Page 1
Atornillador automático "Accu" Aparafusadora autoalimentada a bateria Αυτόματο κατσαβίδι μπαταρίας WF 18DSL Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Page 5
English Deutsch Français Italiano Rechargeable battery Aufladbare Batterie Batterie rechargeable Batteria ricaricabile Latch Verriegelung Taquet Fermo Battery cover Akkuabdeckung Couvercle de la batterie Coperchio della batteria Terminal Anschluss Borne Terminale Ventilator Lüfter Ventilateur Ventola Push Drücken Pousser Premere Pull out Herausziehen Tirer vers l’extérieur Estrarre...
Page 6
Nederlands Español Português Ελληνικά Επαναφορτιζόμενη Oplaadbare batterij Batería recargable Bateria recarregável μπαταρία Vergrendeling Cierre Lingüeta Μάνδαλο Batterijdeksel Tapa de la batería Tampa da bateria Κάλυμμα μπαταρίας Klem Terminal Terminal Ακροδέκτης Ventilator Ventilador Ventilador Αεραγωγός Duwen Pulsador Premir Πίεση Uittrekken Sacar Retirar Τραβήξτε...
Page 7
Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT AVVERTENZA Die folgenden Symbole Les symboles suivants Di seguito mostriamo The following show werden für diese Maschine sont utilisés pour l’outil. i simboli usati per la symbols used for the verwendet. Achten Sie Bien se familiariser avec macchina.
Page 8
English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking WARNING up or carrying the tool. Read all safety warnings, instructions, illustrations Carrying power tools with your finger on the switch and specifications provided with this power tool.
Page 9
English h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean ADDITIONAL SAFETY WARNINGS and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not 1. Always charge the battery at a temperature of 0 – 40°C. allow for safe handling and control of the tool in A temperature of less than 0°C will result in over unexpected situations.
Page 10
English 20. When the screw feed attachment is removed, if 2. Do not pierce battery with a sharp object such as a the screwdriver is positioned at an angle against nail, strike with a hammer, step on, throw or subject the the tightening screw, the head of the screw may be battery to severe physical shock.
Page 11
English ○ For transportation abroad, you must comply with REGARDING LITHIUM-ION BATTERY international law and the rules and regulations of the TRANSPORTATION destination country. When transporting a lithium-ion battery, please observe the following precautions. Power Output WARNING Notify the transporting company that a package contains a lithium-ion battery, inform the company of its power output 2 to 3 digit number and follow the instructions of the transportation company...
Page 12
English Table 1 Indications of the charge indicator lamp Lights for 0.5 seconds. Does not light Before Blinks for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds) charging (red) While Lights Lights continuously charging (red) Lights for 0.5 seconds. Does not light Charging Blinks for 0.5 seconds.
Page 13
English CAUTION SWITCH ACTION (FIG. 4) Set the screw strip securely inside. If not set securely, the bit might scratch the board surface (low feed CAUTION pressure) or the screw might be wasted (too much feed Before inserting the battery cartridge into the tool, pressure).
Page 14
7. About Remaining Battery Indicator When replacing the carbon brush with a new one, When pressing the remaining battery indicator switch, be sure to use the HiKOKI Carbon Brush Code No. the remaining battery indicator lamp lights and the 999054.
Page 15
Tool, undismantled, with the GUARANTEE CERTIFICATE cloth or a cloth moistened with soapy water. Do not use found at the end of this Handling instruction, to a HiKOKI chloric solvents, gasoline or paint thinner, for they melt Authorized Service Center.
Page 16
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR vermindert das Stromschlagrisiko. ELEKTROGERÄTE f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, WARNUNG verwenden Sie eine Stromversorgung mit Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual gelieferten...
Page 17
Deutsch 4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugen c) Ist der Akku nicht in Gebrauch, achten Sie a) Überbeanspruchen Elektrowerkzeuge darauf, dass er nicht mit Metallgegenständen, nicht. Benutzen richtige beispielsweise Büroklammern, Münzen, Elektrowerkzeug für Ihren Einsatzzweck. Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit kleinen Metallgegenständen in Kontakt kommt, bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und...
