Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 17

Liens rapides

WH 18DF
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour HIKOKI WH 18DF

  • Page 1 WH 18DF fi Handling instructions Οδηγίες χειρισμού Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Mode d’emploi Kezelési utasítás Istruzioni per l’uso Návod k obsluze Gebruiksaanwijzing Kullanım talimatları Instrucciones de manejo Instrucţiuni de utilizare Instruções de uso Navodila za rokovanje Bruksanvisning Pokyny na manipuláciu Brugsanvisning Инструкция...
  • Page 3 2400 min...
  • Page 4 English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY switch is in the off -position before connecting WARNINGS to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. WARNING Carrying power tools with your fi nger on the switch Read all safety warnings, instructions, illustrations and or energising power tools that have the switch on specifi...
  • Page 5 7. Please use the designated attachments which are Shorting the battery terminals together may cause listed in the operations manual and HiKOKI’s catalog. burns or a fi re. Accidents or injuries could result from not doing so. d) Under abusive conditions, liquid may be ejected 8.
  • Page 6 English 21. Bring the battery to the shop from which it was purchased 7. If the battery charging fails to complete even when a as soon as the post-charging battery life becomes too specifi ed recharging time has elapsed, immediately stop short for practical use.
  • Page 7 The specifi cations of this machine are listed in the Table on page 152. High tension bolt NOTE Due to HiKOKI’s continuing program of research and Hex. drive size development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice.
  • Page 8 5 minutes or so. If this does not 2.5 Ah cause the pilot lamp to blink in red (every second), 3.0 Ah please take the charger to the HiKOKI Authorized 4.0 Ah Service Center. 5.0 Ah 6.0 Ah...
  • Page 9 English MOUNTING AND OPERATION Important notice on the batteries for the HiKOKI cordless power tools Please always use one of our designated genuine Action Figure Page batteries. We cannot guarantee the safety and Removing and inserting the battery performance of our cordless power tool when used with...
  • Page 10 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung WARNUNG wird das Risiko eines elektrischen Schlages Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät reduziert.
  • Page 11 Deutsch Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zu bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und Verbrennungen oder Bränden führen. sicherer. d) Im Falle von missbräuchlichen Bedingungen b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten Vermeiden Sie in diesem Fall jeglichen Kontakt.
  • Page 12 7. Bitte verwenden Sie die speziellen Zubehörteile, die 25. Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn das Werkzeug in der Bedienungsanleitung und im HiKOKI-Katalog oder die Akkuanschlüsse (Akkuhalterung) verformt sind. aufgeführt ist. Nichtbeachtung kann Unfälle oder Wenn der Akku eingesetzt wird, kann es zu einem Verletzungen verursachen.
  • Page 13 Deutsch ○ Vor dem Einlagern eines Akkus sind sämtlicher Staub und BEZÜGLICH DES TRANSPORTS VON Späne zu entfernen. Weiterhin ist zu berücksichtigen, dass LITHIUM-IONEN-BATTERIEN der Akku nicht zusammen mit Metallteilen (Schrauben, Nägeln, usw.) gelagert werden darf. Beim Transport von Lithium-Ionen-Batterien beachten Sie 2.
  • Page 14 Seite 152 aufgelistet. Gewicht* HINWEIS (Gemäß EPTA-Verfahren 01/2014) Aufgrund ständigen Forschungs- Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen Einschalten ON der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. Ausschalten OFF LADEN Vor Gebrauch des Elektrowerkzeugs den Akkumulator wie Trennen Sie die Batterie ab folgt laden.
  • Page 15 Die Aufl adezeit kann je nach Umgebungstemperatur und bringen Sie das Ladegerät bitte zu einem autorisierten Spannung der Stromquelle unterschiedlich sein. Servicezentrum von HiKOKI. VORSICHT Wenn das Ladegerät ständig in Betrieb war, wird es heiß, das stellt eine Ursache für Ausfälle dar. Sobald der MONTAGE UND BETRIEB Ladevorgang abgeschlossen ist, lassen Sie das Ladegerät...
  • Page 16 Falls dies nicht getan wird, könnte dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser das zu ernsthaften Gefahren führen. Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes 3. Wartung des Motors Servicezentrum. Die Wicklung des Motors ist das „Herzstück“ des Elektrowerkzeugs.
  • Page 17 Français (Traduction des instructions d’origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de illustrations et spécifi...
  • Page 18 Ne pas utiliser un bloc batterie ou un outil qui 7. Utiliser les accessoires spécifi és fi gurant dans le mode est endommagé ou modifi é. d’emploi et le catalogue HiKOKI. Sinon il y a risque Des batteries endommagées ou modifi ées peuvent d’accidents ou de blessures.
  • Page 19 Français 11. Ne pas toucher les pièces métalliques, car elles PRÉCAUTIONS RELATIVES À LA deviennent très chaudes lors d’un travail continu. BATTERIE AU LITHIUM ION 12. L’utilisation de la batterie dans un environnement froid (en dessous de 0 degré centigrade) peut parfois Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion entraîner un aff...
  • Page 20 Français En l’absence de traitement, le liquide peut provoquer des Témoin indicateur de lésions oculaires. batterie résiduelle 2. En cas de projection du liquide ayant fui de la batterie sur la peau ou les vêtements, rincer immédiatement ces Crochet Rainure derniers à...
  • Page 21 REMARQUE Durée de charge selon la Par suite du programme permanent de recherche et de capacité de la batterie, approx. développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire (à 20°C) l’objet de modifi cations sans avis préalable. 1,5 Ah CHARGE...
  • Page 22 (toutes les secondes) de la lampe témoin, apporter le chargeur courte malgré les charges et utilisations consécutives, dans un service après-vente HiKOKI agréé. considérer la batterie en fi n de vie et s’en procurer une neuve.
  • Page 23 GARANTIE Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou l’usure et les dommages normaux.
  • Page 24 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. AVVERTIMENTI GENERALI DI Indossate sempre le protezioni oculari. SICUREZZA SUGLI UTENSILI L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, calzature di sicurezza antiscivolo, caschi o protezioni ELETTRICI uditive, utilizzata nelle condizioni appropriate, ridurrà il rischio di lesioni personali.
