Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 29

Liens rapides

WHP 18DBL
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour HIKOKI WHP 18DBL

  • Page 1 WHP 18DBL fi Handling instructions Οδηγίες χειρισμού Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Mode d’emploi Kezelési utasítás Istruzioni per l’uso Návod k obsluze Gebruiksaanwijzing Kullanım talimatları Instrucciones de manejo Instrucţiuni de utilizare Instruções de uso Navodila za rokovanje Bruksanvisning Pokyny na manipuláciu Brugsanvisning Инструкция...
  • Page 2 UC18YFSL UC18YSL3...
  • Page 6 English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY switch is in the off -position before connecting WARNINGS to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. WARNING Carrying power tools with your fi nger on the switch Read all safety warnings, instructions, illustrations and or energising power tools that have the switch on specifi...
  • Page 7 14. Please use the designated attachments which are temperature range specifi ed in the instructions. listed in the operations manual and HiKOKI’s catalog. Charging improperly or at temperatures outside Accidents or injuries could result from not doing so.
  • Page 8 English 22. Do not look directly into the light. Such actions could CAUTION result in eye injury. 1. If liquid leaking from the battery gets into your eyes, Wipe off any dirt or grime attached to the lens of the LED do not rub your eyes and wash them well with fresh light with a soft cloth, being careful not to scratch the clean water such as tap water and contact a doctor...
  • Page 9 English NOTE WARNING ○ Prior to use, check the connecting USB cable for any ○ There may be an occasional pause during USB defect or damage. recharging. Using a defective or damaged USB cable can cause ○ When a USB device is not being charged, remove the smoke emission or ignition.
  • Page 10 The battery remaining power is a half. page 259. NOTE The battery remaining power is enough. Due to HiKOKI’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to Tightening mode selector switch change without prior notice.
  • Page 11 Remove the cord or plug from the power and then connect it again after 30 seconds or so. If this does not cause the pilot lamp to blink in red (every second), please take the charger to the HiKOKI Authorized Service Center.
  • Page 12 English Table 3 Indications of the charge indicator lamp Lights for 0.5 seconds. Does not light for Before Blinks 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds) Plugged into power source charging (RED) Lights for 0.5 seconds. Does not light for Blinks 1 second.
  • Page 13 English (2) Avoid recharging at high temperatures. *1 How to use the LED light A rechargeable battery will be hot immediately after NOTE use. If such a battery is recharged immediately after To prevent the battery power consumption caused use, its internal chemical substance will deteriorate, and by forgetting to turn off...
  • Page 14 The oil pulse driver uses a viscous oil to generate pressure that rotates the driver bit. This mechanism reduces the Important notice on the batteries for the HiKOKI noises associated with tightening screws to levels that are cordless power tools...
  • Page 15 English TROUBLESHOOTING Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your dealer or the HiKOKI Authorized Service Center. Symptom Possible cause Remedy Tool doesn’t run No remaining battery power Charge the battery.
  • Page 16 English Symptom Possible cause Remedy <UC18YSL3 only> Charging of a USB device The charger was plugged into an electrical This is not a malfunction. pauses midway. socket while the USB device was being The charger pauses USB charging for about charged using the battery as the power 5 seconds when it is diff...
  • Page 17 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch Einsatz einer WARNUNG Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät elektrischen Schlages reduziert.
  • Page 18 Deutsch Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zu bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und Verbrennungen oder Bränden führen. sicherer. d) Im Falle von missbräuchlichen Bedingungen b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten Vermeiden Sie in diesem Fall jeglichen Kontakt.
  • Page 19 Hitze besteht Verbrennungsgefahr. Sie die Batterie abkühlen. Danach können Sie das 14. Bitte verwenden Sie die speziellen Zubehörteile, die Werkzeug wieder verwenden. in der Bedienungsanleitung und im HiKOKI-Katalog Bitte beachten Sie die folgenden Warnhinweise. aufgeführt ist. Nichtbeachtung kann Unfälle oder WARNUNG Verletzungen verursachen.
  • Page 20 Deutsch 8. Vermeiden Sie hohe Temperaturen und hohen Druck, BEZÜGLICH DES TRANSPORTS VON wie er beispielsweise in der Mikrowelle, einem Trockner, LITHIUM-IONEN-BATTERIEN oder einem Hochdruckbehälter auftritt. 9. Halten Sie die Batterie sofort von off enen Flammen fern, Beim Transport von Lithium-Ionen-Batterien beachten Sie wenn Sie ein Leck oder üblen Geruch feststellen.
  • Page 21 Deutsch VORSICHTSMASSNAHMEN ZU DEN STAUB- UND WASSERBESTÄNDIGKEITSFUNKTIONEN Dieses Produkt entspricht den Bestimmungen der Schutzklasse IP56 (Staub- und Wasserbeständigkeit) für elektrische Geräte, wie in den internationalen IEC-Vorschriften festgelegt. (Wenn ein Akku eingelegt ist, entspricht nur das Hauptgerät den Bestimmungen der Schutzklasse IP56.) [Beschreibung der IP-Codes] IP56 Schutz vor dem Eindringen von Wasser...
  • Page 22 Festziehen von Schrauben mit kleinem HINWEIS Durchmesser (M6 oder ähnlich) usw. Aufgrund ständigen Forschungs- „Normale Arbeit“ Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen Festziehen kurzer Schrauben, Befestigen von der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. Gipskartonplatten usw. LADEN „Normale Arbeit“ Festziehen langer Schrauben, Schwellenschrauben, Riegel usw.
  • Page 23 Ladevorgang abgeschlossen ist, lassen Sie das die Kontrolllampe immer noch nicht (alle Sekunden), Ladegerät vor dem nächsten Ladevorgang 15 Minuten bringen Sie das Ladegerät bitte zu einem autorisierten ruhen. Servicezentrum von HiKOKI. <UC18YSL3> 4. Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegeräts aus der 6. Laden Steckdose.
  • Page 24 Deutsch Tabelle 3 Anzeigen der Ladeanzeigelampe Leuchtet 0,5 Sekunden lang. Leuchtet 0,5 Vor dem Blinkt An die Stromquelle Sekunden lang nicht. (Aus für 0,5 Sekunden) Laden (ROT) angeschlossen Leuchtet 0,5 Sekunden lang. Leuchtet Blinkt Leuchtet 1 Sekunde lang nicht. (Aus für 1 Batteriekapazität bei weniger (BLAU) Sekunde)
  • Page 25 Deutsch Verlängerung der Lebensdauer der Akkus. Aufl aden des USB-Geräts und der 12-b Batterie an einer Steckdose (1) Laden Sie die Akkus auf, bevor sie komplett entladen Aufl aden des USB-geräts sind. Wenn Sie merken, dass die Leistung des Werkzeugs Wenn das Laden des USB-Geräts schwächer wird, stoppen Sie die Verwendung des abgeschlossen ist...
  • Page 26 Deutsch blinkt die LED-Leuchte wie in der Tabelle 5, Abb. 11 WARNSIGNALE DER LED-LEUCHTE beschrieben. Wenn irgendeine der Sicherungsfunktionen ausgelöst wird, Dieses Produkt verfügt über Funktionen, die sowohl das lassen Sie sofort den Schalter los und befolgen Sie die Werkzeug selbst als auch den Akku schützen sollen. Anweisungen, die unter Korrekturmaßnahme beschrieben Wenn der Schalter gedrückt ist und irgendeine der sind.
  • Page 27 Der angegebene Vibrationsgesamtwert wurde nach einer mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Standardtestmethode gemessen und kann zum Vergleich Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes zwischen verschiedenen Werkzeugen dienen. Servicezentrum. Er kann auch für eine Vorbeurteilung der Aussetzung verwendet werden.
  • Page 28 Vermeiden Sie ein Blockieren der blockiert, wodurch interne Komponenten Lüftungsöff nungen. überhitzen. Das Kühlgebläse läuft nicht. Wenden Sie sich an ein HiKOKI- Kundendienstzentrum zwecks Reparatur. <Nur UC18YSL3> Das Aufl aden eines USB- Das Ladegerät wurde in eine Steckdose Dies ist keine Fehlfunktion.
  • Page 29 Français (Traduction des instructions d’origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de illustrations et spécifi...
  • Page 30 Français Les outils électriques représentent un danger entre 6) Maintenance et entretien des mains inexpertes. a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifi é e) Entretenir outils électriques utilisant uniquement des pièces de rechange accessoires. Assurez-vous que les pièces identiques. en mouvement ne sont pas désalignées ou Cela assurera le maintien de la sécurité...
  • Page 31 Français En outre, respecter la précaution et l’avertissement suivants. 14. Utiliser les accessoires spécifi és fi gurant dans le mode d’emploi et le catalogue HiKOKI. Sinon il y a risque AVERTISSEMENT d’accidents ou de blessures. Afi n d’éviter toute fuite de la batterie, génération de chaleur, 15.
  • Page 32 Français ○ Ne pas placer de débris conducteurs, de clous ou de PRÉCAUTIONS LORS DE LA morceaux de fi ls électriques en fer ou en cuivre dans le CONNEXION DU DISPOSITIF USB boîtier de rangement. ○ Pour éviter tout court-circuit, charger la batterie dans (UNIQUEMENT AVEC CHARGEUR l’outil ou insérer le couvercle de la batterie à...
  • Page 33 Commutateur de la section de lumière tableau de la page 259. REMARQUE Toujours sur ON (éteint après 2 minutes) Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable. Lumière seulement SW-ON...
  • Page 34 Français <UC18YFSL> CHARGE 3. Charge Quand une batterie est insérée dans le chargeur, la Avant d’utiliser l’outil électrique, charger la batterie comme charge commence et la lampe témoin s’allume en rouge. suit. Quand la batterie est complètement chargée, la lampe 1.
  • Page 35 3 témoin, apporter le chargeur dans un service après- secondes avant de le réinsérer pour poursuivre le vente HiKOKI agréé. chargement. Si la batterie est réinsérée dans un délai de 3 secondes, elle n’est peut-être pas correctement chargée.
  • Page 36 Français (2) Au sujet des températures et de la durée de charge de la batterie rechargeable Les températures et la durée de charge sont indiquées dans le Tableau 4. Tableau 4 Chargeur UC18YSL3 Type de batterie Li-ion Températures de recharge 0°C –...
  • Page 37 Français Utilisez-le quand vous sentez que le mode normal manque Comment utiliser la DEL de puissance suffi sante. d’éclairage* Le mode vis autoperceuse est utilisé pour le serrage de vis autoperceuses. Ce mode réduit les chances de serrage Fonction de sélection du mode de excessif qui pourrait entraîner la rupture de la tête de vis, la serrage* rupture de la vis, ou de glissement.
  • Page 38 30 minutes Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques ou plus. HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques ○ Ce produit utilise un mécanisme de percussion statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas hydraulique. Cela signifi e que la fonction de protection les défauts ni les dommages inhérents à...
  • Page 39 DÉPANNAGE Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n’est pas réglé, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations HiKOKI. Symptôme Cause probable...
  • Page 40 Le ventilateur de refroidissement n’est pas Contactez un centre de service après-vente en marche. HiKOKI agréé pour la réparation. <UC18YSL3 uniquement> Le chargement d’un Le chargeur a été branché dans une prise Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
  • Page 41 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. AVVERTIMENTI GENERALI DI Indossate sempre le protezioni oculari. SICUREZZA SUGLI UTENSILI L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, calzature di sicurezza antiscivolo, caschi o protezioni ELETTRICI uditive, utilizzata nelle condizioni appropriate, ridurrà il rischio di lesioni personali.
  • Page 42 Italiano e) Manutenzione di utensili elettrici e accessori. 6) Assistenza Verifi care che non vi siano componenti in a) Affi date le riparazioni dell’elettroutensile a movimento disallineati o bloccati, componenti persone qualifi cate che utilizzino solamente rotti altre condizioni potrebbero parti di ricambio identiche.