Page 18
Deutsch 16. Nur geeignete Schrauben verwenden. ZUSÄTZLICHE SICHERHEIT-SHINWEISE Keine anderen Schrauben verwenden. Durch Verwendung von ungeeigneten Schrauben können 1. Die Batterie immer bei einer Temperatur von 0 – 40°C schlechte Arbeitsergebnisse (herausfallende oder laden. Laden bei einer Temperatur, die nied riger als herausragende Schrauben) sowie Betriebs-störungen 0°C ist, wird gefährliche Überladung ver ursachen.
Page 19
Deutsch 12. Tauchen Sie den Akku nicht ins Wasser und lassen WARNUNG ZUM LITHIUM-IONEN-AKKU Sie keine Flüssigkeiten ins Innere gelangen. Leitfähige Flüssigkeiten, wie z. B. Wasser, können Schäden Um die Lebensdauer des Lithium-Ionen-Akkus zu verursachen, die zu einem Brand oder einer Explosion verlängern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zum führen.
Page 20
Deutsch TECHNISCHE DATEN ELEKTRO-WERKZEUG Modell WF18DSL Leerlaufdrehzahl 4200 min Schraubengröße 4 mm Kapazität Schraubenlänge 25 – 41 mm Bohrschenkelgröße 6,35 mm Hex. BSL1840: Li-ion 18 V Wiederaufladbare Batterie (4,0 Ah 10 Zellen) Gewicht * (Gemäß EPTA-Verfahren 01/2014) 1,9 – 2,5 kg Abhängig vom angebrachten Akku.
Page 21
Deutsch Tabelle 1 Anzeigen der Kontrollampe Leuchtet für 0,5 Sekunden. Erlischt für Vor dem Blinkt 0,5 Sekunden. (Aus für 0,5 Sekunden) Laden (rot) Leuchtet Leuchtet kontinuierlich Beim Laden (rot) Leuchtet für 0,5 Sekunden. Erlischt für Laden Blinkt 0,5 Sekunden. (Aus für 0,5 Sekunden) durchgeführt (rot) Bereitschafts-...
Page 22
Deutsch SCHALTERBETÄTIGUNG (ABB. 4) INSTALLIEREN UND ENTFERNEN DES SCHRAUBENGÜRTELS ACHTUNG Bevor Sie die Ersatzbatterie in das Werkzeug 1. Installation (Abb. 8) einsetzen, prüfen Sie stets, ob der Schalthebel sich (1) Setzen Sie die Spitze des Schraubengürtels in die einwandfrei betätigen lässt und bei Freigabe in die Gürtelführungsrille (Sektion A) ein.
Page 23
Deutsch 4. Wenn sich der Schieber nicht reibungslos bewegt ANWENDUNG Falls sich der Schieber nicht reibungslos bewegen sollte, reinigen Sie die Gleitflächen und das Schiebergehäuse mit ACHTUNG Druckluft oder Ähnlichem (Abb. 17). Tragen Sie bei der Arbeit immer eine Schutzbrille. HINWEIS Bei Überkopfarbeiten sammeln sich schnell Holz- oder Stellen Sie als Drehrichtung rechts (im Uhrzeigersinn...
Page 24
HINWEIS Finger einschieben und schließlich die Bürstenkappe Aufgrund des ständigen Forschungs und Entwicklung anbringen. sprogramms von HiKOKI sind änderungen der hierin ACHTUNG gemachten technischen Angaben vorbehalten. Stellen Sie unbedingt sicher, dass der Kabelschuh der Kohlebürste in den Kontaktteil außerhalb des Bürstenrohrs eingeschoben wird.
Page 25
Deutsch Information über Betriebslärm und Vibration Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN62841 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen. Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 91 dB (A) Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 80 dB (A) Messunsicherheit Kp : 3 dB (A) Bei der Arbeit immer einen Ohrenschutz tragen. Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme), bestimmt gemäß...
Page 26
Français (Traduction des instructions d’origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train POUR L’OUTIL de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de illustrations et spécifications donnés avec cet outil...