  • Page 25 7. Si prega di usare gli accessori designati elencati nelle conseguenza di incendi, esplosioni o rischio di istruzioni per l’uso e nel catalogo HiKOKI. In caso lesioni. contrario possono verifi carsi incidenti o lesioni. f) Non esporre un pacco batteria o un utensile a 8.
  • Page 26 Italiano 10. Avvertenze sull’uso dell’interruttore di controllo della PRECAUZIONI SULLA BATTERIA velocità AGLI IONI DI LITIO Questo interruttore ha un circuito elettronico incorporato che cambia la velocità di rotazione. Di conseguenza, Per estendere la durata, la batteria agli ioni di litio è munita di quando la levetta di scatto dell’interruttore viene tirata una funzione di protezione per arrestarne l’uscita.
  • Page 27 Italiano ATTENZIONE Spia indicatore carica Vite 1. Se il liquido che fuoriesce dalla batteria entra negli residua della batteria occhi, non sfregare gli occhi e lavarli bene con acqua fresca e pulita come acqua di rubinetto e contattare Gancio Scanalatura immediatamente un medico.
  • Page 28 Temperature di carica per le 0°C–50°C A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo batterie della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo Tempo di carica per la capacità foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva della batteria, circa (A 20°C) comunicazione.
  • Page 29 Riporre le batterie per periodi prolungati (3 mesi o autorizzato HiKOKI. più) con un basso livello di carica potrebbe provocare il deterioramento delle prestazioni o la signifi cativa riduzione del tempo di utilizzo delle batterie, o potrebbe rendere le batterie incapaci di mantenere la carica.
  • Page 30 Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettrici A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della devono essere osservate le normative di sicurezza e i HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono criteri prescritti in ciascun paese. soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione.
  • Page 31 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de ALGEMENE kans op een elektrische schok. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN 3) Persoonlijke veiligheid VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en gebruik uw gezond verstand wanneer u WAARSCHUWING elektrisch gereedschap gebruikt.
  • Page 32 7. Gebruik de specifi eke hulpstukken zoals vermeld in de handleiding en de HiKOKI catalogus. Doet u dit niet, dan kunnen ongelukken of letsel het gevolg zijn.
  • Page 33 Nederlands 8. Maak de hulpstukken goed vast in het draaistuk. Als de ○ Probeer te voorkomen dat spaanders of stof van het hulpstukken niet goed bevestigd worden, kunnen ze gereedschap op de accu terechtkomen tijdens het loskomen en letsel veroorzaken. gebruik.
  • Page 34 Nederlands 11. In geval van een acculek, vieze geur, warmteontwikkeling, NAMEN VAN ONDERDELEN verkleuring of vervorming, of iets abnormaals tijdens (Afb. 1–Afb. 10) het gebruik, het opladen of de opslag, moet u de accu onmiddellijk uit het gereedschap of de lader halen en moet u het gebruik ervan stoppen.
  • Page 35 AAN zetten OPMERKING grond voortdurende research UIT zetten ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. Koppel de batterij los OPLADEN Met de klok mee Voor het gebruik van het elektrisch gereedschap dient de Tegen de klok in accu als volgt opgeladen te worden.
  • Page 36 5,0 Ah nu nog niet rood gaat knipperen (1 keer per seconde), 6,0 Ah moet u de lader naar een bevoegd servicecentrum van 8,0 Ah HiKOKI brengen. Aantal accucellen 4–10 MONTAGE EN GEBRUIK OPMERKING De oplaadtijd hangt mede af van de omgevingstemperatuur en het voltage van de stroombron.
  • Page 37 GARANTIE De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage.
  • Page 38 Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
  • Page 39 7. Utilice los accesorios indicados que aparezcan en el excesiva. manual de funcionamiento y en el catálogo de HiKOKI. La exposición al fuego o a una temperatura por Si no lo hace, podrían producirse accidentes o lesiones encima de 130°C puede causar una explosión.
  • Page 40 Español 8. Asegúrese de instalar los accesorios con fi rmeza en el ○ Al suspender el funcionamiento o tras el uso, no deje la herramienta en un área donde pueda estar expuesta a yunque. Si los accesorios no se instalan con fi rmeza, podrían desprenderse y provocar lesiones físicas.
  • Page 41 Español PRECAUCIÓN Lámpara indicadora Panel de visualización 1. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto de batería restante con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua Interruptor del indicador limpia como, por ejemplo, agua del grifo, y póngase en Tornillo de batería restante contacto con un médico inmediatamente.
  • Page 42 Temperatura a la que podrá Debido al programa continuo de investigación y 0°C–50°C cargarse la batería desarrollo de HiKOKI, estas especifi caciones están Tiempo de carga de la sujetas a cambio sin previo aviso. capacidad de la batería, aprox. (A 20°C)
  • Page 43 (cada segundo), lleve el cargador al Centro de Si el tiempo de uso de la batería es extremadamente servicio técnico autorizado de HiKOKI. corto a pesar de haber cargado y utilizado la batería varias veces, deberá considerarla agotada y comprar...
  • Page 44 Debido al programa continuo de investigación y desarrollo eléctricas, deberán observar normas de HiKOKI, estas especifi caciones están sujetas a cambio reglamentos vigentes en cada país. sin previo aviso. Aviso importante sobre las baterías de las herramientas eléctricas a batería de HiKOKI Utilice siempre una de nuestras baterías genuinas.
  • Page 45 Português (Tradução das instruções originais) b) Utilize equipamento de proteção pessoal. Utilize AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA sempre proteção para os olhos. PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA O equipamento de proteção, tal como uma máscara de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, AVISO capacete ou proteção auricular utilizados para Leia todos os avisos de segurança, instruções, condições adequadas reduzirá...
  • Page 46 O líquido ejetado da bateria poderá provocar 7. Utilize os acessórios designados que estão listados no irritações ou queimaduras. manual de operações e no catálogo da HiKOKI. Caso e) Não utilize uma bateria ou ferramenta que esteja contrário, pode resultar em acidentes ou ferimentos.
  • Page 47 Português 2. Se a ferramenta estiver sobrecarregada, o motor pode 13. Não olhe diretamente para a luz. Tal pode resultar em lesões nos olhos. parar. Neste caso, solte o interruptor da ferramenta e Limpe qualquer sujidade ou nódoa na lente da luz LED elimine as causas da sobrecarga.