  • Page 43 Inoltre, si prega di prestare attenzione al seguente 14. Si prega di usare gli accessori designati elencati nelle avvertimento e cautela. istruzioni per l’uso e nel catalogo HiKOKI. In caso AVVERTENZA contrario possono verifi carsi incidenti o lesioni. Per prevenire qualsiasi perdita delle batterie, generazione 15.
  • Page 44 Italiano AVVERTENZA PRECAUZIONI PER IL Se nel terminale della batteria a ioni di litio penetrano corpi COLLEGAMENTO DEL DISPOSITIVO estranei conduttivi, potrebbe verifi carsi un cortocircuito della batteria con conseguente incendio. Nello stoccaggio USB (SOLO CON CARICATORE della batteria a ioni di litio, attenersi scrupolosamente alle UC18YSL3) seguenti istruzioni.
  • Page 45 Interruttore sezione luce Tabella a pagina 259. NOTA A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo Sempre ACCESO (si spegne dopo 2 minuti) della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione. Si accende solo SW-ON...
  • Page 46 Italiano <UC18YFSL> RICARICA 3. Carica Quando si inserisce una batteria nel caricatore, la carica Prima di utilizzare l’utensile elettrico, caricare la batteria nel inizia e la spia si illumina stabilmente in rosso. seguente modo. Quando la batteria è completamente carica, la spia 1.
  • Page 47 ○ Poiché il micro computer incorporato impiega circa 3 secondi per confermare che la batteria caricata col autorizzato HiKOKI. caricatore sia stata estratta, attendere almeno 3 secondi <UC18YSL3> prima di reinserirla per continuare il caricamento. Se la 6.
  • Page 48 Italiano 7. Scollegare il cavo di alimentazione del caricatore Rimozione e montaggio del gancio dalla presa CA. 8. Tenere saldamente il caricatore e estrarre la Indicatore batteria restante batteria. Come utilizzare il LED* NOTA Assicurarsi di estrarre la batteria dal caricatore dopo Funzione del selettore della modalità...
  • Page 49 Italiano ATTENZIONE SEGNALI DI ALLARME DELLE SPIE ○ Se il manicotto di guida non torna alla sua posizione originale, la punta dell’avvitatore non è installata correttamente. Questo prodotto dispone di funzioni progettate per ○ Questo prodotto è anche dotato di un pezzo punta. proteggere l’utensile stesso e la batteria.
  • Page 50 RISOLUZIONE DEI GUASTI Usare le ispezioni nella tabella di seguito se l’utensile non funziona normalmente. Se questo non risolve il problema, consultare il proprio rivenditore o Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI. Sintomo Causa probabile Rimedio L’utensile non si avvia...
  • Page 51 La ventola di raff reddamento non funziona. Contattare un centro di assistenza autorizzato HiKOKI per le riparazioni. <Solo UC18YSL3> La ricarica di un dispositivo Il caricabatteria è stato inserito in una presa Questo non è...
  • Page 52 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de ALGEMENE kans op een elektrische schok. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN 3) Persoonlijke veiligheid VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en gebruik uw gezond verstand wanneer u WAARSCHUWING elektrisch gereedschap gebruikt.
  • Page 53 Nederlands Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen f) Stel een accu of gereedschap niet bloot aan vuur verminderen risico elektrisch of excessief hoge temperaturen. gereedschap per ongeluk opstart. Blootstelling aan vuur of temperaturen boven de d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik 130 °C kan een explosie veroorzaken. van kinderen op en sta niet toe dat personen g) Volg alle instructies voor het opladen en die niet bekend zijn met het juiste gebruik...
  • Page 54 14. Gebruik de specifi eke hulpstukken zoals vermeld in de het zijn dat de accu niet meer werkt. handleiding en de HiKOKI catalogus. Doet u dit niet, dan In dit geval moet u de accu niet verder gebruiken, maar kunnen ongelukken of letsel het gevolg zijn.
  • Page 55 Nederlands koele, droge plaats, uit de buurt van explosieve en licht ontvlambare voorwerpen. Vermijd omgevingen met Uitgangsvermogen bijtend gas. LET OP 1. Wanneer u de lekkende vloeistof uit de accu in de ogen 2 tot 3 cijferig nummer krijgt, wrijf dan niet in de ogen, maar was ze goed uit met zoet en schoon water, zoals kraanwater en roep er onmiddellijk een dokter bij.
  • Page 56 Nederlands Het apparaat is ontworpen om bestand te zijn tegen de eff ecten van stof en water, maar er is geen garantie dat er geen storing zal optreden. Gebruik, of laat de apparatuur niet achter op plaatsen waar het onderhevig is aan overmatige hoeveelheden stof, of op plaatsen waar het wordt ondergedompeld in water of aan regenwater wordt blootgesteld.
  • Page 57 Wanneer er een accu in de acculader wordt gedaan, zal grond voortdurende research het opladen beginnen en zal het controlelampje continu ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin rood branden. genoemde technische gegevens zonder voorafgaande Wanneer de accu volledig is opgeladen, gaat het kennisgeving worden gewijzigd.
  • Page 58 ○ Als de accu wordt opgeladen terwijl deze warm is keer per seconde), moet u de lader naar een bevoegd omdat de accu langere tijd op een plaats lag die werd servicecentrum van HiKOKI brengen. blootgesteld aan direct zonlicht of omdat de accu zojuist <UC18YSL3>...
  • Page 59 Nederlands (2) Met betrekking tot de temperaturen en oplaadtijd van de oplaadbare batterij De temperaturen en bijbehorende oplaadtijden worden gegeven in Tabel 4. Tabel 4 Acculader UC18YSL3 Type batterij Li-ion Geschikte temperatuur 0°C – 50°C voor het opladen Oplaadspanning 14,4 BSL14xx serie BSL18xx serie Multivolt serie...
  • Page 60 Nederlands OPMERKING Een USB-apparaat opladen vanuit 12-a ○ De geschikte modus is afhankelijk van de schroef een stopcontact en het materiaal dat wordt geschroefd. Schroef een paar testschroeven in en pas de modus-instelling Een USB-apparaat en batterij 12-b overeenkomstig aan. opladen vanuit een stopcontact ○...
  • Page 61 GARANTIE waardoor de motor kan uitvallen. Gebruik het product niet in een koude omgeving (-5°C De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI of minder) of ononderbroken onder omstandigheden is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke waarin het product overbelast kan raken.
  • Page 62 Nederlands OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Voer de inspecties in onderstaande tabel uit als het gereedschap niet normaal werkt. Als dit het probleem niet oplost, contact opnemen met uw dealer of het erkende HiKOKI onderhoudscentrum. Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Het gereedschap doet Geen resterend vermogen van de batterij Laad de batterij op.
  • Page 63 Vermijd het blokkeren van de waardoor de interne componenten ventilatieopeningen. oververhit raken. De koelventilator draait niet. Neem contact op met een door HiKOKI erkend servicecentrum voor reparatie. <Alleen UC18YSL3> Het opladen van een De oplader was aangesloten op een Dit duidt niet op een storing.
  • Page 64 Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
  • Page 65 Español d) Guarde las herramientas eléctricas que no se g) Siga todas las instrucciones de carga y no utilicen fuera del alcance de los niños, y no cargue el paquete de baterías o la herramienta permita que utilicen las herramientas eléctricas fuera del intervalo de temperatura especifi...
  • Page 66 14. Utilice los accesorios indicados que aparezcan en el ADVERTENCIA manual de funcionamiento y en el catálogo de HiKOKI. Para evitar fugas de la batería, generación de calor, emisión Si no lo hace, podrían producirse accidentes o lesiones de humo, explosiones e igniciones, preste atención a las físicas.
  • Page 67 Español 3. Si observa óxido, olor, recalentamiento, PRECAUCIONES DE CONEXIÓN decoloración, deformación u otras irregularidades DEL DISPOSITIVO USB (SOLO CON al utilizar la batería por primera vez, no la utilice y devuélvala al proveedor o distribuidor. CARGADOR UC18YSL3) ADVERTENCIA Cuando se produce un problema inesperado, los datos Si una sustancia extraña conductiva accede al terminal de la en un dispositivo USB conectado a este producto podrían batería de iones de litio, esta podría sufrir un cortocircuito y...
  • Page 68 Español El equipo ha sido diseñado para soportar los efectos ocasionados por el polvo y el agua, pero no hay garantía de que no se producirá un fallo de funcionamiento. No utilice ni deje el equipo en lugares en los que esté expuesto a cantidades excesivas de polvo, o en lugares donde se sumerja en agua o esté...
  • Page 69 Cuando inserte una batería en el cargador, la carga Debido al programa continuo de investigación y comenzará y la lámpara piloto permanecerá encendida desarrollo de HiKOKI, estas especifi caciones están en rojo de forma continua. sujetas a cambio sin previo aviso.
  • Page 70 (cada segundo), lleve el cargador al Centro de en un lugar expuesto a la luz directa del sol o porque servicio técnico autorizado de HiKOKI. la batería acaba de utilizarse, la lámpara piloto del <UC18YSL3>...
  • Page 71 Español (2) Acerca de las temperaturas y el tiempo de carga de la batería recargable Las temperaturas y el tiempo de carga se ajustarán a los valores expuestos en la tabla 4. Tabla 4 Cargador UC18YSL3 Tipo de batería Li-ion Temperatura a la que 0°C –...
  • Page 72 Español El modo de tornillo autorroscante se utiliza para apretar Función selectora de modo de los tornillos autorroscantes Teks. Este modo reduce las apriete* posibilidades de un ajuste excesivo que podría resultar en la ruptura de la cabeza del tornillo, la rotura del tornillo, o Señales de aviso de luz LED deslizamiento.
  • Page 73 CERTIFICADO producto se pueda sobrecargar. DE GARANTÍA que aparece al fi nal de estas instrucciones de uso, al Centro de servicio autorizado de HiKOKI. MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN 1. Inspección de la punta de destornillador...
  • Page 74 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Siga las instrucciones que se indican en la siguiente tabla si la herramienta no funciona normalmente. Si esto no soluciona el problema, consulte a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de HiKOKI. Síntoma Posible causa Solución...
  • Page 75 El ventilador de enfriamiento no está en Póngase en contacto con un centro de marcha. servicio autorizado de HiKOKI para llevar a cabo las reparaciones. <UC18YSL3 solo> La carga de un dispositivo El cargador estaba conectado a una toma Esto no es un mal funcionamiento.
  • Page 76 Português (Tradução das instruções originais) b) Utilize equipamento de proteção pessoal. Utilize AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA sempre proteção para os olhos. PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA O equipamento de proteção, tal como uma máscara de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, AVISO capacete ou proteção auricular utilizados para Leia todos os avisos de segurança, instruções, condições adequadas reduzirá...
  • Page 77 14. Utilize os acessórios designados que estão listados no utilize apenas peças de substituição idênticas. manual de operações e no catálogo da HiKOKI. Caso Isto garantirá que a segurança da ferramenta elétrica contrário, pode resultar em acidentes ou ferimentos.
  • Page 78 Português 16. Desligar a unidade após trabalho contínuo. ○ Antes de guardar uma bateria, remova quaisquer 17. A ferramenta elétrica está equipada com um circuito limalhas e pó que possam existir na mesma e não a de proteção da temperatura para proteger o motor. guarde com peças metálicas (parafusos, pregos, etc.).
  • Page 79 Português SOBRE O TRANSPORTE DA PRECAUÇÕES DE CONEXÃO DO BATERIA DE IÕES DE LÍTIO DISPOSITIVO USB (APENAS COM O CARREGADOR UC18YSL3) Ao transportar uma bateria de iões de lítio, tenha em conta as seguintes precauções. Quando ocorrer um problema inesperado, os dados AVISO num dispositivo USB ligado a este produto poderão ser Informe a empresa de transporte que uma embalagem...