Page 27
Français d) Après utilisation, ranger l’outil électrique hors g) Suivre toutes les instructions de charge et de portée des enfants et ne laisser aucune ne pas charger le pack batterie ou l'outil en personne l’utiliser si elle n’est pas familiarisée dehors de la plage de température spécifiée avec les outils électriques ou ces instructions.
Page 28
Français 10. Lorsque vous montez un foret ou une mèche dans le plateau de serrage sans clavettes, serrez suffisamment le manchon. Si ce dernier est trop lâche, le foret ou la mèche risque de glisser ou de tomber et blesser quelqu’un.
Page 29
Français 7. En cas d’échec du chargement d’une batterie, même après ○ Ne pas placer de débris conducteurs, de clous ou un certain délai, arrêtez immédiatement le rechargement. de morceaux de fils électriques en fer ou en cuivre 8. N’exposez pas la batterie à des températures ou à dans le boîtier de rangement.
Page 30
Français ACCESSOIRES SUR OPTION CHARGE (vendus séparément) Avant d’utiliser la perceuse à visseuse, chargez la batterie comme suit. ○ Batterie 1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur sur une prise secteur. Quand vous raccordez la fiche du chargeur à une prise murale, la lampe témoin clignote en rouge.
Page 31
Français 4. Débrancher le cordon d’alimentation secteur de la prise UTILISATION DU COMMUTATEUR (FIG. 4) secteur. 5. Tenir fermement le chargeur et dégager la batterie. ATTENTION REMARQUE Avant d’insérer la cartouche de pile dans l’outil, Après l’utilisation, commencer par sortir les batteries vérifiez toujours que le déclencheur électromécanique du chargeur, puis conserver les batteries correctement.
Page 32
Français INSTALLATION ET RETRAIT DU RUBAN DE VIS UTILISATION 1. Installation (Fig. 8) ATTENTION (1) Insérez l’embout du ruban de vis relié dans la fente du Portez toujours des verres de protection pendant les guide du ruban (section A). travaux. (2) Insérez l’embout du ruban dans la fente de la glissière (section B) et appuyez vers l’intérieur dans la direction Réglez le sens de rotation sur le mode horaire...
Page 33
REMARQUE batterie. Lors du remplacement des balais en carbone par des neufs, bien utiliser des balais en carbone HiKOKI, No. Tableau 4 de code 999054. Puissance résiduelle de la 5. Remplacement d’un balai en carbone...
Page 34
GARANTIE Nous garantissons que l’ensemble des Outils électriques HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifiques statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou l'usure et les dommages normaux.
Page 35
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Anche un attimo di disattenzione durante l’uso AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA degli elettroutensili potrebbe essere causa di gravi SUGLI UTENSILI ELETTRICI lesioni personali. b) Indossate l’attrezzatura protezione AVVERTENZA personale. Indossate sempre le protezioni Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza, le istruzioni oculari.
Page 36
Italiano É pericoloso consentire che utenti non esperti 6) Assistenza utilizzino gli elettroutensili. a) Affidate le riparazioni dell’elettroutensile a e) Manutenzione di utensili elettrici e accessori. persone qualificate che utilizzino solamente Verificare che non vi siano componenti in parti di ricambio identiche. movimento disallineati o bloccati, componenti Ciò...
Page 37
Italiano 13. Usare punte originali appositamente progettate per ○ Non usate l’utensile in prossimità di dispositivi di l’avvitatore automatico. precisione come cellulari, schede magnetiche o usare punte diverse quelle originali altri supporti di memoria elettronica. appositamente progettate per l’avvitatore automatico. Questo potrebbe causare...
Page 38
Italiano 12. Non immergere la batteria né consentire ad alcun INFORMAZIONI SUL TRASPORTO DELLA liquido di penetrare all’interno. La penetrazione di liquidi BATTERIA AGLI IONI DI LITIO conduttivi, per esempio acqua, può causare danni e quindi provocare incendi o esplosioni. Conservare Quando si trasporta una batteria agli ioni di litio, adottare le la batteria in un luogo fresco e asciutto, lontano da seguenti precauzioni.
