Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 21

Liens rapides

Cordless Impact Wrench
Akku-Schlagschrauber
Clé à choc à batterie
Avitatore ad impulso a batteria
Snoerloze slagmoeraanzetter
Llave de impacto a batería
Chave de impacto a bateria
WR 18DSHL
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Hitachi WR 18DSHL

  • Page 1 Snoerloze slagmoeraanzetter Llave de impacto a batería Chave de impacto a bateria WR 18DSHL Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
  • Page 2 9.5mm...
  • Page 3 English Deutsch Français Italiano Rechargeable battery Batterie Batterie rechargeable Batteria ricaricabile Latch Schnapper Loquet Fermo Battery cover Batterieabdeckung Couvercle de batterie Coperchio per la batteria Terminals Anschlüsse Bornes Terminali Ventilation holes Belüftungslöcher Orifices de ventilation Fori di ventilazione Push Spingere Drücken Pousser Pull out...
  • Page 4 Nederlands Español Português Oplaadbare batterij Batería recargable Bateria de recarregável Vergrendeling Enganche Lingüeta Batterijdeksel Tapa de batería Tampa da bateria Aansluitpunten Terminales Terminais Ventilatieopeningen Orificios de ventilación Orifícios de ventilação Drukken Presionar Apertar Uittrekken Sacar Retirar Handgreep Mango Cabo Controlelampje Lámpara piloto Lâmpada piloto Lijn...
  • Page 5 Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT AVVERTENZA The following show Die folgenden Symbole Les symboles suivants Di seguito mostriamo i symbols used for the werden für diese Maschine sont utilisés pour l’outil. simboli usati per la machine. Be sure that verwendet.
  • Page 6 English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS is in the off position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or WARNING carrying the tool. Read all safety warnings and all instructions. Carrying power tools with your finger on the Failure to follow the warnings and instructions may result switch or energising power tools that have the...
  • Page 7 English Stop the impact wrench before switching the 5) Battery tool use and care direction of rotation. Always release the switch a) Recharge only with the charger specified by the and wait for impact wrench to stop before manufacturer. switching the direction of rotation. A charger that is suitable for one type of battery Never touch the turning part.
  • Page 8 English 10. Do not use in a location where strong static WARNING electricity generates. In order to prevent any battery leakage, heat generation, 11. If there is battery leakage, foul odor, heat smoke emission, explosion and ignition beforehand, generated, discolored or deformed, or in any way please be sure to heed the following precautions.
  • Page 9 English 2. Battery installation OPTIONAL ACCESSORIES Insert the battery while observing its polarities (see (Sold separately) Fig. 2). 1. Battery (BSL1830) CHARGING Before using the power tool, charge the battery as follows. 1. Connect the charger’s power cord to a receptacle. When the power cord is connected, the charger’s pilot lamp will blink in red.
  • Page 10 Please use the designated attachments which are When you feel that the power of the tool becomes listed in the operations manual and Hitachi’s catalog. weaker, stop using the tool and recharge its battery. If you continue to use the tool and exhaust the electric Accidents or injuries could result from not doing so.
  • Page 11 English As the remaining battery indicator shows somewhat 4. Confirm the tightening torque differently depending on ambient temperature and The following factors contribute to a reduction of the battery characteristics, read it as a reference. tightening torque. So confirm the actual tightening NOTE: torque needed by screwing up some bolts before the Do not give a strong shock to the switch panel or...
  • Page 12 NOTE: of cells or other internal parts). When replacing the carbon brush with a new one, be sure to use the Hitachi Carbon Brush Code No. 328481. 5. Replacing carbon brushes GUARANTEE Take out the carbon brush by first removing the...
  • Page 13 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) Durch Einsatz einer ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko ELEKTROGERÄTE eines elektrischen Schlages reduziert. 3) Persönliche Sicherheit WARNUNG a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, Anweisungen durch wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
  • Page 14 Deutsch d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DEN AKKU- außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen SCHLAGSCHRAUBER Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst Halten Sie das Elektrowerkzeug an seinen isolierten und/oder diesen Anweisungen vertraut sind. Griffen fest, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind die Befestigungsvorrichtung mit verdeckten...