  • Page 80 As especifi cações desta máquina estão listadas na tabela na página 259. NOTA Sempre LIGADO (desliga após 2 minutos) Devido programa contínuo pesquisa desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. Acende apenas SW-LIGADO...
  • Page 81 Português <UC18YFSL> RECARREGAMENTO 3. Carregamento Ao introduzir uma bateria no carregador, o carregamento Antes de utilizar a ferramenta elétrica, carregue a bateria da inicia e a luz piloto acende de forma fi xa a vermelho. seguinte forma. Quando a bateria fi ca completamente carregada, a luz 1.
  • Page 82 HiKOKI. ○ Quando a luz piloto tremeluzir (em intervalos de 0,2 <UC18YSL3> segundos), procure e retire quaisquer objetos estranhos 6.
  • Page 83 Português (2) Em relação às temperaturas e ao tempo de carregamento da bateria recarregável As temperaturas e o tempo de carregamento serão aqueles mostrados na Tabela 4. Tabela 4 Carregador UC18YSL3 Tipo de bateria Li-ion Temperaturas às quais a bateria pode ser 0°C –...
  • Page 84 Português Use-o quando sentir que o Modo normal não tem potência Remover e montar o gancho sufi ciente. O modo de parafuso de perfuração automática é usado Indicador da autonomia da bateria para apertar os parafusos Teks de perfuração automática. Como utilizar a luz LED* Este modo reduz as possibilidades de aperto excessivo, que poderia resultar no rompimento da cabeça do parafuso,...
  • Page 85 ○ Este produto utiliza um mecanismo de impacto GARANTIA hidráulico. Isto signifi ca que a função de proteção Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às normas incorporada na bateria de iões de lítio pode não legislativas de cada país. Esta garantia não cobre avarias funcionar quando a viscosidade do óleo estiver dentro...
  • Page 86 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Utilize as inspecções na tabela abaixo, caso a ferramenta não funcione normalmente. Se isto não solucionar o problema, consulte o seu representante ou o Centro de Serviço Autorizado da HiKOKI. Sintoma Causa possível Solução...
  • Page 87 A ventoinha de arrefecimento não está a Contacte um Centro de Serviço Autorizado funcionar. HiKOKI para reparações. <Apenas UC18YSL3> O carregamento do O carregador estava ligado a uma tomada Isto não é uma avaria.
  • Page 88 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR står i läge av innan du ansluter det elektriska FÖR ELEKTRISKA VERKTYG verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget. VARNING Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, bilder och omkopplaren eller...
  • Page 89 Svenska h) Håll handtag och gripytor torra, rena och fria YTTERLIGARE från olja och fett. SÄKERHETSVARNINGAR Hala handtag och greppytor tillåter inte säker hantering och kontroll av verktyget i oväntade 1. Detta är ett bärbart verktyg för åtdragning och lossning situationer.
  • Page 90 Svenska 20. Se till att sätta fast kroken ordentligt. Om kroken inte 12. Lägg inte batteriet i vätskor och se till att vätskor inte tränger in i det. Om en konduktiv vätska, exempelvis sitter ordentligt kan det leda till en olycka. vatten, skulle komma in i batteriet kan det skadas och Ta ut skruvdragarsbitset och ta loss sidohandtaget när antändas eller explodera.
  • Page 91 Svenska ○ När produkten inte används, täck över USB-porten med FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER FÖR gummiskyddet. ANSLUTNING AV USB-ENHET Ansamling av damm etc. i USB-porten kan orsaka rökutveckling eller brand. (ENDAST MED UC18YSL3-LADDARE) ANMÄRKNING ○ Någon enstaka paus kan förekomma under USB- När ett oväntat problem uppstår kan data i den USB-enhet uppladdningen.
  • Page 92 Batteriet är nästan helt urladdat. Ladda batteriet ANMÄRKNING så snart som möjligt Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar Hälften av batteriets energi är förbrukad. av tekniska data utan föregående meddelande. BATTERILADDNING Det fi nns tillräckligt med energi kvar i batteriet.
  • Page 93 Svenska ● Angående temperaturer och laddningstid för batteriet. Temperaturer och laddningstider blir som visas i Tabell 2 Tabell 2 Laddare UC18YFSL Typ av batteri Li-ion Temperaturer vid vilka 0°C – 50°C batterierna kan laddas Laddningsspänning 14,4 BSL14xx-serien BSL18xx-serien Multivoltserie (4 celler) (8 celler) (5 celler) (10 celler)
  • Page 94 Svenska Tabell 3 Laddningsindikatorlampans indikeringar Lyser 0,5 sekunder. Lyser inte under Före Blinkar 0,5 sekunder. (släckt 0,5 sekunder) Ansluten till strömkälla laddning (RÖD) Lyser 0,5 sekunder. Lyser inte i 1 sekund. Blinkar Batterikapaciteten vid (avstängd i 1 sekund) (BLÅ) mindre än 50% Under Lyser 1 sekund.
  • Page 95 Svenska *1 Användning av LED-ljuset Hur man får batterierna att räcka längre. ANMÄRKNING För att förebygga att batteriets kraft förbrukas på grund (1) Ladda batterierna innan de har blivit helt urladdade. av att man glömt slå av LED-ljuset kommer ljuset att slås När du känner att verktygets eff...
  • Page 96 Svenska LED-LAMPANS VARNINGSSIGNALER Denna produkt har funktioner som utformats för att skydda själva verktyget liksom batteriet. Om någon av säkerhetsfunktionerna aktiveras under användning när omkopplaren är dragen, blinkar LED-lampan enligt beskrivningen i Tabell 5, Fig.11. Ta omedelbart bort fi ngret från omkopplaren och följ de anvisningar som fi...
  • Page 97 Osäkerhet K: 3 dB (A). eller andra inre delar). Använd hörselskydd. GARANTI Vibration totalvärden (triax vektorsumma) har bestämts Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med enligt EN62841. lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser. Denna garanti täcker inte defekter eller skada på grund av Maskinens maximala moment för slagåtdragning:...
  • Page 98 Laddarens ventiler är blockerade, vilket gör Undvik att blockera ventilationsöppningarna. att de inre delarna överhettas. Kylfl äkten är inte igång. Kontakta ett auktoriserat HiKOKI- servicecenter för reparation. <Endast UC18YSL3> Laddning av en USB-enhet Laddaren anslöts till ett eluttag medan Detta är inte ett fel.
  • Page 99 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske GENERELLE værktøj anvendes, kan medføre alvorlig personskade. SIKKERHEDSADVARSLER FOR b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid beskyttelsesbriller. ELEKTRISK VÆRKTØJ Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn, når ADVARSEL disse er påkrævet, reduceres antallet af personskader.
  • Page 100 Dansk f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent. SIKKERHEDSADVARSLER FOR Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt OLIEDÆMPET SLAGSKRUEMASKINE skæreværktøj med skarpe kanter sætter sig fast, og det er nemmere at styre. Hold det elektriske værktøj på de isolerede gribefl ader, g) Brug det elektriske værktøj, tilbehør og bits når betjening udføres, hvor fastgøringsanordningen osv.
  • Page 101 Dansk 6. Undlad at anvende batteriet til andre formål end dem, 19. Anvendelse af batteriet i kolde omgivelser (under 0 grader celsius) kan sommetider medføre et svækket der er angivet. tilspændingsmoment og en reduceret arbejdsmængde. 7. Hvis batteriet ikke oplades helt, selv efter at den angivne Dette er dog et midlertidigt fænomen;...
  • Page 102 Dansk VEDRØRENDE TRANSPORT AF FORHOLDSREGLER FOR USB- LITHIUM-ION-BATTERI ENHEDENS TILSLUTNING (KUN MED UC18YSL3 CHARGER) Ved transport af lithium-ion-batteri bedes du overholde følgende forholdsregler. Når et uforudset problem opstår, kan dataene i en USB- ADVARSEL enhed tilsluttet til dette produkt, blive ødelagt eller gå tabt. Giv transportfi...
  • Page 103 Denne maskines specifi kationer er opstillet i tabellen på side Kontakt til lyssektionen 259. BEMÆRK Altid ON (slukker efter 2 minutter) Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel. Lys kun SW-ON OPLADNING Inden det elektriske værktøj tages i brug, oplades batteriet som følger.
  • Page 104 Dansk Tabel 1 Kontrollampens indikationer Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5 sekunder. Før opladning Blinker (slukket i 0,5 sekunder) Under Lyser vedvarende Lyser opladning Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 0,5 sekunder. Opladning Blinker (slukket i 0,5 sekunder) fuldført Kontrollampe (rød)
  • Page 105 Dansk (1) Indikation for indikatorlampe for opladning <UC18YSL3> 6. Opladning Indikationerne for indikatorlampen for opladning er som Når et batteri sættes i opladeren, blinker indikatorlampen vist i Tabel 3, alt efter opladerens eller det genopladelige for opladning blåt. batteris tilstand. Når batteriet er fuldt opladet, lyser indikatorlampen for opladning grønt.
  • Page 106 Dansk 7. Frakobl opladerens netledning fra kontakten. Stramning af tilstandsvælger- 8. Hold godt fat om opladeren, og træk batteriet ud. funktion* BEMÆRK Sørg for at trække batteriet ud af opladeren efter brug, og Advarselssignaler for LED-lampe opbevar det derefter. Opladning af USB-enhed i en 12-a Vedrørende elektrisk udladning i tilfælde af nye batterier stikkontakt...
  • Page 107 Dansk ADVARSELSSIGNALER FOR LED- LAMPE Dette produkt har funktioner, der er designet til både at beskytte selve værktøjet og batteriet. Mens kontakten er trukket, blinker LED-lampen som beskrevet i Tabel 5 Fig. 11, hvis nogle af beskyttelsesfunktionerne aktiveres under drift. Når nogle af beskyttelsesfunktionerne udløses, skal du straks fjerne fi...
  • Page 108 Brug høreværn. GARANTI De samlede vibrationsværdier (treaksiel vektorsum) bestemt Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold i overensstemmelse med EN62841. til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse Værktøjets...
  • Page 109 Opladerens ventilationskanaler er Undgå at blokere ventilationskanalerne. blokerede og overopheder dens indvendige komponenter. Ventilatoren kører ikke. Kontakt et autoriseret HiKOKI-servicecenter for reparation. <Kun UC18YSL3> Opladningen af en USB- Opladeren blev sat i en stikkontakt, mens Dette er ikke en funktionsfejl.
  • Page 110 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. GENERELLE Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått SIKKERHETSFORHOLDSREGLER av før verktøyet koples til veggkontakten og/eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller bæres. FOR ELEKTROVERKTØY Hvis du holder fi ngeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet, eller dersom bryteren er slått på...
  • Page 111 Norsk h) Hold håndtak og gripefl ater tørre, rene og fri for FLERE SIKKERHETSADVARSLER olje og fett. Glatte håndtak og gripefl ater hindrer trygg håndtering 1. Dette er et bærbart verktøy for stramming og løsning og kontroll av verktøyet i uventede situasjoner. av skruer, bolter og muttere.
  • Page 112 Norsk 21. Ikke ta på metalldelene, ettersom de blir veldig varme 12. Ikke senk batteriet ned i væsker eller la noen væsker under kontinuerlig arbeid. fl yte inn i batteriet. Ledende væskeinntrengning, som 22. Ikke se direkte inn i lyset. Slike handlinger kan resultere i for eksempel vann, kan forårsake skade som medfører øyeskader.