Page 39
Italiano ACCESSORI FACOLTATIVI (venduti a parte) RICARICA ○ Batteria Prima di usare il trapano avvitatore, caricare la batteria come indicato di seguito. 1. Collegare il cavo di alimentazione del caricatore a una presa CA. Quando si collega la spina del caricatore ad una presa a muro, la spia lampeggia in rosso.
Page 40
Italiano 4. Scollegare il cavo di alimentazione del caricatore dalla OPERAZIONE DELL'INTERRUTTORE (FIG. 4) presa CA. 5. Tenere saldamente il caricatore e estrarre la batteria. ATTENZIONE NOTA Prima di collegare l'utensile alla cartuccia batteria, Dopo l’uso, innanzittutto estrarre le batterie dal caricatore controllare sempre che l'interruttore a grilletto funzioni e quindi conservare correttamente le batterie.
Page 41
Italiano INSTALLAZIONE E RIMOZIONE DEL NASTRO OPERAZIONE PORTAVITI ATTENZIONE Utilizzare sempre occhiali di sicurezza durante il lavoro. 1. Installazione (Fig. 8) (1) Inserire la punta del nastro portaviti nella scanalatura Regolare il senso di rotazione in senso orario della guida per ill nastro (sezione A). 1.
Page 42
Quando si sostituisce la spazzola di carbone con Sufficiente carica residua un’altra nuova, assicurarsi di usare la spazzola di carbone HiKOKI a numero di codice 999054. 5. Sostituzione di una spazzola di carbone Carica residua al 50%. Estrarre la spazzola di carbone rimuovendo prima il...
Page 43
CERTIFICATO DI GARANZIA che si trova al termine di queste Istruzioni per l’uso, ad un Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI. NOTA A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicaizione.
Page 44
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN omgeving gebruikt moet worden, dient een VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP voeding met aardlekschakelaar te worden gebruikt. WAARSCHUWING Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies, kans op een elektrische schok.
Page 45
Nederlands Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaar d) Bij een verkeerd gebruik kan er vloeistof uit de bediend kan worden is gevaarlijk en moet accu lekken; vermijd elk contact daarmee. Als u onmiddellijk gerepareerd worden. dit onverhoopt toch aanraakt, moet u goed met c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of water spoelen.
Page 46
Nederlands 5. Voorkom kortsluiting van de oplaadbare batterij. 20. Wanneer de schroeftoevoerbevestiging is verwijderd Kortsluiting kan resulteren in oververhitting. Dit kan en de snelschroefautomaat in een hoek tegen de schade of brandgevaar opleveren. schroef wordt gedrukt, wordt de schroefkop mogelijk 6.
Page 47
Nederlands 1. Zorg ervoor dat er geen spaanders en stof op de accu ○ Plaats de accu in het elektrisch gereedschap ophopen. bewaar accu door deze stevig ○ Zorg er tijdens de werkzaamheden voor dat er geen batterijdeksel drukken totdat spaanders en stof op de accu kunnen vallen.
Page 48
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS BOORMACHINE Model WF18DSL Onbelaste snelheid 4200 min Formaat schroeven 4 mm Capaciteiten Lengte schroeven 25 – 41 mm Afmeting booras 6,35 mm Hex. BSL1840: Li-ion 18 V Oplaadbare batterij (4,0 Ah 10 cellen) Gewicht * (Volgens EPTA-procedure 01/2014) 1,9 –...
Page 49
Nederlands Tabel 1 Aanduidingen van het controlelampje Brandt ongeveer 0,5 sekonde. Brandt Knippert ongeveer 0,5 sekonde niet. (Uit voor Voor het laden (rood) 0,5 seconde) Brandt Blift branden Tijdens opladen (rood) Brandt ongeveer 0,5 sekonde. Brandt Knippert ongeveer 0,5 sekonde niet. (Uit voor Na opladen (rood) 0,5 sekonde)
Page 50
Nederlands 2. Het afstellen van de inschroefdiepte (Afb. 7) VOOR HET GEBRUIK Stel de inschroefdiepte in door aan de diepteknop te draaien. 1. Gereedmaken en kontroleren van de werkplaats (1) Duw schuifmechanisme geheel Kontroleer of de werkplaats geschikt is door nauwkeurig schuifmechanismehuis.