  • Page 15 Deutsch 11. Die Batterie immer bei einer Temperatur von 0 - Stellen Sie sicher, dass sich Späne und Staub nicht 40°C laden. auf der Batterie ansammeln. Laden bei einer Temperatur die niedriger als 0°C is Stellen Sie während der Arbeit sicher, dass Späne twird gefährliche Überladung verursachen.
  • Page 16 Deutsch Legen Sie keine elektrisch leitenden Späne, Nägel, Setzen Sie den Akku entweder in das Gerät ein oder Stahldraht, Kupferdraht oder anderen Draht in den lagern Sie ihn, um Kurzschlüsse zu vermeiden, indem Aufbewahrungskoffer. Sie ihn in die Batterieabdeckung hineindrücken, bis die Belüftungslöcher verdeckt sind.
  • Page 17 Deutsch Tafel 1 Anzeigen der Kontrollampe Blinkt Leuchtet für 0,5 Sekunden. Erlischt für 0,5 Vor dem Sekunden. (Aus für 0,5 Sekunden) Bereitschafts- Laden anzeige leuchtet oder Leuchtet Leuchtet kontinuierlich Beim Laden blinkt rot. Blinkt Laden Leuchtet für 0,5 Sekunden. Erlischt für 0,5 durchgeführt Sekunden.
  • Page 18 ACHTUNG: Ladezustand-Anzeigeschalter gedrückt wird. Bitte verwenden Sie die festgelegten Zusätze, die in 3. Verwendung der LED der Bedienungsanleitung und im Hitachi-Katalog Durch Drücken des Lichtschalters auf der aufgeführt sind. Nichtbeachtung kann Unfälle oder Schalterkonsole leuchtet die LED auf bzw. erlischt.
  • Page 19 HINWEIS: Wenn die Entladungsmarke erreicht ist, nimmt die Beim Ersetzen der Kohlebürste durch eine neue, eine Spannung ab und die Spanndrehkraft sinkt. Hitachi-Kohlebürste mit der Kodenummer 328481 (2) Betriebszeit verwenden. Das Anzugsdrehmoment nimmt mit der Betriebszeit 5. Austausch einer Kohlebürste zu.
  • Page 20 Stellen Sie unbedingt sicher, dass der Kabelschuh Aufgrund des ständigen Forschungs und Entwicklungs- der Kohlebürste in den Kontaktteil außerhalb des programms von HITACHI sind Änderungen der hierin Bürstenrohrs eingeschoben wird. (Einer der beiden gemachten technischen Angaben vorbehalten. vorhandenen Kabelschuhe muß eingeschoben werden.)
  • Page 21 Français (Traduction des instructions d'origine) utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, POUR L’OUTIL d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation AVERTISSEMENT d’un outil peut entraîner des blessures graves des Lire tous les avertissements de sécurité...
  • Page 22 Français condition pouvant affecter le fonctionnement de Outil portatif destiné au serrage et au desserrage l’outil. des vis. Utiliser l’outil uniquement à ces fins. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de Mettre des tampons dans les oreilles pour une l’utiliser.
  • Page 23 Français 15. Ne court-circuitez jamais la batterie rechargeable. N’utilisez pas la batterie à d’autres fins que celle Le fait de cour-circuiter la batterie génèrera un spécifiée. courant électrique élevé et une surchauffe, ce qui En cas d’échec du chargement d’une batterie, même entraînera la brûlure ou l’endommagement de la après un certain délai, arrêtez immédiatement le batterie.
  • Page 24 Français SPECIFICATIONS OUTIL ELECTRIQUE Modèle WR18DSHL Tension 18 V Vitesse sans charge 1500 min –1 Boulon ordinaire M12 – M22 Capacité Boulon hautement extensible M12 – M16 Couple de serrage (Maximum) 480 N·m Batterie rechargeable BSL1830: Li-ion 18 V (3,0 Ah 10 accus) Poids 3,4 kg CHARGEUR...
  • Page 25 Français Tableau 1 Indications de la lampe témoin La lampe Clignote S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume Avant la témoin s’allume pas pendant 0,5 seconde. (Eteint pendant recharge ou clignote en 0,5 seconde) rouge. Pendant la S’allume S’allume sans interruption recharge Recharge Clignote...