  • Page 48 Português AVISO SÍMBOLOS Se uma substância estranha condutora entrar no terminal da bateria de iões de lítio, a bateria pode sofrer um curto- AVISO circuito causando um incêndio. Ao armazenar a bateria de De seguida, são apresentados os símbolos iões de lítio, cumpra as regras dos conteúdos seguintes. utilizados para a máquina.
  • Page 49 Temperaturas às quais a bateria 0°C–50°C Devido programa contínuo pesquisa pode ser recarregada desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui Tempo de carregamento para contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. capacidade da bateria, aprox. (A 20°C) CARREGAMENTO 1,5 Ah Antes de utilizar a ferramenta elétrica, carregue a bateria da...
  • Page 50 O armazenamento prolongado (3 meses ou mais) das HiKOKI. baterias com pouca carga pode resultar em deterioração do desempenho, redução signifi cativa do tempo de utilização das baterias ou tornar as baterias incapazes de manter a carga.
  • Page 51 é desligada e quando está a funcionar ao ralenti, além do tempo de acionamento do gatilho). NOTA Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
  • Page 52 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR står i läge av innan du ansluter det elektriska FÖR ELEKTRISKA VERKTYG verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget. VARNING Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, bilder och omkopplaren eller...
  • Page 53 Svenska h) Håll handtag och gripytor torra, rena och fria YTTERLIGARE från olja och fett. SÄKERHETSVARNINGAR Hala handtag och greppytor tillåter inte säker hantering och kontroll av verktyget i oväntade 1. Detta är ett bärbart verktyg för åtdragning och lossning av situationer.
  • Page 54 Svenska 20. Kasta inte batteriet i öppen eld. Om batteriet blir bränt 5. Anslut inte direkt till ett elektriskt uttag eller uttaget för kan det explodera. cigarettändare i en bil. 21. Så snart batteriets efterladdningstid blir för kort för 6. Använd inte batteri för andra syften än de som anges. verktygets praktiska användning, skall du föra eller 7.
  • Page 55 Tekniska data för maskinen återfi nns i tabellen på sidan 152. Storlek på sexkant ANMÄRKNING Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och Åtdragningsmoment (maximalt) utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande. Vikt* (Enligt EPTA-proceduren 01/2014) Slå PÅ...
  • Page 56 Svenska ANMÄRKNING BATTERILADDNING Laddningstiden variera enligt omgivningstemperaturen och nätspänningen. Ladda upp batteriet enligt de följande anvisningarna innan FÖRSIKTIGT du använder ditt elektriska verktyg. När batteriladdaren har används kontinuerligt kommer 1. Anslut laddarens nätkabel till ett nätuttag. batteriladdaren att bli varm, och kan komma att bli Kontrollampan kommer att blinka i rött (med intervaller orsaken till fel.
  • Page 57 (så som isärtagning och utbyte av celler Användning av LED-ljuset eller andra inre delar). Verktygsspetsens montering Vända rotationsriktningen GARANTI Startomkopplarens manövrering Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med Indikeringslampa för kvarvarande lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser. Denna batteri garanti täcker inte defekter eller skada på grund av felaktig användning, missbruk eller normal förslitning.
  • Page 58 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske GENERELLE værktøj anvendes, kan medføre alvorlig personskade. SIKKERHEDSADVARSLER FOR b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid beskyttelsesbriller. ELEKTRISK VÆRKTØJ Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn, når ADVARSEL disse er påkrævet, reduceres antallet af personskader.
  • Page 59 Dansk f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent. SIKKERHEDSADVARSLER FOR Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt BATTERI SLAGSKRUETRÆKKER skæreværktøj med skarpe kanter sætter sig fast, og det er nemmere at styre. Hold det elektriske værktøj på de isolerede gribefl ader, når g) Brug det elektriske værktøj, tilbehør og bits betjening udføres, hvor fastgøringsanordningen kan komme osv.
  • Page 60 Dansk ○ Opbevar ikke et ubrugt batteri på et sted, der udsættes 16. Oplad altid batteriet ved en omgivende temperatur på for spåner og støv. 0–40°C. ○ Før du lægger et batteri til opbevaring, skal du fjerne 17. Undgå, at fremmedlegemer trænger ind i hullet til eventuelle spåner og støv, der sidder fast på...
  • Page 61 Dansk VEDRØRENDE TRANSPORT AF Jævnstrøm LITHIUM-ION-BATTERI Nominel spænding Hastighed uden belastning Ved transport af lithium-ion-batteri bedes du overholde følgende forholdsregler. Omdrejning pr. minut ADVARSEL Slaghastighed Giv transportfi rmaet besked om, at pakken indeholder et lithium-ion-batteri, informér fi rmaet om batteriets Lille skrue udgangseff...
  • Page 62 Opladningstid for Denne maskines specifi kationer er opstillet i tabellen på side 152. batterikapacitet, ca. (ved 20°C) BEMÆRK 1,5 Ah Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan 2,0 Ah specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel. 2,5 Ah 3,0 Ah...
  • Page 63 Indikator for resterende batteri Isætning og fjernelse af krogen GARANTI (forhandles separat) Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. Valg af tilbehør ― Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse som følge af mishandling, misbrug eller normal slitage.
  • Page 64 BEMÆRK Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel.
  • Page 65 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. GENERELLE Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått SIKKERHETSFORHOLDSREGLER av før verktøyet koples til veggkontakten og/eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller bæres. FOR ELEKTROVERKTØY Hvis du holder fi ngeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet, eller dersom bryteren er slått på...
  • Page 66 Norsk h) Hold håndtak og gripefl ater tørre, rene og fri for FLERE SIKKERHETSADVARSLER olje og fett. Glatte håndtak og gripefl ater hindrer trygg håndtering 1. Dette er et bærbart verktøy for stramming og løsning og kontroll av verktøyet i uventede situasjoner. av skruer, bolter og muttere.
  • Page 67 Norsk 8. Ikke plasser eller utsett batteriet for høye temperaturer 22. Ikke plasser gjenstander i laderens ventilasjonsåpninger. Dersom metallgjenstander eller brennbare gjenstander eller høyt trykk som i en mikrobølgeovn, tørker eller i en føres inn i laderens ventilasjonsåpninger kan det føre til beholder under høyt trykk.