Page 51
Nederlands OPMERKING Zet het bitje in de groef op de kop van de schroef en trek Indien de geleiderhuls niet naar de oorspronkelijke aan de trekker terwijl je het bitje verticaal in de groef positie terugkeert, is het schroefbit incorrect (onveilig) houdt.
Page 52
OPMERKING De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI Verzeker u ervan dat u de HiKOKI koolborstel code no. is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke 999054 gebruikt, wanneer u de koolborstel vervangt. richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade 5.
Page 53
Nederlands Informatie betreffende luchtgeluid en trillingen De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig EN62841 en voldoen aan de eisen van ISO 4871. Gemeten A-gewogen geluidsniveau: 91 dB (A) Gemeten A-gewogen geluidsdrukniveau: 80 dB (A) Onzekerheid Kp : 3 dB (A) Draag gehoorbescherming. Totale trillingswaarden (triax...
Page 54
Español (Traducción de las instrucciones originales) El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE eléctrica. LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA 3) Seguridad personal ADVERTENCIA a) Esté atento, preste atención a lo que hace y todas advertencias seguridad, utilice el sentido común cuando utilice una...
Page 55
Español c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica e) No utilice un paquete de baterías o una y/o retire la batería, si es extraíble, de la herramienta que esté dañada o modificada. herramienta eléctrica antes de hacer ajustes, Las baterías dañadas o modificadas pueden cambiar accesorios o almacenar herramientas presentar un comportamiento impredecible que eléctricas.
Page 56
Español 7. Llevar la batería al sitio de compra original en el caso de PRECAUCIÓN que la duración de la batería recargable sea reducida al ○ No coloque la herramienta sobre un banco de trabajo usarse. No tirar la batería descargada. o un área de trabajo en el que haya astillas de metal.
Page 57
Español 6. No utilice la batería para un fin diferente a los especificados. ADVERTENCIA 7. Si la carga de la batería no finaliza incluso cuando Si penetran materiales conductivos en el terminal de ha transcurrido un determinado tiempo de recarga, la batería de ion-litio, la batería podría experimentar un detenga inmediatamente la recarga.
Page 58
Español 2. Instalación de la batería ACCESORIOS OPCIONALES Insertar la batería observando sus polaridades (ver la (de venta por separado) Fig. 2). ○ Batería CARGA Antes de usar el taladro atornillador, cargar la batería del modo siguiente. 1. Enchufe el cable de alimentación del cargador a un tomacorriente de CA.
Page 59
Español 4. Desenchufe el cable de alimentación del cargador del USO DEL CONMUTADOR (FIG. 4) tomacorriente de CA. 5. Sostenga el cargador firmemente y saque la batería. PRECAUCIÓN NOTA Antes de insertar el cartucho de la batería en la Después de la operación, extraiga en primer lugar herramienta, compruebe siempre que el gatillo las baterías del cargador, y después guárdelas funcione correctamente y retorne a la posición “OFF”...
Page 60
Español INTALACIÓN Y EXTRACCIÓN DE TORNILLOS COMO SE USA DE CORREA PRECAUCIÓN Utilice siempre gafas de seguridad durante el trabajo. 1. Instalación (Fig. 8) (1) Introduzca la punta de la cinta de tornillos de la correa Ajuste la dirección de giro en el sentido de las agujas del en la ranura de la guía de la correa (sección A).
Page 61
NOTA Estado del Cuando reemplace las escobillas de carbón por otras Potencia de batería restante indicador nuevas, utilice escobillas HiKOKI con número de código 999054. La potencia restante de la batería 5. Reemplazar el carbón de contacto es suficiente. Extraiga la escobilla de carbón quitando primero la tapa y después enganchando el saliente de la escobilla...
Page 62
CERTIFICADO DE GARANTÍA que aparece al final de estas instrucciones de uso, al Centro de Servicio Autorizado de HiKOKI. NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
Page 63
Português (Tradução das instruções originais) Não utilize uma ferramenta elétrica quando AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A estiver cansado ou sob a influência de drogas, FERRAMENTA ELÉTRICA álcool ou medicamentos. Um momento de desatenção enquanto trabalha AVISO com ferramentas elétricas pode resultar em Leia todos os avisos de segurança, instruções, ferimentos pessoais graves.
