 الضوء )الرسم‬...
  • Page 53 ‫يمكنك استخدام صندوق التبريد الحراري الكهربائي‬ ‫إذا كانت المروحة الداخلية ال تعمل، فربما تكون هناك مشكلة في محرك‬ ‫بشكل مستمر لعدة أيام، ولكن من الضروري فصله‬ CAMPINGAZ ® .‫المروحة. اتصل بخدمة ما بعد البيع‬ ‫بشكل منتظم عن الكهرباء ليذوب الثلج المتشكل ولتفريغ المياه المتكاثفة‬...
  • Page 54: Naudojimo Instrukcija

    Vaikams negalima žaisti Dėka „Autoswitch“ sistemos įtampa išlieka stabili net ir keič iantis su aušintuvu. Vaikai be suaugusiojo priežiūros negali atlikti valymo elektros tinklo įtampai (230 V ± 10 %). su kitu, nei campingaz ® ar priežiūros darbų.
  • Page 55 jis veiktų, daugumoje automobilių turi būti įjungtas degimas. 6.4. triukšmas Jeigu degimas įjungtas, bet šaldytuvas neveikia, tai nedelsdami termoelektrinei sistemai yra būtina, kad ventiliatorius išsklaidytų ištraukite kištuką iš uždegiklio lizdo ir patikrinkite šiuos dalykus: karštą orą ir sudarytų šalto oro cirkuliaciją aušintuvo viduje. cigare čių...

Table des Matières