  • Page 68 Norsk NAVN PÅ DELER (Fig. 1–Fig. 10) Slå PÅ Hammeretui Lås Slå AV Guidehylse Pilotlampe Koble fra batteriet LED-lys Driverbit Medurs rotasjon Bryterknapp Skjermpanel Indikatorbryter for Moturs rotasjon Batteri gjenværende batteri Indikatorlampe * Avhengig av vedlagt batteri. Den tyngste vekten måles Håndtak for gjenværende med BSL36B18 (selges separat).
  • Page 69 Fjern ledningen eller støpslet fra strømkilden og koble Ladetid for batterikapasitet, ca. den til igjen etter cirka 5 minutter. Dersom dette ikke får (Ved 20°C) pilotlampe til å blinke rødt (hvert sekund), vennligst ta laderen til et autorisert HiKOKI-verksted. 1,5 Ah 2,0 Ah 2,5 Ah 3,0 Ah...
  • Page 70 (slik som demontering og Hvordan bruke LED-lampen bytte av celler eller andre indre deler). Montering av bit Reversere rotasjonsretning GARANTI Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med Bryterbruk lovfestet/landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien Gjenværende batteriindikator dekker ikke feil eller skader på...
  • Page 71 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUA aina suojalaseja. KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, suojakypärän TURVALLISUUSVAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarkoituksenmukaisissa olosuhteissa vähentää henkilövahinkoja. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen turvallisuusvaroitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot.
  • Page 72 Suomi h) Pidä kahvat ja tarttumapinnat kuivina ja puhtaina LISÄÄ TURVALLISUUTTA KOSKEVIA öljystä ja rasvasta. VAROITUKSIA Liukkaat kahvat ja tarttumispinnat eivät mahdollista työkalun turvallista käsittelyä hallintaa 1. Tämä on kannettava työkalu ruuvien, mutterien ja odottamattomissa tilanteissa. pulttien kiristämiseen ja löysäämiseen. Käytä työkalua 5) Akkukäyttöisen työkalun käyttö...
  • Page 73 Suomi 20. Älä hävitä akkua polttamalla. Jos akku poltetaan, se 7. Jos akku ei lataudu kokonaan, vaikka ilmoitettu saattaa räjähtää. latausaika on kulunut, lopeta lataaminen välittömästi. 21. Kun akun käyttöaika latauksen jälkeen käy liian 8. Älä altista akkua korkeille lämpötiloille tai korkealle lyhyeksi käytännön työskentelyyn, vie akku takaisin paineelle, kuten...
  • Page 74 Pienten ruuvien, pulttien yms. ruuvaus ja irrotus. Tavallinen pultti TEKNISET TIEDOT Suurjännitepultti Koneen tekniset tiedot luetellaan sivulla 152 olevassa taulukossa. Kuusiokiinnityksen koko HUOMAA Koska HiKOKI tekee jatkuvasti tutkimus- ja kehitystyötä, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman Kiristysmomentti (maksimi) ennakkoilmoitusta. Paino* (EPTA-menettelyn 01/2014 mukaisesti) Kytkeminen PÄÄLLE...
  • Page 75 Irrota johto tai pistoke virtalähteestä ja liitä se takaisin Paino 0,35 noin 5 minuutin kuluttua. Jos merkkivalo ei vieläkään Lämpötilat, joissa akku voidaan vilku punaisena (sekunnin välein), vie laturi valtuutettuun 0oC–50oC ladata HiKOKI-huoltokeskukseen. Akun kapasiteetin arvioitu latausaika. (lämpötilassa 20°C) 1,5 Ah 2,0 Ah 2,5 Ah 3,0 Ah...
  • Page 76 HUOMAA niin, etteivät ne pysty säilyttämään varausta. Koska HiKOKI tekee jatkuvasti tutkimus- ja kehitystyötä, Huomattavasti vähentynyt akun käyttöaika voidaan tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman yrittää korjata lataamalla ja käyttämällä akun varaus ennakkoilmoitusta.
  • Page 77 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτροπληξίας. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ 3) Προσωπική ασφάλεια ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν Διαβάστε...
  • Page 78 Ελληνικά b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο d) Υπό καταχρηστικές συνθήκες, ενδέχεται να αν ο διακόπτης λειτουργίας δεν ανοίγει και εκτοξευτεί υγρό από την μπαταρία. Αποφύγετε δεν κλείνει. την επαφή. Σε περίπτωση επαφής με το υγρό Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται από το από...
  • Page 79 επόμενη φόρτιση μπαταρίας. που αναφέρονται στο εγχειρίδιο χρήσης και στον 24. Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία έχει τοποθετηθεί καλά Εάν κατάλογο της HiKOKI. Ενδέχεται να προκληθούν είναι χαλαρή ενδέχεται να εξέλθει και να προκαλέσει ατυχήματα ή τραυματισμοί σε αυτή την περίπτωση.
  • Page 80 Ελληνικά ○ Βεβαιωθείτε ότι τυχόν γρέζια και σκόνες που πέφτουν ○ Για να αποφύγετε την πιθανότητα κάποιου πάνω στο ηλεκτρικό εργαλείο την ώρα που εργάζεστε βραχυκυκλώματος, φορτώστε την μπαταρία στο εργαλείο με αυτό, δεν συσσωρεύονται στη μπαταρία. και τοποθετείστε με ασφάλεια το κάλυμμα της μπαταρίας ○...
  • Page 81 Τα τεχνικά χαρακτηριστικά του μηχανήματος εμφανίζονται στον Πίνακα στην σελίδα 152. Απενεργοποίηση ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας Αποσυνδέστε την μπαταρία και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση. Δεξιόστροφη περιστροφή ΦΟΡΤΙΣΗ Αριστερόστροφη περιστροφή...
  • Page 82 Ελληνικά 3. Φόρτιση ΠΡΟΣΟΧΗ Όταν εισάγετε την μπαταρία στο φορτιστή, θα αρχίσει Εάν ο φορτιστής μπαταρίας χρησιμοποιείται συνεχώς, η φόρτιση και η δοκιμαστική λάμπα θα ανάβει συνεχώς θα υπερθερμανθεί και ενδεχομένως να προκαλέσει με κόκκινο. καποια βλάβη. Όταν ολοκληρωθεί η φόρτιση, αφήστε Όταν...