  • Page 113 Norsk ○ Når produktet ikke brukes, dekker du over USB-porten FORHOLDSREGLER FOR USB- med gummidekslet. ENHETSTILKOBLING (KUN MED Oppsamling av støv osv. i USB-porten kan forårsake røykutvikling eller antenning. LADER UC18YSL3) MERK ○ Det kan oppstå en sporadisk pause under USB Når et uventet problem oppstår, kan data i en USB-enhet opplading.
  • Page 114 Norsk STANDARD TILBEHØR Slå PÅ I tillegg til hovedenheten (1 enhet) inneholder pakken tilbehør som er listet opp på side 259. Slå AV Standard tilbehør kan endres uten varsel. Koble fra batteriet ANVENDELSE Skru inn og fjerne maskinskruer, treskruer, tappeskruer og Lysvelgerbryter lignende.
  • Page 115 Pass på å trekke ut batteriet fra laderen etter bruk og får pilotlampe til å blinke rødt (hvert sekund), vennligst ta oppbevar det. laderen til et autorisert HiKOKI-verksted. FORSIKTIG <UC18YSL3> ○ Hvis batteriet lades mens det er varmt fordi det har vært 6.
  • Page 116 Norsk Tabell 3 Indikasjoner for pilotlampen Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i Blinker Før lading 0,5 sekunder. (av i 0,5 sekunder) Koblet inn i strømkilden (RØD) Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i Blinker Batterikapasitet på mindre enn 1 sekund. (av i 1 sekund) (BLÅ) Lyser i 1 sekund.
  • Page 117 Norsk *2 Velgerfunksjon for strammemodus Hvordan få batteriene til å vare lenger. FORSIKTIG Velg strammemodus mens startbryteren slippes. (1) Lad opp batteriene før de er helt utladet. Feilfunksjon kan oppstå hvis ikke dette gjøres. Når du føler at strømmen til verktøyet blir svakere, må du stoppe å...
  • Page 118 Ikke bruk produktet i kalde omgivelser (-5°C eller mindre) eller kontinuerlig under forhold der produktet Viktig melding batteriene HiKOKI kan bli overbelastet. batteridrevne elektroverktøy Bruk alltid et av våre spesialproduserte batterier. Vi VEDLIKEHOLD OG INSPEKSJON kan ikke garantere sikkerheten og ytelsen til våre elektroverktøy hvis de brukes sammen med andre...
  • Page 119 Norsk GARANTI Informasjon om luftbårne lyder eller vibrasjoner Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med lovfestet/ De målte verdiene ble fastsatt i samsvar med EN62841 og landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke erklært i samsvar med ISO 4871. feil eller skader på grunn av misbruk, vanstell, eller normal slitasje.
  • Page 120 Laderens ventiler er blokkert og får Unngå å blokkere ventilene. de innvendige komponentene til å overopphetes. Kjøleviften virker ikke. Kontakt et HiKOKI-autorisert servicesenter for reparasjon. <Kun UC18YSL3> Lading av en USB-enhet Laderen var satt inn i en stikkontakt mens Dette er ikke en funksjonsfeil.
  • Page 121 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUA aina suojalaseja. KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, suojakypärän TURVALLISUUSVAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarkoituksenmukaisissa olosuhteissa vähentää henkilövahinkoja. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen turvallisuusvaroitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot.
  • Page 122 Suomi h) Pidä kahvat ja tarttumapinnat kuivina ja puhtaina OIL-IMPULSE- öljystä ja rasvasta. AKKURUUVINVÄÄNNINTÄ Liukkaat kahvat ja tarttumispinnat eivät mahdollista työkalun turvallista käsittelyä hallintaa KOSKEVAT odottamattomissa tilanteissa. TURVALLISUUSVAROITUKSET 5) Akkukäyttöisen työkalun käyttö ja huolto a) Lataa vain valmistajan määrittelemällä laturilla. Pidä...
  • Page 123 Suomi 4. Älä käytä akkua vääränapaisesti. 17. Sähkötyökalu varustettu lämpötilasuojapiirillä moottorin suojaamiseksi. Jatkuva käyttö saattaa 5. Älä yhdistä akkua suoraan sähköpistorasioihin tai auton aiheuttaa yksikön lämpötilan nousun aktivoiden savukkeensytyttimen pistorasioihin. lämpötilasuojapiirin ja pysäyttäen yksikön toiminnan 6. Älä käytä akkua muuhun kuin määritettyyn tarkoitukseen. automaattisesti.
  • Page 124 Suomi LITIUMIONIAKUN KULJETUSTA USB-LAITTEEN YHDISTÄMISEN KOSKEVAT TIEDOT VAROTOIMET (VAIN LATURIN UC18YSL3 KANSSA) Kun kuljetat litiumioniakkua, noudata seuraavia varotoimia. VAROITUS Kun jokin odottamaton ongelma tapahtuu, tähän tuotteeseen Ilmoita kuljetusliikkeelle, että pakkaus sisältää litiumioniakun, kytketyssä USB-laitteessa olevat tiedot saattavat tuhoutua ilmoita akun teho ja noudata kuljetusliikkeen ohjeita, kun tai kadota.
  • Page 125 Irrota akku Koneen tekniset tiedot luetellaan sivulla 259 olevassa taulukossa. Hienoleikkauksen kytkin HUOMAA Koska HiKOKI tekee jatkuvasti tutkimus- ja kehitystyötä, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman Aina PÄÄLLÄ (sammuu 2 minuutin kuluttua) ennakkoilmoitusta. LATAUS Hienoleikkaus vain, kun KYTKIN PÄÄLLÄ...
  • Page 126 5. Pidä laturista tiukasti kiinni ja vedä akku pois. noin 30 sekunnin kuluttua. Jos merkkivalo ei vieläkään HUOMAA vilku punaisena (sekunnin välein), vie laturi valtuutettuun Muista poistaa akku laturista käytön jälkeen ja säilytä HiKOKI-huoltokeskukseen. sitä laturista irrallaan. <UC18YSL3> HUOMAUTUS 6. Lataus ○...
  • Page 127 Suomi Taulukko 3 Latausmerkkivalon ilmoitukset Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 0,5 sekunnin Ennen Vilkkuu ajan. (sammuu 0,5 sekunniksi) Kytketty virtalähteeseen lataamista (PUNAINEN) Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 1 sekunnin Vilkkuu Akun kapasiteetti on ajan. (sammuu 1 sekunniksi) (SININEN) alle 50% Lataamisen Palaa 1 sekunnin ajan.
  • Page 128 Suomi HUOMAUTUS *2 Kiristystilan valintatoiminto ○ Jos akkua ladataan, kun se on kuumentunut, koska se on HUOMAUTUS jätetty pitkäksi ajaksi suoraan auringonvaloon tai koska Valitse kiristystila samalla kun liipaisukytkin vapautetaan. akkua on juuri käytetty, laturin latausmerkkivalo palaa Ohjeen noudattamatta jättäminen aiheuttaa 0,3 sekunnin ajan ja sitten sammuu 0,3 sekunniksi (pois toimintahäiriön.
  • Page 129 Litiumioniakkujen säilytys. Varmista, että litiumioniakut on ladattu täyteen ennen HUOMAA varastoimista. Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut Akkujen pitkäaikainen varastointi (3 kuukautta tai tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. enemmän), kun niiden lataustaso on alhainen, saattaa johtaa akkujen toimintakyvyn heikkenemiseen, lyhentää...
  • Page 130 Suomi ONGELMANRATKAISU Käytä alla olevan taulukon tarkastusohjeita, kun työkalu ei toimi normaalisti. Jos ongelma ei korjaudu, kysy neuvoa jälleenmyyjältäsi tai HiKOKIn valtuutetusta huoltokeskuksesta. Oire Mahdollinen syy Korjaus Työkalu ei käynnisty Akku on lopussa Lataa akku. Liipaisukytkintä pidettiin alhaalla, kun akku Turvatoiminto aktivoitui.
  • Page 131 Laturin tuuletusaukot ovat tukkeutuneet, ja Vältä tukkimasta tuuletusaukkoja. sen sisäiset osat ovat ylikuumentuneet. Tuuletin ei käy. Ota yhteyttä valtuutettuun HiKOKI- huoltokeskukseen korjausta varten. <vain UC18YSL3> USB-laitteen lataus Laturi kytkettiin pistorasiaan, kun USB- Tämä ei ole toimintahäiriö.
  • Page 132 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτροπληξίας. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ 3) Προσωπική ασφάλεια ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν Διαβάστε...
  • Page 133 Ελληνικά b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο d) Υπό καταχρηστικές συνθήκες, ενδέχεται να αν ο διακόπτης λειτουργίας δεν ανοίγει και εκτοξευτεί υγρό από την μπαταρία. Αποφύγετε δεν κλείνει. την επαφή. Σε περίπτωση επαφής με το υγρό Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται από το από...
  • Page 134 Στην περίπτωσή αυτή θα πρέπει να τη φορτίσετε που αναφέρονται στο εγχειρίδιο χρήσης και στον αμέσως. κατάλογο της HiKOKI. Ενδέχεται να προκληθούν 2. Εάν υπάρχει υπερφόρτιση του εργαλείου ο κινητήρας ατυχήματα ή τραυματισμοί σε αυτή την περίπτωση. ενδεχομένως να σταματήσει. Στην περίπτωση αυτή...
  • Page 135 Ελληνικά 4. Μην τοποθετείτε τη μπαταρία με λάθος τρόπο. ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΜΕΤΑΦΟΡΑ 5. Μην συνδέετε απευθείας σε ηλεκτρική πρίζα ή στην ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΙΟΝΤΩΝ ΛΙΘΙΟΥ υποδοχή του αναπτήρα στα αυτοκίνητα. 6. Μην χρησιμοποιείτε τη μπαταρία για χρήση άλλη Κατά τη μεταφορά μίας μπαταρίας ιόντων λιθίου, λάβετε πέραν...
  • Page 136 Ελληνικά ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΑΝΤΟΧΗ ΣΤΗ ΣΚΟΝΗ ΚΑΙ ΤΙΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΣΤΕΓΑΝΟΠΟΙΗΣΗΣ Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται στις αξιολογήσεις προστασίας κατηγορίας IP56 (αντοχής στη σκόνη και στεγανοποίησης) για ηλεκτρικό εξοπλισμό, όπως προβλέπεται από τους διεθνείς κανονισμούς IEC. (Μόνο η κύρια μονάδα συμμορφώνεται με...
  • Page 137 εμφανίζονται στον Πίνακα στην σελίδα 259. Λυχνία ένδειξης λειτουργίας σύσφιξης ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας «Λεπτή εργασία» και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά Σφίξιμο βιδών μικρής διαμέτρου (Μ6 ή που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς παρόμοιο), κλπ. προηγούμενη ειδοποίηση.
  • Page 138 με κόκκινο (κάθε δευτερόλεπτο), επόμενη φόρτιση. μεταφέρετε τον φορτιστή σε κάποιο Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτησης της HiKOKI. 4. Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος του φορτιστή <UC18YSL3> από την υποδοχή. 6. Φόρτιση 5. Κρατήστε τον φορτιστή σταθερά και τραβήξτε Όταν τοποθετείτε την μπαταρία στον φορτιστή, η...
  • Page 139 Ελληνικά Πίνακας 3 Ενδείξεις της λυχνίας ένδειξης φόρτισης Ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Δεν Πριν την Αναβοσβήνει ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. (κλειστό Συνδεδεμένο στην πηγή φόρτιση (ΚΟΚΚΙΝΟ) για 0,5 δευτερόλεπτα) τροφοδοσίας Ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Δεν Αναβοσβήνει ανάβει για 1 δευτερόλεπτο. Χωρητικότητα...
  • Page 140 Ελληνικά 7. Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος του φορτιστή ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ από την υποδοχή. 8. Κρατήστε τον φορτιστή σταθερά και τραβήξτε τη μπαταρία. Ενέργεια Εικόνα Σελίδα ΣΗΜΕΙΩΣΗ Αφαίρεση και τοποθέτηση της Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει την μπαταρία από μπαταρίας τον φορτιστή πριν την χρήση και στην συνέχεια φυλάξτε...