  • Page 26 Utiliser les accessoires spécifiés qui sont énumérés commutateur d’indication de puissance résiduelle. dans le mode d’emploi et le catalogue Hitachi. Sinon 3. Comment utiliser la DEL d’éclairage il y a risque d’accidents ou de blessures.
  • Page 27 à main avant d’effecteur le travail. Lors du remplacement des balais en carbone par des Facteurs influençant le couple de serrage. neufs, bien utiliser des balais en carbone Hitachi, No. (1) Tension de code 328481. Si la marge de décharge est atteine, la tension décroît 5.
  • Page 28 être utilisée pour Les réparations, modifications et inspections des comparer un outil à un autre. outils électriques Hitachi doivent être confiées à un Elle peut également être utilisée pour une évaluation service après-vente Hitachi agréé.
  • Page 29 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate stanchi, AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA sotto l'influenza di farmaci, alcol o cure mediche. SUGLI UTENSILI ELETTRICI Anche un attimo di disattenzione durante l'uso degli elettroutensili potrebbe essere causa di AVVERTENZA gravi lesioni personali.
  • Page 30 Italiano e) Manutenzione degli elettroutensili. Verificare che metalliche dell'utensile in "tensione" e causare non vi siano componenti in movimento disallineati scosse elettriche all'operatore. o bloccati, componenti rotti o altre condizioni Questa unità è in attrezzo portatile per stringere ed che potrebbero influenzare negativamente il estrare viti.
  • Page 31 Italiano 15. Non provocare assolutamente mai dei cortocircuiti Non usare batterie con la polarità invertita. Non collegare direttamente a prese elettriche o prese alla batteria ricaricabile. per caricabatteria da auto. Il fenomeno provoca surriscaldamento e grande Non usare la batteria per uno scopo diverso da corrente electrica.
  • Page 32 Italiano CARATTERISTICHE UTENSILE ELETTRICO Modello WR18DSHL Voltaggio 18 V Velocità a vuoto 1500 min –1 Bullone ordinaire M12 – M22 Capacità Bullone a trazione M12 – M16 Forza di torsione (Massimo) 480 N·m Batteria ricaricabile BSL1830: Li-ion 18 V (3,0 Ah 10 celle) Peso 3,4 kg CARICATORE...
  • Page 33 Italiano Tabella 1 Indicazioni della spie Lampeggia Si illumina per 0,5 secondi. Non si illumina Prima della La spia si per 0,5 secondi. (Spento per 0,5 secondi) carica illumina o lampeggia rosso. Durante la Si illumina Si illumina stabilmente carica Lampeggia Si illumina per 0,5 secondi.
  • Page 34 LED si accende Si prega di usare gli accessori designati elencati nelle o si spegne. (Fig. 8) istruzioni per l’uso e nel catalogo Hitachi. In caso Per evitare il consumo di batteria, spegnere il contrario possono verificarsi incidenti o lesioni.
  • Page 35 Elementi che riducono la forza di serraggio. carbone Hitachi a numero di codice 328481. (1) Voltaggio 5. Sostituzione di una spazzola di carbone Quando viene raggiunto il margine di scaricamento, Estrarre la spazzola di carbone rimuovendo prima il il voltaggio diminuisce e la forza di torsione decresce.
  • Page 36 CERTIFICATO DI GARANZIA che si trova al termine di queste Istruzioni per l’uso, ad un Centro di Assistenza Autorizzato Hitachi. NOTA: A causa del continuo programma di ricerca e sviluppo della HITACHI, le caratteristiche riportate in questa pagina sono soggette a cambiamenti senza preventiva comunicazione.
  • Page 37 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN omgeving gebruikt moet worden, dient een VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP voeding met RCD (reststroom-apparaat) beveiliging te worden gebruikt. WAARSCHUWING Gebruik van een RCD vermindert de kans op een Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig elektrische schok.
  • Page 38 Nederlands c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u 6) Onderhoudsbeurt de voeding en/of de accu van het elektrisch a) Het gereedschap mag uitsluitend door bevoegd gereedschap losmaakt, afstellingen verricht, onderhoudspersoneel worden onderhouden die accessoires verwisselt of voordat u het elektrisch authentieke onderdelen gebruikt.