  • Page 83 με φθαρμένο άκρο είναι επικίνδυνη καθώς η λεπίδα ΕΓΓΥΗΣΗ ενδέχεται να γλιστρήσει. Αντικαταστήστε την. Εγγυώμαστε για τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα 2. Έλεγχος των βιδών στερέωσης με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η Να ελέγχετε τακτικά όλες τις βίδες στερέωσης και...
  • Page 84 χρόνο που το εργαλείο είναι κλειστό και το διάστημα όπου είναι σε ανενεργό εκτός από τον χρόνο της σκανδάλης). ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
  • Page 85 Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi 3) Bezpieczeństwo osobiste technicznymi tego elektronarzędzia.
  • Page 86 Polski 4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi Używanie innych zestawów akumulatorowych może a) Nie używać elektronarzędzia ze zbyt dużą być przyczyną obrażeń lub pożaru. siłą. Należy wykorzystywać elektronarzędzie c) Jeśli zestaw akumulatorowy nie jest używany, odpowiednie dla wykonywanej pracy. należy go przechowywać z dala od innych Elektronarzędzie przeznaczone wykonania...
  • Page 87 Jeżeli jest zabezpieczony, może wypaść się w podręczniku obsługi i katalogu fi rmy HiKOKI. W spowodować wypadek. przeciwnym wypadku może dochodzić do wypadków i 25. Nie używać produktu, jeśli narzędzie lub styki obrażeń. akumulatora (mocowanie akumulatora) są odkształcone.
  • Page 88 Polski Dodatkowo należy stosować się do poniższych ostrzeżeń i OSTRZEŻENIE wskazówek. Jeżeli przedmiot wykonany z materiału przewodzącego OSTRZEŻENIE wejdzie w kontakt z zaciskiem akumulatora litowo-jonowego, Aby zapobiec wyciekom z akumulatora, jego przegrzaniu, może dojść do zwarcia akumulatora, a w wyniku tego – do emisji dymu, wybuchowi lub zapaleniu się...
  • Page 89 Specyfi kacje techniczne niniejszego elektronarzędzia są (Zgodnie z procedurą EPTA 01/2014) podane w tabeli na stronie 152. WSKAZÓWKA Włączanie W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje Wyłączanie techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
  • Page 90 5 minut. Jeżeli w wyniku tego lampka kontrolna WSKAZÓWKA nadal nie będzie migała na czerwono (co sekundę), Czas ładowania może się zmieniać w zależności od ładowarkę należy przekazać do centrum serwisowego temperatury otoczenia i napięcia źródła zasilania. autoryzowanego przez fi rmę HiKOKI. UWAGA Długotrwałe nieprzerwane użytkowanie ładowarki może spowodować...
  • Page 91 Znacznie skrócony czas użytkowania akumulatorów WSKAZÓWKA można jednak poprawić poprzez ich wielokrotne W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem ładowanie i używanie – od dwóch do pięciu razy. badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą Jeżeli czas użytkowania akumulatorów – pomimo ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
  • Page 92 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) szerszámgépek üzemeltetése közben A SZERSZÁMGÉPPEL pillanatnyi fi gyelmetlenség súlyos személyi KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS sérülést eredményezhet. b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK viseljen védőszemüveget. A munkavédelmi eszközök, mint a porvédő maszk, FIGYELMEZTETÉS csúszásgátló biztonsági cipő, védő sisak vagy Olvasson minden biztonsági...
  • Page 93 Ha véletlenül hozzáér, vízzel öblítse 7. Kérjük a megjelölt hozzátartozó alkatrészeket használja, le. Ha a folyadék a szemmel kerül érintkezésbe, melyek a működési kézikönyvben és a HiKOKI kérjen további orvosi segítséget. katalógusban vannak listázva. Ellenkező esetben Az akkumulátorból kifolyó folyadék irritációt vagy balesetet vagy sérülést eredményezhet.
  • Page 94 Magyar 13. Ne nézzen közvetlenül a fénybe. Ettől megsérülhet a 2. A motor leállhat, ha az eszköz túlterhelt. Ez esetben szeme. engedje el a szerszám kapcsolóját, és hárítsa el a Egy puha ruhával töröljön le mindennemű koszt és túlterhelés okát. Ezt követően a gépet ismét használhatja. szennyeződést a LED lámpa lencséjéről, ügyelve arra, 3.
  • Page 95 Magyar FIGYELMEZTETÉS SZIMBÓLUMOK Ha vezetőképes idegen anyag kerül a lítiumion akkumulátor terébe, rövidre zárhatja az akkumulátort, és tüzet okozhat. FIGYELMEZTETÉS A lítiumion akkumulátor tárolásakor tartsa be az alábbi Az alábbiakban a géphez alkalmazott jelöléseket szabályokat. soroltuk fel. A gép használata előtt feltétlenül ○...
  • Page 96 A gép műszaki adatait a 152. oldalon lévő táblázatban találja. Az akkumulátor típusa 0,35 MEGJEGYZÉS Hőmérséklet, amelyen az A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja 0oC–50oC akkumulátor újratölthető következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak. Az egyes kapacitású...
  • Page 97 Húzza ki a zsinórt vagy dugaszt a konnektorból, majd használhatatlannak, és vegyen újat. kb. 5 perc múlva dugja vissza. Ha a jelzőlámpa ettől sem kezd el pirosan villogni (másodpercenként), akkor kérjük, vigye a töltőt egy HiKOKI márkaszervizbe. FIGYELEM A kéziszerszámok üzemeltetése és karbantartása során ÖSSZESZERELÉS ÉS HASZNÁLAT be kell tartani az adott országban érvényes biztonsági...
  • Page 98 Magyar GARANCIA A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény által előírt országos előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. A garancia nem vonatkozik a helytelen vagy nem rendeltetésszerű használatból, továbbá a normál mértékűnek számító elhasználódásból, kopásból származó meghibásodásokra, károkra. Reklamáció esetén kérjük, küldje el a – nem szétszerelt – szerszámot a kezelési útmutató...
  • Page 99 Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. VAROVÁNÍ...
  • Page 100 7. Používejte určené příslušenství uvedené v provozním d) Při nevhodném zacházení může z akumulátoru manuálu a katalogu HiKOKI. V opačném případě se vytékat kapalina; zabraňte kontaktu s ní. V vystavujete riziku nehody nebo úrazu. případě náhodného kontaktu místo opláchněte 8.