  • Page 141 Ελληνικά Η λειτουργία βίδα αυτο-γεώτρησης χρησιμοποιείται για ΠΡΟΣΟΧΗ το σφίξιμο των βιδών αυτο-γεώτρησης Teks. Αυτή η ○ Εάν η κεφαλή καθοδήγησης δεν επιστρέφει στην λειτουργία μειώνει τις πιθανότητες υπερβολικής σύσφιξης αρχική της θέση, τότε η λεπίδα κίνησης δεν έχει που θα μπορούσε να οδηγήσει σε αποκοπή της κεφαλής τοποθετηθεί...
  • Page 142 Ελληνικά ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΣ ΕΓΓΥΗΣΗ Εγγυώμαστε για τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα 1. Επιθεώρηση της λεπίδας κίνησης με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η Η χρήση μιας σπασμένης λεπίδα κίνησης ή μιας παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω...
  • Page 143 Ελληνικά ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Χρησιμοποιήστε τις επιθεωρήσεις του παρακάτω πίνακα εάν το εργαλείο δεν λειτουργεί φυσιολογικά. Εάν τα παρακάτω δεν επιλύουν το πρόβλημα, επικοινωνήστε με την αντιπρόσωπο σας ή με το εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης της HiKOKI. Σύμπτωμα Πιθανή αιτία Αποκατάσταση Το εργαλείο δεν...
  • Page 144 Αποφύγετε την έμφραξη των ανοιγμάτων φράσσονται, προκαλώντας υπερθέρμανση εξαερισμού. στα εσωτερικά εξαρτήματά του. Ο ανεμιστήρας ψύξης δεν λειτουργεί. Επικοινωνήστε με ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτησης της HiKOKI για επισκευές. <UC18YSL3 μόνο> Η φόρτιση μιας συσκευής Ο φορτιστής είχε συνδεθεί σε ηλεκτρική Αυτό δεν αποτελεί δυσλειτουργία.
  • Page 145 Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) prądem. OGÓLNE WSKAZÓWKI f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, należy zawsze korzystać źródła ELEKTRONARZĘDZI zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem różnicowoprądowym. OSTRZEŻENIE Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego Należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
  • Page 146 Polski 4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi Używanie innych zestawów akumulatorowych może a) Nie używać elektronarzędzia ze zbyt dużą być przyczyną obrażeń lub pożaru. siłą. Należy wykorzystywać elektronarzędzie c) Jeśli zestaw akumulatorowy nie jest używany, odpowiednie dla wykonywanej pracy. należy go przechowywać z dala od innych Elektronarzędzie przeznaczone wykonania...
  • Page 147 fi rmy HiKOKI. W akumulatora i pozostawić go do ostygnięcia. Po przeciwnym wypadku może dochodzić do wypadków i wyeliminowaniu przeciążenia elektronarzędzie może obrażeń. być ponownie użytkowane.
  • Page 148 Polski 2. Akumulatora nie wolno nakłuwać ostrymi przedmiotami, INFORMACJE DOTYCZĄCE takimi jak gwoździe, uderzać młotkiem, deptać, rzucać TRANSPORTU AKUMULATORA ani poddawać wstrząsom. 3. Nie używać akumulatora, który nosi wyraźne ślady LITOWO-JONOWEGO uszkodzenia lub odkształcenia. 4. Nie korzystać akumulatora umieszczonego Podczas transportowania akumulatora litowo-jonowego odwróconą...
  • Page 149 Polski ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DOTYCZĄCE FUNKCJI ODPORNOŚCI NA PYŁ I WODĘ Ten produkt jest zgodny z klasą ochrony IP56 (odporność na pył i wodę) dla urządzeń elektrycznych określonych międzynarodowymi przepisami IEC. (Tylko jednostka główna jest zgodna z klasą ochrony IP56, jeśli w zestawie znajduje się...
  • Page 150 Specyfi kacje techniczne niniejszego elektronarzędzia są podane w tabeli na stronie 259. Wskaźnik trybu dokręcania WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI „Delikatna praca” programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje Dokręcanie śrub o małej średnicy (M6 lub techniczne mogą...
  • Page 151 Długotrwałe nieprzerwane użytkowanie ładowarki ładowarkę należy przekazać do centrum serwisowego może spowodować jej nagrzanie, a tym samym autoryzowanego przez fi rmę HiKOKI. stwarzać prawdopodobieństwo wystąpienia awarii. Po <UC18YSL3> zakończeniu ładowania należy odczekać 15 minut przed 6. Ładowanie rozpoczęciem kolejnego ładowania.
  • Page 152 Polski Tabela 3 Wskazania kontrolki wskaźnika ładowania Pali się przez 0,5 sekundy. Nie pali się przez 0,5 Przed Miga sekundy. (Gaśnie na 0,5 sekundy.) Podłączono do źródła zasilania. ładowaniem (CZERWONY) Pali się przez 0,5 sekundy. Nie pali się przez 1 Miga Akumulator naładowany mniej niż...
  • Page 153 Polski Co zrobić, aby akumulatory działały dłużej. Sposób ładowania urządzenia USB Po zakończeniu ładowania (1) Naładować akumulatory ponownie zanim rozładują się urządzenia USB całkowicie. W przypadku zauważenia, że zasilanie narzędzia jest Wybór akcesoriów ― słabsze, należy zaprzestać korzystania z narzędzia i ponownie naładować...
  • Page 154 Polski SYGNAŁY OSTRZEGAWCZE KONTROLKI LED Produkt ten jest wyposażony w funkcje, które zostały opracowane w celu ochrony zarówno narzędzia, jak i akumulatora. Kiedy przełącznik jest wciśnięty, jeśli jedna z funkcji ochronnych zostanie uruchomiona podczas pracy, kontrolka LED będzie migać zgodnie z opisem w tabeli 5, rys.
  • Page 155 (uwzględniając wszystkie etapy cyklu roboczego, takie jak przerwy w pracy urządzenia oraz praca na biegu jałowym w stanie gotowości). WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Jeżeli urządzenie nie działa prawidłowo, należy zapoznać...
  • Page 156 Unikaj blokowania otworów wentylacyjnych. zablokowane, co powoduje przegrzanie się części wewnętrznych. Wentylator chłodzący nie działa. Skontaktuj się z Autoryzowanym centrum serwisowym HiKOKI w celu naprawy. <tylko UC18YSL3> Ładowanie urządzenia Ładowarka została podłączona do gniazda Nie jest to usterka. USB zatrzymuje się w sieciowego, podczas gdy urządzenie USB...
  • Page 157 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) szerszámgépek üzemeltetése közben A SZERSZÁMGÉPPEL pillanatnyi fi gyelmetlenség is súlyos személyi KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS sérülést eredményezhet. b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK viseljen védőszemüveget. A munkavédelmi eszközök, mint a porvédő maszk, FIGYELMEZTETÉS csúszásgátló biztonsági cipő, védő sisak vagy Olvasson minden biztonsági...
  • Page 158 Igen felforrósodik, és megégetheti. 6) Szerviz 14. Kérjük a megjelölt hozzátartozó alkatrészeket használja, a) A szerszámgépét képesítéssel rendelkező melyek a működési kézikönyvben és a HiKOKI szerelővel javíttassa meg, csak azonos katalógusban vannak listázva. Ellenkező esetben cserealkatrészek használatával.
  • Page 159 Magyar 1. Ügyeljen rá, hogy fémforgács és por ne gyülemeljen fel 15. Győződjön meg róla, hogy szorosan beillesztette a csatolandó alkatrészt a fő tengelybe. Ha az alkatrész az akkumulátoron. nincs szorosan beillesztve, kijöhet és sérülést okozhat. ○ Munka közben ügyeljen rá, hogy fémforgács és por ne Miután a csavarbehajtó...
  • Page 160 Magyar LÍTIUM-ION AKKUMULÁTOR ELŐVIGYÁZATOSSÁG USB-ESZKÖZ SZÁLLÍTÁSÁVAL KAPCSOLATOS CSATLAKOZTATÁSAKOR (CSAK SZEMPONTOK UC18YSL3 TÖLTŐVEL) Lítium-ion akkumulátor szállítása közben tartsa be a Ha váratlan hiba történik, a termékhez csatlakoztatott USB- következő óvintézkedéseket. eszközön található adatok megsérülhetnek és elveszhetnek. FIGYELMEZTETÉS Mielőtt ezzel a termékkel használná, mindig készítsen Értesítse a szállítmányozó...
  • Page 161 A gép műszaki adatait a 259. oldalon lévő táblázatban Fény szakasz kapcsoló találja. MEGJEGYZÉS Mindig BE (kikapcsol 2 perc elteltével) A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak. Fény csak SW-ON TÖLTÉS A szerszámgép használata előtt töltse fel az akkumulátort a...
  • Page 162 30 másodperc múlva dugja vissza. Ha a jelzőlámpa ettől Ne felejtse el kivenni az akkumulátort a töltőből, és sem kezd el pirosan villogni (másodpercenként), akkor eltenni használat után. kérjük, vigye a töltőt egy HiKOKI márkaszervizbe. FIGYELEM <UC18YSL3> ○ Ha az akkumulátort felmelegedett állapotban tölti, 6.
  • Page 163 Magyar 3. táblázat A töltésjelző lámpa jelzései Kigyullad 0,5 mp-ig. Nem világít 0,5 mp-ig Töltés Villog Csatlakoztatva az (Nem világít 0,5 mp-ig.) előtt (VÖRÖS) áramforráshoz Kigyullad 0,5 mp-ig. 1 másodpercig nem Villog Az akkumulátor kapacitása világít. (1 másodpercre kikapcsol) (KÉK) kevesebb, mint 50% Töltés Kigyullad 1 mp.-ig.
  • Page 164 Magyar *1 A LED lámpa használata Hogyan őrizze meg az akkumulátor élettartamát. MEGJEGYZÉS A LED lámpa automatikusan kikapcsol 2 perc után, (1) Töltse fel az akkumulátort, mielőtt az teljesen lemerülne. hogy megakadályozza az akkumulátor lemerülését a Ha úgy érzi, hogy a szerszámgép ereje csökkenőben bekapcsolva felejtett lámpa miatt.
  • Page 165 Ne használja a gépet hideg környezetben (-5°C-on szerszámaink biztonsága és teljesítménye. vagy az alatt) vagy olyan körülmények között, amelyek folyamatosan túlterhelhetik a terméket. GARANCIA KARBANTARTÁS ÉS ELLENŐRZÉS A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény által előírt országos előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk.
  • Page 166 HIBAELHÁRÍTÁS Amennyiben a gép nem működik megfelelően, a lenti táblázat segítségével vizsgálja meg a gépet. Amennyiben ez nem oldja meg a problémát, lépjen kapcsolatba a forgalmazóval vagy a HiKOKI Szervizközpontjához. Probléma Lehetséges ok Elhárítás A szerszám nem működik...
  • Page 167 Kerülje el a töltőnyílások eltömődését. eltömődtek, amely a belső alkatrészek túlhevülését eredményezi. A hűtőventilátor nem jár. A javítás érdekében vegye fel a kapcsolatot egy HiKOKI márkaszervizzel. <UC18YSL3 csak> Egy USB eszköz töltése A töltőberendezést akkor csatlakoztatták Ez nem egy meghibásodás.
  • Page 168 Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. VAROVÁNÍ...
  • Page 169 Během používání se teplotách mimo stanovený rozsah může poškodit díl zahřívá, proto byste se mohli popálit. akumulátor a zvýšit riziko požáru. 14. Používejte určené příslušenství uvedené v provozním manuálu a katalogu HiKOKI. V opačném případě se vystavujete riziku nehody nebo úrazu.