Page 64
Português e) Efetue manutenção ferramentas 6) Manutenção elétricas e acessórios. Verifique a existência a) Faça a manutenção da sua ferramenta elétrica de desalinhamentos ou dobragens das peças por um pessoal de reparação qualificado e móveis, quebras de peças e quaisquer outras utilize apenas peças de substituição idênticas.
Page 65
Português 12. É muito perigoso trabalhar com uma só mão; segure O funcionamento do dispositivo electrónico poderá fi firmemente a unidade com ambas as mãos quando car afectado. trabalhar com ela. ○ Não utilize a ferramenta perto de dispositivos 13. Utilize pontas originais concebidas especificamente precisão, tais como...
Page 66
Português 11. Se a bateria apresentar fugas, maus odores, produção ○ Instale a bateria na ferramenta eléctrica ou de calor, descoloração ou deformações, ou parecer guarde-a em segurança premindo a tampa da funcionar de forma anormal durante a utilização, bateria até que os orifícios de ventilação estejam recarga ou armazenamento, remova-a imediatamente ocultos, para evitar curtos-circuitos.
Page 67
Português ACESSÓRIOS OPCIONAIS RECARGA (vendidos separadamente) Antes de usar o berbequim aparafusadora, recarregue a bateria da seguinte forma. ○ Bateria 1. Ligue o cabo elétrico do recarregador numa tomada de corrente alternada. Quando estiver conectado, a lâmpada piloto do recarregador vai piscar em vermelho. (Em intervalos de 1 segundo) 2.
Page 68
Português 4. Desconecte da tomada o cabo de energia do ACÇÃO DO BOTÃO DE GATILHO (FIG. 4) recarregador. 5. Segure o recarregador firmemente e puxe a bateria CUIDADO para fora. Antes de inserir a bateria na ferramenta, verifique sempre NOTA se o botão de gatilho funciona correctamente e se o Depois da operação, puxe para fora primeiro as mesmo regressa à...
Page 69
Português INSTALAR E REMOVER A FAIXA DE PARAFUSOS MODO DE USAR 1. Instalar (Fig. 8) CUIDADO (1) Insira a ponta do parafuso ligado na ranhura do guia da Use sempre óculos de segurança durante o trabalho. correia (secção A). (2) Insira a ponta da fita na ranhura do deslizador (secção Ajuste a direcção da rotação para o sentido horário B) e prima na direcção da seta.
Page 70
Ao substituir uma escova de carvão por uma nova, da pilha. certifique-se de que está usando a Escova de Carvão Quadro 4 da HiKOKI Código Nº 999054. 5. Troca das escovas de carvão Estado da luz Autonomia da pilha Primeiramente, retire o protetor da escova e depois enganche a protuberância da escova de carvão com...
Page 71
CERTIFICADO DE GARANTIA que se encontra no fundo destas instruções de utilização, para um Centro de Serviço Autorizado HiKOKI. NOTA Devido ao contínuo programa de pesquisa e desenvolvimento da HiKOKI, as especificações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
Page 72
Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ηλεκτροπληξίας. ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ 3) Προσωπική ασφάλεια ΠΡΟΣΟΧΗ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας, σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και τις...
Page 73
Ελληνικά Το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο θα εκτελέσει την c) Όταν η θήκη μπαταριών είναι εκτός χρήσης, εργασία καλύτερα και με μεγαλύτερη ασφάλεια με φυλάξτε την μακριά από άλλα μεταλλικά τον τρόπο που σχεδιάστηκε. αντικείμενα όπως συνδετήρες, νομίσματα, b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο κλειδιά, καρφιά, βίδες...
Page 74
Ελληνικά 16. Χρησιμοποιήστε τις κατάλληλες βίδες. ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Μη χρησιμοποιήσετε άλλες βίδες. Μπορεί να προκαλέσουν προβλήματα (βίδες που πέφτουν ή 1. Πάντοτε φορτίζετε την μπαταρία σε θερμοκρασία προεξέχουν) και βλάβες (κόλλημα της βίδας και ανάμεσα 0 - 40°C. Μια θερμοκρασία μικρότερη από φθορά...