  • Page 39 Nederlands tevens aanraking van de bus na langduring kontinu Gelieve eveneens aandacht te schenken aan volgende gebruik. De bus wordt n.l. heet en kan brandwonden waarschuwing en aandachtspunt. veroorzaken. WAARSCHUWING Om acculekken, het opwekken van warmte, rookemissie, 10. Laat het apparaat nooit zonder belasting braaien bij explosie en ontsteking bijtijds te vermijden, moet u ervoor gebruik van de kruiskoppeling.
  • Page 40 Nederlands WAARSCHUWING Plaats geen elektrisch geleidend zaagsel, spijkers, Als een elektrisch geleidend vreemd voorwerp in de ijzerdraad, koperdraad of andere draad in de aansluitpunten van de lithium-ion accu terechtkomt, kan opbergdoos. er kortsluiting ontstaan met het risico van brand als Plaats de accu in het elektrisch gereedschap of gevolg.
  • Page 41 Nederlands Tabel 1 Aanduidingen van het controlelampje Voor het Knippert Brandt ongeveer 0,5 sekonde. Brandt controlelampje laden ongeveer 0,5 sekonde niet. (Uit voor 0,5 licht rood op seconde) of knippert rood. Tijdens Brandt Blift branden opladen Knippert Na opladen Brandt ongeveer 0,5 sekonde. Brandt ongeveer 0,5 sekonde niet.
  • Page 42 LET OP: Gebruik uitsluitend de opgegeven hulpstukken zoals Stel uw ogen niet rechtstreeks bloot aan het licht vermeld in de gebruiksaanwijzing en de Hitachi door in het lampje te kijken. catalogus. Doet u dit niet, dan kunnen ongelukken of Als uw ogen voortdurend worden blootgesteld aan letsel het gevolg zijn.
  • Page 43 OPMERKING: met een handberdiende momentsleutel vast te Verzeker u ervan dat u de Hitachi koolborstel code draaien. Fadtoren die een invloed hebben op het no. 328481 gebruikt, wanneer u de koolborstel aantrekkoppel.
  • Page 44 GARANTIE De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage. In...
  • Page 45 Español (Traducción de las instrucciones originales) No utilice una herramienta eléctrica cuando esté ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL cansado o esté bajo la influencia de drogas, DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA alcohol o medicación. La distracción momentánea cuando utiliza ADVERTENCIA herramientas eléctricas puede dar lugar a Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad.
  • Page 46 Español e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. PRECAUCIONES PARA LA LLAVE DE IMPACTO Compruebe si las piezas móviles están mal A BATERÍA alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al Sujete la herramienta motorizada por las funcionamiento de las herramientas eléctricas.
  • Page 47 Español 13. No dejar que entre suciedad por el orificio de No utilice la batería para un fin diferente a los conexión de la batería recargable. especificados. 14. Nunca desarmar la batería recargable ni el Si la carga de la batería no finaliza incluso cuando cargador.
  • Page 48 Español ESPECIFICACIONES HERRAMIENTA MOTORIZADA Modelo WR18DSHL Tensión 18 V –1 Velocidad sin carga 1500 min Perno ordinario M12 – M22 Capacidad Pernos de gran resistencia a la tracción M12 – M16 Torsión de apriete (Máxima) 480 N·m Batería recargable BSL1830: Li-ion 18 V (3,0 Ah 10 elementos) Peso 3,4 kg CARGADOR...
  • Page 49 Español Tabla 1 Indicaciones de la lámpara piloto Parpadeo Se encenderá durante 0,5 segundos. No se Antes de la El indicador encenderá durante 0,5 segundos. (Apagada carga luminoso durante 0,5 segundos) piloto se ilumina o parpadea en Iluminación Durante la Iluminación permanente rojo.
  • Page 50 Cada vez que se presiona el interruptor de luces Por favor utilice los accesorios especificados en las del panel de interruptores, la luz LED se enciende instrucciones de manejo y en el catálogo de Hitachi. o apaga. (Fig. 8) De lo contrario, se podrían producir lesiones o Para reducir el consumo de potencia de la batería,...