  • Page 170 Čeština 15. Je důležité, aby příslušenství bylo řádně upevněno ○ Akumulátor, který nepoužíváte, neskladujte na místě v hlavní hřídeli. Pokud není řádně upevněno, může vystaveném pilinám a prachu. vypadnout a způsobit úraz. ○ Před uskladněním akumulátoru odstraňte veškeré piliny a Když...
  • Page 171 Čeština TÝKAJÍCÍ SE PŘEPRAVY LITHIUM- BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ IONTOVÝCH BATERIÍ TÝKAJÍCÍ SE PŘIPOJENÍ ZAŘÍZENÍ USB (POUZE S NABÍJEČKOU Při přepravě lithium-iontové baterie se řiďte následujícími UC18YSL3) opatřeními. VAROVÁNÍ Uvědomte přepravní společnost, že balení obsahuje lithium- Pokud se objeví nečekaný problém, může dojít k poškození iontovou baterii, informujte společnost o jejím výkonu či ztrátě...
  • Page 172 Přepínač režimu osvětlení Specifi kace k tomuto přístroji jsou uvedeny v tabulce na straně 259. Vždy ZAPNUTO (vypnutí po 2 minutách) POZNÁMKA Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené Pouze osvětlení SW-ON parametry podléhat změnám předchozího upozornění.
  • Page 173 Pokud kontrolka přesto UPOZORNĚNÍ nebliká červeně (každou sekundu), předejte nabíječku ○ Pokud je akumulátor nabíjen zahřátý, protože byl po autorizovanému servisnímu středisku společnosti HiKOKI. dlouhou dobu vystaven přímému slunečnímu záření <UC18YSL3> nebo protože byl právě používán, kontrolka nabíječky se 6.
  • Page 174 Čeština Tabulka 3 Signalizace kontrolky nabíjení Svítí 0,5 sekundy. Nesvítí po dobu Před Bliká 0,5 sekundy. (vypne se na 0,5 sekundy) Připojeno do zdroje napájení nabíjením (ČERVENÁ) Svítí 0,5 sekundy. Nesvítí po dobu Bliká Kapacita baterie činí méně 1 sekundy. (vypnutá po dobu 1 sekundy) (MODRÁ) než...
  • Page 175 Čeština *1 Jak používat LED kontrolku Jak zařídit delší výkon akumulátorů. POZNÁMKA předešlo spotřebě energie způsobené (1) Nabijte akumulátory předtím, než se úplně vybijí. zapomenutím vypnout LED kontrolku, světlo se samo Pokud máte pocit, že se výkon nástroje snižuje, automaticky vypíná po 2 minutách. zastavte práci s nástrojem a dobijte akumulátor.
  • Page 176 Čeština VAROVNÉ SIGNÁLY LED KONTROLKY Tento produkt obsahuje funkce, které jsou navrženy, aby chránily samotný nástroj, ale také baterii. Pokud je spínač povytažen, pak jestliže během provozu dojde k aktivaci jakékoli bezpečnostní funkce, LED kontrolka bude blikat dle popisu v tabulce 5, obr. 11. Pokud se aktivuje jakákoliv bezpečnostní...
  • Page 177 částí). Celkové hodnoty vibrací (vektorový součet triax) stanovené dle normy EN62841. ZÁRUKA Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/ Účinné utahování spojovacích prvků s použitím maximální místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady kapacity nářadí: nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, Hodnota vibračních emisí...
  • Page 178 Větrací otvory nabíječky jsou zakryté, což Nezakrývejte větrací otvory. způsobuje přehřátí jejích vnitřních součástí. Větráček chlazení neběží. Obraťte se na servisní středisko autorizované společností HiKOKI s žádostí o opravu. <UC18YSL3 pouze> Nabíjení USB zařízení se v Během nabíjení USB zařízení, kdy byla Nejedná...
  • Page 179 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) b) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK koruyucu gözlük takın. UYARILARI Uygun koşullar için kullanılan bir toz maskesi, kaymaz emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi UYARI koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır. Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm güvenlik c) Aletin istenmeden çalışmasını...
  • Page 180 Yüksek aleti talimatlarda belirtilen sıcaklık aralığının sıcaklık yanmanıza neden olabilir. dışında şarj etmeyin. 14. Lütfen, kullanım kılavuzunda ve HiKOKI kataloğunda Uygunsuz bir şekilde veya belirtilen aralıkların verilen listede belirtilen aparatları kullanın. Bu uyarıya dışındaki sıcaklıklarda şarj etme, bataryaya zarar riayet edilmemesi kazalara veya yaralanmalara neden verebilir ve yangın riskini artırabilir.
  • Page 181 Türkçe 18. Aletin aşırı yüklenmesi durumunda motor durabilir. 8. Bataryayı mikrodalga fırın, kurutucu veya yüksek basınçlı Bu durumda, aletin düğmesini serbest bırakın ve aşırı kaplar gibi ortamlardaki yüksek sıcaklık veya basınçlara yüklenme nedenini giderin. maruz bırakmayın. Sürekli çalışma sırasında ısınabilecek ön muhafazaya 9.
  • Page 182 Türkçe UYARI USB CİHAZI BAĞLANTI ÖNLEMLERİ ○ Kullanmadan önce USB kablosunda herhangi bir kusur (SADECE UC18YSL3 ŞARJ veya hasar olup olmadığını kontrol edin. Kusurlu veya hasarlı bir USB kablosunun kullanılması ALETİYLE) duman yayılımına veya tutuşmaya sebep olabilir. ○ Ürün kullanılmadığında, USB bağlantı noktasını kauçuk Beklenmedik bir sorun meydana gelirse, bu cihaza bağlı...
  • Page 183 TEKNİK ÖZELLİKLER Işık bölme düğmesi Bu makinenin teknik özellikleri, sayfa 259’teki Tabloda listelenmiştir. Daima AÇIK (2 dakikadan sonra kapanır) HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden haber vermeden değişiklik yapılabilir. ANAHTAR AÇIK olduğunda yan ŞARJ ETME Daima KAPALI Elektrikli aleti kullanmadan önce bataryayı...
  • Page 184 Eğer bu işlem şarj durum çıkardığınızdan emin olun, ve ardından saklayın. lambasının (saniyede bir) kırmızı renkte yanıp sönmesini İKAZ sağlamazsa lütfen şarj makinesini HiKOKI Yetkili Servis ○ Eğer batarya uzun bir süre doğrudan güneş ışığına Merkezine götürün. maruz kalan bir yerde bırakılması veya kullanımdan <UC18YSL3>...
  • Page 185 Türkçe Tablo 3 Şarj gösterge lambasının bildirimleri 0,5 saniye yanar. Yanmaz 0,5 saniye için Şarj Yanıp söner (0,5 saniye kapalıdır) Güç kaynağına bağlı öncesinde (KIRMIZI) 0,5 saniye yanar. 1 saniye boyunca Yanıp söner Batarya kapasitesi yanmaz. (1 saniye boyunca kapalı) (MAVİ) %50’den daha az Şarj...
  • Page 186 Türkçe *1 LED lambayı kullanma Bataryanın daha uzun süre çalışması için yapılması gerekenler. LED lambanın açık unutulması nedeniyle batarya gücünün harcanmasını engellemek için, yaklaşık (1) Bataryaları tamamen tükenmeden önce yeniden şarj 2 dakika sonra lamba otomatik olarak söner. edin. Aletin gücünün azaldığını hissettiğiniz zaman, aleti *2 Sıkma modu seçici işlevi kullanmayı...
  • Page 187 Tüm montaj vidalarını düzenli olarak kontrol edin GARANTİ ve uygun şekilde sıkılmış olduklarından emin olun. HiKOKI Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü Gevşeyen vida varsa derhal sıkın. Aksi halde, ciddi mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanlış tehlikeye yol açabilir.
  • Page 188 Vibrasyon emisyon değeri h = 13,2 m/s Belirsizlik K = 1,5 m/sn HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden haber verilmeden değişiklik yapılabilir. SORUN GİDERME Alet normal şekilde çalışmazsa, aşağıdaki tabloda belirtilen kontrolleri uygulayın. Bu kontroller sorunu çözmezse, satıcınıza veya HiKOKI Yetkili Servis Merkezine danışın.
  • Page 189 Şarj cihazının açıklıkları tıkanmıştır bu da Açıklıkları engellemekten kaçının. dahili bileşenlerin aşırı ısınmasına neden oluyordur. Soğutma fanı çalışmıyordur. Onarım için yetkili bir HiKOKI Servis Merkezi ile iletişim kurun. <sadece UC18YSL3> Bir USB cihazının şarj USB cihazı pili güç kaynağı olarak Bu bir arıza değildir.
  • Page 190 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND obosit sau vă afl aţi sub infl uenţa drogurilor, a SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul utilizări unei scule AVERTISMENT electrice poate provoca vătămări personale grave.
  • Page 191 14. Vă rugăm utilizaţi ataşamentele speciale, indicate în identice. manualul de operare şi catagolul HiKOKI. În caz contrar, Astfel se asigură menţinerea siguranţei sculei electrice. vă puteţi accidenta sau răni.
  • Page 192 Română 15. Asiguraţi-vă că atașamentele sunt bine fi xate pe axul 1. Asiguraţi-vă că pe acumulator nu se strânge șpan și nici principal. Dacă acestea nu sunt fi xate bine, ar putea ieşi praf. şi produce răni. ○ În timpul lucrului, asiguraţi-vă că pe acumulator nu cade După...
  • Page 193 Română DESPRE TRANSPORTAREA PRECAUŢII PRIVITOARE LA ACUMULATORULUI LITIU-ION CONECTAREA DISPOZITIVULUI USB (NUMAI CU ÎNCĂRCĂTORUL Când transportaţi un acumulator litiu-ion, vă rugăm să UC18YSL3) respectaţi următoarele instrucţiuni. AVERTISMENT Notifi caţi compania transportatoare că un pachet conţine Când apare o problemă neaşteptată, datele de pe un un acumulator litiu-ion, informaţi compania cu privire la dispozitiv USB conectat la acest produs pot fi...
  • Page 194 Specifi caţiile acestei maşini sunt enumerate în tabelul de la pagina 259. Întotdeauna PORNIT (opriţi după 2 minute) NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă.
  • Page 195 Română <UC18YFSL> ÎNCĂRCARE 3. Încărcare Atunci când introduceţi în încărcător un acumulator, Înainte de a utiliza scula electrică, încărcaţi acumulatorii încărcarea va fi iniţializată iar lampa indicatoare se va după cum urmează. aprinde în mod constant în culoarea roșie. 1. Conectaţi cablul de alimentare al încărcătorului la Atunci când acumulatorul se încarcă...
  • Page 196 Într-un astfel de caz, lăsaţi mai întâi acumulatorul să se în culoarea roşie (la fi ecare secundă), vă rugăm duceţi răcească, apoi începeţi încărcarea. încărcătorul la o unitate service autorizată de HiKOKI. ○ Când lampa indicatoare pâlpâie (la intervale de 0,2 <UC18YSL3>...
  • Page 197 Română (2) Referitor la temperaturile şi timpul de încărcare al acumulatorului Temperaturile şi timpul de încărcare vor fi prezentate în Tabelul 4. Tabelul 4 Încărcător UC18YSL3 Tip de acumulator Li-ion Temperaturi la care acumulatorul poate fi 0°C – 50°C reîncărcat Tensiune de 14,4 încărcare...
  • Page 198 Română Folosiţi-l atunci când simţiţi că modul Normal nu dispune de Indicator încărcare acumulator putere sufi cientă. Modul șurub auto-foraj este folosit pentru strângerea Cum se foloseşte Ledul* șuruburilor Teks auto-foraj. Acest mod reduce șansele de Funcţie de selectare mod strângere* strângere excesivă...