  • Page 101 Čeština 13. Nedívejte se přímo do světla. Můžete si poranit zrak. Dále prosím dbejte následujících varování a upozornění. Opatrně otřete všechnu špínu a nečistoty, které ulpěly VAROVÁNÍ na čočce LED světla jemným hadříkem, abyste čočku Abyste předešli případnému úniku kapaliny z akumulátoru, nepoškrábali.
  • Page 102 Čeština TÝKAJÍCÍ SE PŘEPRAVY LITHIUM- Stejnosměrný proud IONTOVÝCH BATERIÍ Jmenovité napětí Počet otáček při běhu naprázdno Při přepravě lithium-iontové baterie se řiďte následujícími opatřeními. Kmitů za minutu VAROVÁNÍ Počet úderů Uvědomte přepravní společnost, že balení obsahuje lithium- iontovou baterii, informujte společnost o jejím výkonu Malý...
  • Page 103 2,0 Ah straně 152. 2,5 Ah 3,0 Ah POZNÁMKA 4,0 Ah Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového 5,0 Ah programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené 6,0 Ah parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění. 8,0 Ah NABÍJENÍ Počet článků akumulátoru 4–10 POZNÁMKA Před použitím elektrického nářadí...
  • Page 104 článek akumulátoru nebo jiných vnitřních částí). Změna směru otáčení Činnost spínače ZÁRUKA Ukazatel zbývající kapacity Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/ akumulátoru místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady Montáž a vyjmutí háku nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, (prodává...
  • Page 105 (v úvahu je třeba vzít všechny části pracovního cyklu, například doby, kdy je nářadí vypnuté i kdy běží naprázdno před spuštěním). POZNÁMKA Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění.
  • Page 106 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) b) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK koruyucu gözlük takın. UYARILARI Uygun koşullar için kullanılan bir toz maskesi, kaymaz emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi UYARI koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır. Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm güvenlik c) Aletin istenmeden çalışmasını...
  • Page 107 Yüksek nesnelerden uzak tutun. sıcaklık yanmanıza neden olabilir. Akü kutuplarının kısa devre olması yanıklara veya 7. Lütfen, kullanım kılavuzunda ve HiKOKI kataloğunda yangına neden olabilir. verilen listede belirtilen aparatları kullanın. Bu uyarıya d) Yanlış kullanım koşullarında aküden sıvı çıkışı...
  • Page 108 Türkçe 18. Kesinlikle şarj edilebilir bataryayı ve şarj cihazını 2. Bataryayı çivi benzeri keskin nesnelerle delmeyin; sökmeyin. çekiçle vurmayın; üzerine basmayın; atmayın ve şiddetli 19. Kesinlikle şarj edilebilir bataryayı kısa devre yapmayın. fi ziksel darbeye maruz bırakmayın. Bataryanın kısa devre olması büyük bir elektrik akımına 3.
  • Page 109 Küçük vidaların, küçük cıvataların, v.b. vidalanması ve Darbe hızı çıkarılması. Küçük vida TEKNİK ÖZELLİKLER Normal cıvata Bu makinenin teknik özellikleri, sayfa 152’teki Tabloda listelenmiştir. Yüksek gerilim cıvata HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları Altıgen anahtar boyutu nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden haber vermeden değişiklik yapılabilir.
  • Page 110 Kabloyu veya fi şi prizden çıkarın ve 5 dakika kadar bekledikten sonra tekrar takın. Eğer bu işlem şarj durum 2,0 Ah lambasının (saniyede bir) kırmızı renkte yanıp sönmesini 2,5 Ah 3,0 Ah sağlamazsa lütfen şarj makinesini HiKOKI Yetkili Servis Merkezine götürün. 4,0 Ah 5,0 Ah 6,0 Ah 8,0 Ah Batarya hücrelerinin sayısı...
  • Page 111 Vidalama ucunu takma Dönme yönünü ters çevirme GARANTI Düğmeyle kumanda HiKOKI Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü Batarya doluluk göstergesi mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanlış veya kötü kullanımdan veya normal aşınma ve yıpranmadan Kancayı takma ve çıkarma kaynaklanan arıza ve hasarları...
  • Page 112 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND obosit sau vă afl aţi sub infl uenţa drogurilor, a SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul utilizări unei scule AVERTISMENT electrice poate provoca vătămări personale grave.
  • Page 113 7. Vă rugăm utilizaţi atașamentele speciale, indicate în Lichidul care iese din acumulatori poate provoca manualul de operare și catagolul HiKOKI. În caz contrar, iritaţii sau arsuri. vă puteţi accidenta sau răni. e) Nu utilizaţi un set de acumulatori sau o sculă...
  • Page 114 Română 13. Nu priviţi sursa de lumină direct. Vă puteţi vătăma ochii. 3. În situaţia supraîncălzirii acumulatorului în timpul Ștergeţi orice urmă de murdărie sau funingine depusă pe lucrului, alimentarea aparatului de la acumulator se obiectivul becului LED cu o cârpă moale, având grijă să poate întrerupe.
  • Page 115 Română AVERTISMENT SIMBOLURI Dacă o materie străină, cu proprietăţi conductive, intră în terminalul acumulatorului cu litiu ion, acesta se poate AVERTISMENT scurtcircuita, ducând la incendiu. Respectaţi cu stricteţe În cele ce urmează sunt prezentate simbolurile următoarele reguli când depozitaţi acumulatorul cu litiu ion. folosite pentru mașină.
  • Page 116 Tensiune de încărcare 14,4–18 Ca urmare a programului continuu de cercetare și Tip de acumulator 0,35 dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă. Temperaturi la care acumulatorul 0oC–50oC poate fi reîncărcat ÎNCĂRCARE Timp încărcare pentru capacitate...
  • Page 117 Acţiune Figură Pagină naţionale privind securitatea. Scoaterea și introducerea acumulatorului Notă importantă pentru bateriile uneltelor HiKOKI cu acumulatori Încărcare Utilizaţi întotdeauna acumulatori originali. Nu garantăm siguranţa și performanţa uneltei dacă se utilizează Cum se folosește Ledul alţi acumulatori decât cei recomandaţi sau dacă...