Page 75
Ελληνικά 1. Όταν η υπόλοιπη ισχύ της μπαταρίας που απομένει 12. Μη βυθίζετε την μπαταρία σε υγρό ή μην αφήνετε τελειώσει, ο κινητήρας σταματάει. υγρά να εισχωρήσουν στο εσωτερικό της. Η εισροή Στην περίπτωσή αυτή θα πρέπει να τη φορτίσετε αγώγιμων...
Page 76
Ελληνικά ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ Μοντέλο WF18DSL Ταχύτητα χωρίς φορτίο 4200 min Μέγεθος βίδας 4 mm Ικανότητα Μήκος βίδας 25 – 41 mm Μέγεθος στελέχους λεπίδας 6,35 mm Hex. BSL1840: Lί -ion 18 V Επαναφορτιζόμενη μπαταρία (4,0 Ah 10 στοιχεία) Βάρος...
Page 77
Ελληνικά Πίνακας 1 Ενδείξεις δοκιμαστικής λάμπας Ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Δεν ανάβει Πριν τη Αναβοσβήνει για 0,5 δευτερόλεπτα. (κλειστό για φόρτιση (κόκκινο) 0,5 δευτερόλεπτα) Ανάβει συνεχώς Κατά τη Ανάβει φόρτιση (κόκκινο) Ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Δεν ανάβει Ολοκλήρωση Αναβοσβήνει για 0,5 δευτερόλεπτα. (κλειστό για φόρτισης...
Page 78
Ελληνικά ○ Όταν η δοκιμαστική λάμπα αναβοσβήνει στο ΡΥΘΜΙΣΗ ΜΗΚΟΥΣ ΒΙΔΑΣ ΚΑΙ ΒΑΘΟΥΣ κόκκινο γρήγορα (σε διαστήματα δευτε- ΒΙΔΩΜΑΤΟΣ ρολέπτων), ελέγξτε και βγάλτε έξω οποιοδήποτε ξένο αντικείμενο υπάρχει στην τρύπα του φορτιστή 1. Ρυθμίστε το μήκος της βίδας (Εικ. 6) στην...
Page 79
Ελληνικά ○ Πιέζετε σταθερά το εργαλείο μέχρι να ολοκληρωθεί ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΚΑΙ ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΗΣ ΛΕΠΙΔΑΣ το βίδωμα. Αν μειώσετε την πίεση στο εργαλείο κατά το βίδ ωμα, η βίδα μπορεί να μην τοποθετηθεί σωστά. ΠΡΟΣΟΧΗ ○ Όταν καρφώνετε τη βίδα, μην χτυπάτε την συσκευή Για...
Page 80
Το υπόλοιπο φορτίο της Όταν αντικαθιστάτε το καρβουνάκι με ένα καινούργιο, μπαταρίας είναι στη μεση. βεβαιωθείτε να χρησιμοποιήσετε το Καρβουνάκι της HiKOKI με Αρ. Κωδικού 999054. Το υπόλοιπο φορτίο της 5. Αντικατάσταση των καρβουνακιών μπαταρίας σχεδον αδειάζει. Βγάλτε το καρβουνάκι αφαιρώντας πρώτα το καπάκι...
Page 81
ή τροποποιημένη (λόγω αποσυναρμολόγησης ή αντικατάστασης στοιχείων ή άλλων εσωτερικών μερών). ΕΓΓΥΗΣΗ Εγγυώμαστε τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα με τη νομοθεσία και τους κανονισμούς ανά χώρα. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω κακής χρήσης, κακοποίησης ή φυσιολογικής φθοράς. Σε...
Page 83
English Nederlands GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIEBEWIJS Model No. Modelnummer Serial No. Serienummer Date of Purchase Datum van aankoop Customer Name and Address Naam en adres van de gebruiker Dealer Name and Address Naam en adres van de handelaar (Please stamp dealer name and address) (Stempel a.u.b.
Page 88
EN62841-2-2:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative office in Europe 31. 5. 2019 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 5. 2019 Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan A.