  • Page 51 Cuando se alcance el margen de descarga, la tensión Cuando reemplace las escobillas de carbón por otras se reducirá y la torsión de apriete disminuirá. nuevas, utilice escobillas Hitachi con número de código 328481. (2) Tiempo de operación La tensión de apriete aumenta al aumentar el tiempo 5.
  • Page 52 Apriete de impacto de los remaches de la máxima herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas capacidad de la herramienta: por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. Valor de emisión de la vibración h, = 12,0 m/s Esta lista de repuestos será de utilidad si es...
  • Page 53 Português (Tradução das instruções originais) Um momento de desatenção enquanto trabalha AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A com ferramentas eléctricas pode resultar em FERRAMENTA ELÉCTRICA ferimentos pessoais graves. b) Utilize equipamento de protecção pessoal. Utilize AVISO sempre protecção para os olhos. Leia todas as instruções e avisos de segurança O equipamento de protecção, tal como uma Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode...
  • Page 54 Português Verifique se o encaixe não está rachado ou f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e quebrado. Os encaixes rachados ou quebrados limpas. são perigosos. Verifique bem o encaixe antes de As ferramentas de corte com uma manutenção usá-lo. adequada e extremidades afiadas são menos Prenda o encaixe com o pino e o anel.
  • Page 55 Português 18. Leve a bateria à loja onde você a comprou assim Não utilize uma bateria que pareça estar danificada que a vida útil da bateria após a recarga começar ou deformada. a ficar muito curta para uso prático. Não descarte Não utilize a bateria com a polaridade invertida.
  • Page 56 Português RECARREGADOR APLICAÇÕES Modelo UC18YRSL Apertos e desapertos de todos os tipos de parafusos e Voltagem para recarga 14,4 V – 18 V porcas, usado para prender materiais estruturais. Peso 0,6 kg RETIRADA/INSTALAÇÃO DA BATERIA ACESSÓRIOS-PADRÃO 1. Retirada da bateria Segure a empunhadeira firmemente e aperte a Além da unidade principal (1), o conjunto inclui os lingüeta da bateria para retirar a bateria (veja Fig.
  • Page 57 Utilize as conexões designadas que estão listadas depois do uso. Se ela for recarregada imediatamente nas instruções de uso e no catálogo da Hitachi. O não depois de ter sido usada, sua substância química cumprimento desta recomendação pode resultar em interna pode deteriorar e sua vida útil pode diminuir.
  • Page 58 Português 4. Apertar ou soltar parafusos MODO DE USAR É necessário seleccionar primeiro um encaixe sextavado correspondente ao parafuso ou porta. De 1. Utilização do interruptor seguida, monte o encaixe no torno e agarre a porca a O interruptor desta máquina funciona como apertar com o encaixe sextavado.
  • Page 59 Fique atento ao desgaste dos orifícios dos Consertos, modificações e inspeção de Ferramentas encaixes e, se necessário, troque por um novo. Elétricas da Hitachi devem ser realizados por uma 2. Inspeção dos parafusos de fixação Oficina Autorizada da Hitachi.
  • Page 60 Português GARANTIA Garantimos que a Hitachi Power Tools obedece às respectivas normas específicas estatutárias/de país. Esta garantia não cobre avarias ou danos derivados de má utilização, abuso ou desgaste normal. Em caso de queixa, envie a Ferramenta, não desmontada, juntamente com o CERTIFICADO DE GARANTIA que se encontra no fundo destas instruções de utilização, para um Centro de Serviço...
  • Page 63 English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
  • Page 65 Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ, United Kingdom Tel: +44 1908 660663 Fax: +44 1908 606642 URL: http://www.hitachi-powertools.co.uk Hitachi Power Tools France S. A. S. Prac del’ Eglantier 22, rue des Crerisiers Lisses, C. E. 1541, 91015 EVRY CEDEX, France Tel: +33 1 69474949 Fax: +33 1 60861416 URL: http://www.hitachi-powertools.fr...
  • Page 68 Dieses Produkt stimmt auch mit der RoHS-Richtlinie requisitos establecidos por la Directiva 2011/65/EU (RoHS). 2011/65/EU überein. El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki autorizado para recopilar archivos técnicos.