  • Page 118 fi timpul necesar opririi sculei și timpul de funcţionare suplimentar la pornirea sculei). NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă.
  • Page 119 Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA nosite zaščitna očala. ZA ELEKTRIČNA ORODJA Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali OPOZORILO zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slikovne uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje prikaze in specifi...
  • Page 120 V 7. Pri delu uporabljajte le določene nastavke, ki so primeru, da pride do stika, takoj operite z vodo. V navedeni v navodilih za uporabo ali v HiKOKI katalogu. primeru, da pride tekočina v stik z očmi, poiščite Neupoštevanju...
  • Page 121 Slovenščina 18. Polnilne baterije in polnilnika nikoli ne razstavljajte. 4. Ne uporabljajte baterije z nasprotno polarnostjo. 19. V polnilni bateriji nikoli ne povzročite kratkega stika. 5. Baterije ne priključite neposredno na električne vtičnice Kratek stik v bateriji bo povzročil visok električni tok in ali cigaretni vžigalnik v avtomobilu.
  • Page 122 Slovenščina IMENA DELOV (Sl. 1–Sl. 10) Odklopite baterijo Škatla za kladivo Zatič Vrtenje v smeri urinega kazalca Vodilo Krmilni indikator Vrtenje v nasprotni smeri urinega kazalca Lučka LED Nastavek * Odvisno od priložene baterije. Najvišja teža se meri z BSL36B18 (naprodaj posebej). Sprožilno stikalo Prikazna plošča Baterija...
  • Page 123 Če kontrolna lučka še vedno ne bo utripala Napetost polnjena 14,4–18 rdeče (vsako sekundo), odnesite polnilnik na pooblaščen Vrsta baterije 0,35 HiKOKI servis. Temperature pri katerih se lahko 0oC – 50oC baterija polni NAMESTITEV IN DELOVANJE Čas polnjenja baterije, približno (Pri 20°C)
  • Page 124 (na primer razstavite in zamenjate celice ali druge notranje dele). GARANCIJA Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z ustavno/ državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, zlorabe ali normalne obrabe. V primeru pritožbe pošljite sestavljeno električno orodje skupaj z GARANCIJSKIM...
  • Page 125 Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. NÁRADIE Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. VÝSTRAHA Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým Prečítajte si všetky bezpečnostné...
  • Page 126 Vyhnite sa kontaktu s touto kvapalinou. V 7. Používajte stanovené príslušenstvo, ktoré je uvedené prípade náhodného kontaktu zasiahnuté miesto v prevádzkovej príručke a katalógu spoločnosti HiKOKI. opláchnite vodou. Ak kvapalina zasiahne oči, Ak tak urobíte, mohlo by to viesť k úrazom alebo opláchnite ich vodou a vyhľadajte lekársku...
  • Page 127 Slovenčina Okrem toho, berte na zreteľ nasledujúce výstrahy a 13. Nepozerajte sa priamo do svetla. Takáto činnosť môže spôsobiť poranenie očí. upozornenia. Utrite všetky nečistoty alebo špinu prilepenú k šošovke VÝSTRAHA LED svetla jemnou handričkou, pričom dávajte pozor, Aby ste zabránili vytekaniu kvapaliny z batérie, generovaniu aby ste šošovku nepoškriabali.
  • Page 128 Slovenčina ○ Aby ste predišli zoskratovaniu, vložte batériu do nástroja Iba pre krajiny EÚ alebo pri uskladnení pevne založte kryt batérie, až kým Elektrické náradie nelikvidujte spolu s domácim nevidíte ventilátor. odpadom! Aby ste dodržali ustanovenia európskej PREPRAVA TÝKAJÚCA SA LÍTIOVO- smernice 2012/19/EÚ...
  • Page 129 4,0 Ah POZNÁMKA 5,0 Ah Vzhľadom pokračujúci program výskumu 6,0 Ah vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo 8,0 Ah zmien tu uvedených technických parametrov bez Počet článkov batérie 4–10 predchádzajúceho upozornenia. POZNÁMKA NABÍJANIE Doba nabíjania sa môže odlišovať, záleží od okolitej teploty a napätia zdroja napájania.
  • Page 130 Zmena smeru otáčania akumulátorového náradia. Prevádzka spínača Indikátor zostávajúcej kapacity ZÁRUKA batérie Garantujeme, že elektrické náradie značky HiKOKI Montáž a odstraňovanie háka vyhovuje zákonným/národným nariadeniam. Táto záruka (predáva sa samostatne) sa nevzťahuje na poruchy alebo poškodenia, ktoré sú Výber príslušenstva ―...
  • Page 131 úvahy všetky súčasti prevádzkového cyklu, ako sú doby vypnutia náradia a doby voľnobehu náradia, ktoré sú doplnkom doby spustenia náradia). POZNÁMKA Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia.
  • Page 132 Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита намалява риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Page 133 Български Подходящият електрически инструмент Контакт между клемите на батериите може да осигурява безопасното и по-добро извършване доведе от искри или пожар. на работните дейности при предвидените d) При неподходящи условия на съхранение, номинални параметри. батериите могат да изтекат; избягвайте b) Не използвайте електрическия инструмент, контакт.
  • Page 134 В противен случай може да падне и да причини 7. Моля, използвайте съответните приложения, инцидент. посочени в Ръководството за експлоатация и 25. Не използвайте продукта, ако уредът или клемите Каталога на HiKOKI. Неспазване на инструкциите на батерията (за монтаж на батерията) са...
  • Page 135 Български ○ При съхранение на батерия, отстранете евентуално ОТНОСНО ТРАНСПОРТА НА натрупани стружки и прах, като не трябва да се ЛИТИЕВО-ЙОННА БАТЕРИЯ съхранява заедно с метални предмети (болтове, гвоздеи и др.). При транспортиране на литиево-йонна батерия, моля 2. Пазете батерията от пробиване с остри предмети спазвайте...
  • Page 136 ЗАБЕЛЕЖКА Поради непрекъснатото развитие на научно- Изключване развойната програма на HiKOKI, дадените тук спецификации са предмет на промяна без уведомление. Изключете батерията ЗАРЕЖДАНЕ Ротация по часовника Преди да използвате електрическият инструмент, заредете батерията както следва. Ротация обратно на часовника 1. Свържете захранващия кабел на зарядното към...