  • Page 199 Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare Dacă durata de folosire a acumulatorului este foarte derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate scurtă în ciuda încărcării şi folosirii repetate, schimbaţi fără notifi care prealabilă.
  • Page 200 Română REMEDIEREA PROBLEMELOR Dacă aparatul funcţionează anormal, efectuaţi verifi cările din tabelul de mai jos. Dacă problema nu se remediază, consultaţi distribuitorul sau Centrul de service autorizat HiKOKI. Simptom Cauză posibilă Remediu Instrumentul nu Nicio durată de alimentare rămasă în Încărcaţi acumulatorul.
  • Page 201 Evitaţi blocarea orifi ciilor. cauzând supraîncălzirea componentelor sale interne. Ventilatorul de răcire nu funcţionează. Contactaţi un centru de service autorizat HiKOKI pentru efectuarea de reparaţii. <UC18YSL3 numai> Încărcarea unui dispozitiv Încărcătorul a fost conectat la o priză Aceasta nu este o defecţiune.
  • Page 202 Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA nosite zaščitna očala. ZA ELEKTRIČNA ORODJA Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali OPOZORILO zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slikovne uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje prikaze in specifi...
  • Page 203 14. Pri delu uporabljajte le določene nastavke, ki so in poveča nevarnost požara. navedeni v navodilih za uporabo ali v HiKOKI katalogu. Neupoštevanju tega lahko povzroči nesrečo ali 6) Servisiranje poškodbe.
  • Page 204 Slovenščina 19. Uporaba baterije v hladnih razmerah (pod 0 stopinjami 11. Ob iztekanju baterije, čudnem vonju, ustvarjanju toplote, Celzija) lahko včasih povzroči oslabljen moment razbarvanju ali deformaciji oziroma v kolikor je videti privijanja in zmanjša obseg dela. Vendar je to le začasen čudna med uporabo, polnjenjem ali shranjevanjem jo pojav, ki izgine, ko se baterija segreje.
  • Page 205 Slovenščina ○ Ko proizvoda ne uporabljate, pokrijte vrata USB z PREVIDNOSTNI UKREPI ZA gumijastim pokrovčkom. POVEZAVO Z NAPRAVO USB (SAMO Zbiranje prahu itd. v vratih USB lahko povzroči nastajanje dima ali ogenj. S POLNILCEM UC18YSL3) OPOMBA ○ Med polnjenjem USB lahko pride do občasnih prekinitev. Ko pride do nepričakovane težave, je mogoče, da bodo ○...
  • Page 206 Slovenščina STANDARDNA OPREMA Stikalo za vklop Zraven glavnega orodja (1 orodje) vsebuje paket pribor napisan na strani 259. Stikalo za izklop Standardni pribor se lahko spremeni brez obvestila. Odklopite baterijo UPORABA Privijanje in odvijanje matičnih vijakov, lesnih vijakov, Stikalo lučke samoreznih vijakov, itn.
  • Page 207 Če kontrolna lučka še vedno ne bo Baterijo izvlecite iz polnilnika po uporabi in jo shranite. utripala rdeče (vsako sekundo), odnesite polnilnik na POZOR pooblaščen HiKOKI servis. ○ Pri polnjenju segrete baterije, ki je bila dalj časa <UC18YSL3> izpostavljena neposredni sončni svetlobi ali pa je bila 6.
  • Page 208 Slovenščina Tabela 3 Kazalniki kontrolne lučke napolnjenosti Sveti za 0,5 sekunde. Ne sveti za Pred Utripa 0,5 sekunde. (ugasne se za 0,5 sekunde) Priključen v električni vir polnjenjem (RDEČ) Sveti za 0,5 sekunde. Ne sveti 1 sekundo. Utripa Zmogljivost akumulatorja (izklopljeno 1 sekundo) (MODER) znaša manj kot 50%...
  • Page 209 Slovenščina POZOR *1 Kako uporabiti LED lučko ○ Pri polnjenju segrete baterije, ki je bila dalj časa OPOMBA izpostavljena neposredni sončni svetlobi ali pa je bila Da se prepreči poraba baterije ob pozabljenem izklopu pravkar uporabljena, bo kontrolna lučka napolnjenosti LED lučke, se ta samodejno izklopi v približno 2 minutah.
  • Page 210 GARANCIJA število udarcev, ki se ustvarijo, znatno zmanjša, kar lahko orodje preobremeni in povzroči, da motor lahko Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z odpove. ustavno/državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema ○ Če je orodje zelo vroče, potem ko ste ga uporabljali napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe,...
  • Page 211 Slovenščina ODPRAVLJANJE MOTENJ Uporabite pregled v spodnji tabeli, če orodje ne deluje normalno. Če to ne odpravi težave, se posvetujte z vašim prodajalcem ali HiKOKI pooblaščenim servisnim centrom. Težava Mogoč vzrok Odprava Orodje ne deluje Baterija je prazna Napolnite baterijo.
  • Page 212 Slovenščina Težava Mogoč vzrok Odprava <le UC18YSL3> Polnjenje naprave USB se Polnilnik ste povezali z električno vtičnico, To ni okvara. na sredi ustavi. medtem ko se je polnila naprava USB, ki je Polnilnik ustavi polnjenje USB za okoli 5 za vir energije uporabljala baterijo. sekund, ko menjuje vire napajanja.
  • Page 213 Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. NÁRADIE Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo VÝSTRAHA liekov.
  • Page 214 Nesprávne nabíjanie alebo nabíjanie pri teplotách 14. Používajte stanovené príslušenstvo, ktoré je uvedené mimo určeného rozsahu môže poškodiť batériu a v prevádzkovej príručke a katalógu spoločnosti HiKOKI. zvýšiť riziko požiaru. Ak tak urobíte, mohlo by to viesť k úrazom alebo nehodám.
  • Page 215 Slovenčina ○ Pred uskladnením z batérie odstráňte kovové piliny a Po nasadení bitu skrutkovača mierne potiahnite bit skrutkovača, aby ste sa uistili, že sa počas používania prach, ktoré sa mohli na nej zachytiť a neskladujte ju neuvoľní. Ak sa vodiace puzdro nevráti do pôvodnej spolu s kovovými súčasťami (skrutky, klince, apod.).
  • Page 216 Slovenčina PREPRAVA TÝKAJÚCA SA LÍTIOVO- BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA PRE IÓNOVÝCH BATÉRIÍ PRIPOJENIE USB ZARIADENIA (LEN S NABÍJAČKOU UC18YSL3) Pri preprave lítiovo-iónovej batérie dodržiavajte nasledovné opatrenia. Ak sa vyskytnú neočakávané problémy, údaje na USB VÝSTRAHA zariadení, ktoré je pripojené k tomuto výrobku, sa môžu Pri organizovaní...
  • Page 217 Technické parametre tohto stroja sú uvedené v tabuľke na Prepínač sekcie svetla strane 259. POZNÁMKA Vzhľadom pokračujúci program výskumu Vždy ON (vypne po 2 minútach) vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia. Iba svetlo SW-ON...
  • Page 218 Slovenčina <UC18YFSL> NABÍJANIE 3. Nabíjanie Pri vkladaní batérie do nabíjačky sa spustí nabíjanie a Pred použitím elektrického náradia nabite batériu kontrolka bude nepretržite svietiť načerveno. nasledovne. Po úplnom nabití batérie začne kontrolka blikať na 1. Napájací kábel nabíjačky pripojte k zásuvke. červeno.
  • Page 219 Odpojte kábel alebo zástrčku od napájania a opätovne batérie. pripojte po približne 30 sekundách. Ak toto nie je príčina a kontrolka bude blikať načerveno (každú sekundu), odneste prosím nabíjačku do autorizovaného servisného strediska spoločnosti HiKOKI. Tabuľka 3 Významy kontrolky nabíjania Svieti na 0,5 sekundy. Nesvieti Pred Bliká...
  • Page 220 Slovenčina POZNÁMKA Indikátor zostávajúcej kapacity Doba nabíjania sa môže odlišovať, záleží od okolitej batérie teploty a napätia zdroja napájania. Používanie LED kontrolky* 7. Odpojte napájací kábel nabíjačky zo zásuvky. Funkcia voliča režimu uťahovania* 8. Nabíjačku pevne uchopte a vytiahnite batériu. POZNÁMKA Výstražné...
  • Page 221 Dôležité upozornenie ohľadne batérií pre elektrické akumulátorové náradie značky HiKOKI ÚDRŽBA A KONTROLA Vždy používajte jednu nami navrhnutú originálnu batériu. Ak budete používať batérie, ktoré sú iné, ako 1.
  • Page 222 RIEŠENIE PROBLÉMOV Pokiaľ náradie nefunguje štandardným spôsobnom, použite postupy uvedené v tabuľke nižšie. Pokiaľ nedokážete problém odstrániť, poraďte sa s predajcom alebo s autorizovaným servisným strediskom spoločnosti HiKOKI. Príznak Možná príčina Náprava Náradie nefunguje Žiadna zvyšná...
  • Page 223 Ak sa otvory na nabíjačke zakryjú, spôsobí Dbajte na to, aby nedošlo k zakrytiu otvorov. to prehriatie vnútorných komponentov. Ventilátor chladenia nefunguje. Kontaktujte autorizované servisné stredisko spoločnosti HiKOKI kvôli oprave. <len UC18YSL3> Nabíjanie USB zariadenia Nabíjačka bola zapojená do elektrickej Nejde o poruchu.
  • Page 224 Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита намалява риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Page 225 Български Подходящият електрически инструмент Контакт между клемите на батериите може да осигурява безопасното и по-добро извършване доведе от искри или пожар. на работните дейности при предвидените d) При неподходящи условия на съхранение, номинални параметри. батериите могат да изтекат; избягвайте b) Не използвайте електрическия инструмент, контакт.
  • Page 226 приложения, да се охлади. След това може да използвате уреда посочени в Ръководството за експлоатация и отново. Каталога на HiKOKI. Неспазване на инструкциите Освен това, моля, спазвайте следните предупреждения. може да доведе то наранявания или инциденти. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 15. Уверете се, че сте монтирали приставката здраво в...
  • Page 227 Български 7. Ако батерията не може да се зареди напълно, ОТНОСНО ТРАНСПОРТА НА дори след като изтече препоръчвания период от ЛИТИЕВО-ЙОННА БАТЕРИЯ време, незабавно прекратете последващи опити за зареждане. При транспортиране на литиево-йонна батерия, моля 8. Не излагайте батерията на високи температури или спазвайте...
  • Page 228 Български ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ПО ОТНОШЕНИЕ НА ФУНКЦИИТЕ ЗА ПРАХОУСТОЙЧИВОСТ И ХИДРОИЗОЛАЦИЯ Този продукт отговаря на квалификациите за клас защита IP56 (прахоустойчивост и хидроизолация) за електрическо оборудване, както е предвидено в международните регламенти IEC. (Само основното устройство отговаря на квалификациите за клас защита IP56, когато е оборудвано с акумулатор.) [Описания...
  • Page 229 непрекъснатото развитие на научно- „Деликатна работа“ развойната програма на HiKOKI, дадените Затягане на винтове с малък диаметър (M6 тук спецификации са предмет на промяна без или други подобни) и т.н. уведомление. „Нормален режим“ Затягане на къси винтове, полагане на ЗАРЕЖДАНЕ...
  • Page 230 Ако и след това индикаторната лампа не мига в ВНИМАНИЕ червено (на една секунда), моля занесете зарядното Когато зарядното устройство се използва устройство в оторизиран сервизен център на непрекъснато, може да загрее и да стане причина HiKOKI. за отказ или повреда. След като завърши <UC18YSL3> зареждането, оставете...