  • Page 137 Ако и след това индикаторната лампа не мига в ЗАБЕЛЕЖКА червено (на една секунда), моля занесете зарядното Времето за зареждане може да варира според устройство в оторизиран сервизен център на HiKOKI. околната температура и източника на напрежение. ВНИМАНИЕ МОНТАЖ И ЕКСПЛОАТАЦИЯ...
  • Page 138 ВНИМАНИЕ По време на работа и поддръжка на електрически уреди трябва да се спазват разпоредбите и ЗАБЕЛЕЖКА стандартите за безопасност за всяка страна. Поради непрекъснатото развитие на научно-развойната програма на HiKOKI, дадените тук спецификации са предмет на промяна без уведомление.
  • Page 139 Srpski (Prevod originalnog uputstva) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite OPŠTA BEZBEDNOSNA zaštitu za oči. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, UPOZORENJE koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće Pročitajte sva bezbednosna upozorenja, uputstva, opasnost od povređivanja.
  • Page 140 Tečnost iscurela iz baterije može da izazove iritaciju 7. Koristite pribor koji je naveden u ovom uputstvu za ili opekotine. upotrebu ili u katalogu kompanije HiKOKI. Ako to ne e) Ne koristite bateriju ili alat koji je ošteć en ili uradite posledice mogu biti nezgode i povrede.
  • Page 141 Srpski 17. Nemojte dozvoliti da strani predmeti dospeju u otvor za 2. Nemojte da probušite bateriju oštrim predmetom kao što priključivanje punjive baterije. je ekser, nemojte da je udarate čekićem, da stajete na 18. Nikada nemojte da rastavljate punjivu bateriju i punjač. nju, niti da je izlažete jakim udarcima.
  • Page 142 Srpski Veličina diska šestougaonog grla Izlazna snaga Momenat zatezanja (maksimalni) Težina* Broj od 2 do 3 cifre (Prema EPTA-proceduri 01/2014) Uključiti NAZIVI DELOVA (Sl. 1–Sl. 10) Isključiti Kućište čekića (glava) Reza Isključivanje baterije Rukavac vođice Kontrolna lampica Okretanje u smeru kretanja kazaljke na satu LED svetlo Burgija (nastavak) Okretanje u smeru suprotnom od kretanja...
  • Page 143 Tabeli 2 Specifi kacije za ovu mašinu nalaze se u Tabeli na strani 152. Tabela 2 NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja Punjač kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su UC18YKSL Baterija podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. Napon punjenja 14,4–18...
  • Page 144 5 minuta. Ako ni to ne prouzrokuje više punjenja i korišćenja, smatrajte da su potpuno da kontrolna lampica treperi crveno (svake sekunde), istrošene i kupite nove. odnesite punjač u ovlašćeni servis kompanije HiKOKI. OPREZ MONTAŽA I UPOTREBA Što se tiče rukovanja i održavanja električnih alata,...
  • Page 145 (uzimajući u obzir sve faze radnog ciklusa kao što su vreme kada će alat biti isključen, vreme rada u praznom hodu i vreme uključivanja). NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja.
  • Page 146 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE ALATE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima smanjuju opasnost od nezgoda. UPOZORENJE c) Spriječite nehotično pokretanje. Provjerite je li Pročitajte sva sigurnosna upozorenja, upute, ilustracije prekidač...
  • Page 147 Hrvatski h) Održavajte ručke i držeće površine suhima, DODATNA SIGURNOSNA čistima i bez ulja i masti. UPOZORENJA Skliske ručke i držeće površine ne omogućuju sigurno rukovanje i kontrolu alata u neočekivanim 1. Ovo je prijenosni alat za zatezanje i otpuštanje vijaka, situacijama.
  • Page 148 Hrvatski 21. Bateriju odnesite u trgovinu u kojoj je kupljena čim 7. Ako se punjenje baterije ne završi niti nakon isteka trajanje pražnjenja baterije nakon ponovnog punjenja navedenog vremena punjenja, odmah prekinite daljnje postane prekratko za praktičnu uporabu. Istrošene punjenje. baterije ne bacajte zajedno s ostalim smećem.
  • Page 149 Specifi kacije ovog uređaja navedene su u tablici na stranici 152. Svornjak visoke napetosti NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja Veličina šesterokutnog diska tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave. Zakretni moment zatezanja (maksimum) Težina* PUNJENJE (Prema EPTA-Procedure 01/2014) Prije uporabe električnog alata, bateriju napunite kako slijedi.
  • Page 150 Temperature na kojima se spojite nakon 5 minuta. Ako ni nako toga indikator ne 0oC–50oC baterija može puniti treperi crveno (svake sekunde), punjač odnesite u ovlašteni HiKOKI servis. Vrijeme punjenja za kapacitet baterije, približno (pri 20°C) MONTAŽA I RAD 1,5 Ah...
  • Page 151 Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke Ako je vrijeme trajanja baterije izuzetno kratko unatoč HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti ponovljenom punjenju i uporabi, baterija je najvjerojatnije bez prethodne najave. istrošena. U tom slučaju nabavite novu bateriju.
  • Page 152 WH18DF 0–2400 0–3200 4–8 M6–M14 M6–M12 N・m 6,35 (1/4˝) 1,4–2,0 WH18DF (NNP) (NN) ― ― UC18YKSL ― ― BSL1820M ― ― ― ― ―...
  • Page 153 BSL1820M 375800 BSL36..18 329897 BSL18.. UC18YFSL (14,4 V 18 V) UC18YKSL (14,4 V 18 V) – – 336471 336475...
  • Page 155 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE Model No. Modelnummer Model nr. Serial No. Serienummer Nr. de serie Date of Purchase Købsdato Data cumpărării Customer Name and Address Kundes navn og adresse Numele și adresa clientului Dealer Name and Address Forhandlers navn og adresse Numele și adresa distribuitorului (Please stamp dealer name and address)
  • Page 157 Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 URL http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy...
  • Page 158 EN62841-2-2:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 29. 10. 2021 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 10. 2021 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Page 159 EN62841-2-2:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 29. 10. 2021 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 10. 2021 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Page 160 EN62841-2-2:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 29. 10. 2021 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 10. 2021 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.