  • Page 231 Български Таблица 3 Индикации на светоиндикатора за заряд Светва за 0,5 секунди. Не свети за Преди Мига Свързано към източник на 0,5 секунди. (изгасва за 0,5 секунди) зареждане (ЧЕРВЕНО) захранване Светва за 0,5 секунди. Не светва за Мига Капацитет на батерията под 1 секунда.
  • Page 232 Български 7. Разкачете захранващия кабел на зарядното Смяна на посоката на ротация устройство от контакта. 8. Хванете добре зарядното устройство и Работа на превключвателя издърпайте батерията. Отстраняване и монтаж на ЗАБЕЛЕЖКА куката Уверете се, че сте извадили батерията от зарядното устройство...
  • Page 233 Български 1. Поставяне на направляващото свредло ПРЕДУПРЕДИТЕЛНИ СИГНАЛИ НА Винаги следвайте следната процедура, за да LED СВЕТЛИНАТА монтирате направляващото свредло. (Фиг. 3) (1) Издърпайте водещата втулка от предната част на Този продукт включва функции, които са замислени инструмента. да предпазят самия уред, както и батерията. Докато (2) Поставете...
  • Page 234 Настоящата гаранция не покрива дефекти или Поради непрекъснатото развитие на научно-развойната повреди, причинени от неправилно или небрежно програма на HiKOKI, дадените тук спецификации са използване, както и дължащи се на обичайно предмет на промяна без уведомление. износване на компонентите. В случай на рекламация, моля, изпратете...
  • Page 235 Български ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Използвайте инспекциите в таблицата по-долу, ако инструментът не функционира нормално. Ако с това проблемът не бъде отстранен, обърнете се към вашия дилър или към оторизирания сервизен център на HiKOKI. Симптом Възможна причина Отстраняване Уредът не работи...
  • Page 236 Избягвайте блокирането на каналите. са блокирани, което причинява прегряване на вътрешните компоненти. Охлаждащият вентилатор не работи. Свържете се с оторизиран сервизен център на HiKOKI за поправка. <UC18YSL3 само> Зареждането на USB Зарядното устройство е включено в Това не означава, че има неизправност.
  • Page 237 Srpski (Prevod originalnog uputstva) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite OPŠTA BEZBEDNOSNA zaštitu za oči. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, UPOZORENJE koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće Pročitajte sva bezbednosna upozorenja, uputstva, opasnost od povređivanja.
  • Page 238 Izlaganje vatri ili temperaturi iznad 130°C može 14. Koristite pribor koji je naveden u ovom uputstvu za izazvati eksploziju. upotrebu ili u katalogu kompanije HiKOKI. Ako to ne g) Pratite sva uputstva za punjenje i ne punite uradite posledice mogu biti nezgode i povrede.
  • Page 239 Srpski 20. Dobro pričvrstite kuku. Ako kuka nije dobro pričvršćena, 10. Nemojte je koristiti na mestu gde dolazi do stvaranja može naneti povredu tokom korišćenja. jakog statičkog elektriciteta. Kada izaberete da nosite alat obešen na vaš pojas 11. Ako baterija curi, stvara neugodan miris, zagreva se, oko struka, postarajte se da skinete komad burgije i menja boju ili oblik, ili ako na neki način izgleda neobično bočnu ručku.
  • Page 240 Srpski UPOZORENJE MERE PREDOSTROŽNOSTI USB ○ Pre upotrebe, proverite da li spojni USB kabl ima UREĐAJA (SAMO SA UC18YSL3 nedostatke ili ošteć enje. Koriščenje neispravnog ili oštećenog kabla USB uređaja PUNJAČEM) može prouzrokovati dim ili paljenje. ○ Kada se proizvod ne koristi, pokrijte utičnicu USB Kada se neočekivani problem pojavi, podaci na USB uređaja gumenim poklopcem.
  • Page 241 Specifi kacije za ovu mašinu nalaze se u Tabeli na strani 259. Uvek ISKLJUČENO NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su Okretanje u smeru kretanja kazaljke na satu podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. Okretanje u smeru suprotnom od kretanja...
  • Page 242 (svake zatim je odložite. sekunde), odnesite punjač u ovlašćeni servis kompanije OPREZ HiKOKI. ○ Ako se baterija puni dok je još uvek topla, zato što je <UC18YSL3> dugo stajala na mestu izloženom direktnoj sunčevoj 6.
  • Page 243 Srpski Tabela 3 Pokazivanja lampice indikatora punjenja Svetli 0,5 sekundi. Ne svetli 0,5 sekundi. Treperi (isključena je 0,5 sekundi) Uključen u izvor napajanja punjenja (CRVENA) Svetli 0,5 sekundi. Ne svetli 1 sekundu. Treperi Kapacitet baterije je manji (isključena je 1 sekundu) (PLAVA) od 50% Tokom...
  • Page 244 Srpski *1 Kako koristiti LED lampu Šta uraditi da baterija duže traje. NAPOMENA Da ne bi došlo do trošenja baterije jer je korisnik (1) Napunite baterije pre nego što se u potpunosti istroše. zaboravio da isključi LED lampu, ona se automatski Kada vidite da napon alata postaje slabiji, prestanite da isključuje za oko 2 minuta.
  • Page 245 GARANCIJA Redovno proveravajte montažne zavrtnje Garantujemo da HiKOKI električni alati ispunjavaju zakonske/ postarajte se da budu dobro zategnuti. Ako bilo koji od državne propise. Ova garancija se ne odnosi na kvarove ovih zavrtnjeva popusti, odmah ga pritegnite. Propust da oštećenja prouzrokovana pogrešnom...
  • Page 246 REŠAVANJE PROBLEMA Koristite provere u tabeli ispod ako alat ne funkcioniše normalno. Ako ni to ne otkloni problem, konsultujte vašeg prodavca ili ovlašćeni servisni centar kompanije HiKOKI. Simptom Mogući uzrok Opravka Alat se ne pokreće Nije ostalo baterijskog napajanja Napunite bateriju.
  • Page 247 Ventilatori punjača su blokirani, što Izbegavajte blokiranje ventilatora. dovodi do toga da se njihove unutrašnje komponente pregreju. Ventilator za hlađenje ne radi. Kontaktirajte HiKOKI ovlašćeni servisni centar za popravke. <samo UC18YSL3> Punjenje USB uređaja se Punjač je uključen u električnu utičnicu dok Ovo nije kvar.
  • Page 248 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE ALATE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima smanjuju opasnost od nezgoda. UPOZORENJE c) Spriječite nehotično pokretanje. Provjerite je li Pročitajte sva sigurnosna upozorenja, upute, ilustracije prekidač...
  • Page 249 Hrvatski h) Održavajte ručke i držeće površine suhima, DODATNA SIGURNOSNA čistima i bez ulja i masti. UPOZORENJA Skliske ručke i držeće površine ne omogućuju sigurno rukovanje i kontrolu alata u neočekivanim 1. Ovo je prijenosni alat za zatezanje i otpuštanje vijaka, situacijama.
  • Page 250 Hrvatski 20. Sigurno instalirajte kuku. Ukoliko kuka nije čvrsto 11. Ako dođe do curenja baterije, neugodnog mirisa, instalirana, može uzrokovati ozljede prilikom uporabe. zagrijavanja, promjene boje ili oblika baterije, ili se Kad odlučite nositi alat zakvačen na vašem radnom baterija na bilo koji način promijeni tijekom korištenja, pojasu, svakako skinite svrdlo alata i bočnu ručicu.
  • Page 251 Hrvatski UPOZORENJE MJERE PREDOSTROŽNOSTI ○ Prije upotrebe, provjerite da li na USB kabelu za spajanje SPAJANJA USB UREĐAJA (SAMO S ima nekih nedostataka ili oštećenja. Korištenje USB kabela s nedostatkom ili oštećenjem UC18YSL3 PUNJAČEM) može izazvati pojavu dima ili zapaljenje. ○...
  • Page 252 Specifi kacije ovog uređaja navedene su u tablici na stranici Uvijek ISKLJ 259. NAPOMENA Rotacija u smjeru kazaljke na satu Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave. Rotacija u smjeru suprotnom od kazaljke na satu PUNJENJE Kapacitet baterije Prije uporabe električnog alata, bateriju napunite kako...
  • Page 253 5. Čvrsto držite punjač i izvucite bateriju. spojite nakon 30-ak sekundi. Ako ni nako toga indikator NAPOMENA ne treperi crveno (svake sekunde), punjač odnesite u Obavezno izvadite bateriju iz punjača nakon punjenja i ovlašteni HiKOKI servis. zatim je pohranite. <UC18YSL3> POZOR 6. Punjenje ○...
  • Page 254 Hrvatski Tablica 3 Signal lampice indikatora punjenja Svijetli 0,5 sekundu. Ne svijetli Prije Treperi 0,5 sekundi. (isključen 0,5 sekundi) Uključeno u izvor napajanja punjenja (CRVENO) Svijetli 0,5 sekundu. Ne svijetli Treperi 1 sekundu. (isključen 1 sekundu) Kapacitet baterije manji od 50% (PLAVO) Tijekom Svijetli 1 sekundu.
  • Page 255 Hrvatski *1 Kako koristiti LED svjetlo Kako da baterije rade duže. NAPOMENA Kako bi se spriječilo trošenje baterije ostavljenim (1) Napunite baterije prije nego se potpuno isprazne. uključenim LED svjetlom, svjetlo se automatski gasi Kada osjetite da snaga alata postaje slabija, prestanite nakon otprilike 2 minuta.
  • Page 256 Ne koristite proizvod u hladnom okruženju (-5°C ili manje) ili kontinuirano u uvjetima u kojima se proizvod može preopteretiti. Važna obavijest za baterije za HiKOKI bežični električni alat ODRŽAVANJE I INSPEKCIJA Molimo uvijek koristite naše originalne baterije. Ne možemo jamčiti sigurnost i učinkovitost našeg bežičnog...
  • Page 257 Nesigurnost K = 1,5 m/s NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave. PROBLEMI Koristite oznake iz tablice u nastavku, ako alat ne radi normalno. Ako ni to ne dokine problem, javite se preprodavaču u ovlaštenom HiKOKI servisnom centru.
  • Page 258 Ventili punjača su blokirani, što izaziva Izbjegavajte blokiranje ventila. pregrijavanje njegovih unutarnjih dijelova. Ventilator ne radi. Kontaktirajte HiKOKI Ovlašteni Servisni Centar za popravke. <samo UC18YSL3> Punjenje USB uređaja je Punjač je ukopčan u električnu utičnicu dok Ovo je normalna pojava.
  • Page 259 WHP18DBL 0 – 2800 0 – 1700 0 – 1000 0 – 2800 4 – 8 M5 – M10 φ3,5 – φ6 N ∙ m 6,35 (1/4˝) 1,4 – 2,0 WHP18DBL (NN) ― UC18YFSL UC18YSL3 ― BSL1850 BSL1860 ― ―...
  • Page 260 BSL14.. 337852 BSL18.. 336471 BSL36..18 336475 UC18YFSL (14,4V - 18V) 339776 329897 UC18YSL3 (14,4V - 18V)
  • Page 261 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE Model No. Modelnummer Model nr. Serial No. Serienummer Nr. de serie Date of Purchase Købsdato Data cumpărării Customer Name and Address Kundes navn og adresse Numele și adresa clientului Dealer Name and Address Forhandlers navn og adresse Numele și adresa distribuitorului (Please stamp dealer name and address)
  • Page 263 Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 URL http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy...
  • Page 266 EN62841-2-2:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 26. 2. 2021 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 26. 2. 2021 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Page 267 EN62841-2-2:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 26. 2. 2021 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 26. 2. 2021 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Page 268 EN62841-2-2:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 26. 2. 2021 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 26. 2. 2021 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.