Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 9

Liens rapides

DIREKT EINKLANG
BEDIENUNGSANLEITUNG/GARANTIEURKUNDE
OWNER'S MANUAL/WARRANTY DOCUMENT
MODE D'EMPLOI/CERTIFICAT DE GARANTIE

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Heco DIREKT EINKLANG

  • Page 1 DIREKT EINKLANG BEDIENUNGSANLEITUNG/GARANTIEURKUNDE OWNER’S MANUAL/WARRANTY DOCUMENT MODE D’EMPLOI/CERTIFICAT DE GARANTIE...
  • Page 2 Bitte führen Sie das Gerät am Ende seiner Lebensdauer den zur Verfügung stehenden Rückgabe- und Sammelsystemen zu. At the end of the product’s useful life, please dispose of it at appropriate collection points provided in your country. Une fois le produit en fin de vie, veuillez le déposer dans un point de Abbildungen/Illustrations recyclage approprié.
  • Page 3 Schall stärker als herkömmliche Lautsprecher. Aus diesem Grund hat die Aufstellung der beiden Lautsprecher im Raum großen Einfluss auf den Klang. Generell sollte die DIREKT EINKLANG nach Möglichkeit frei aufgestellt werden (Bild 1). Die optimale Hörposition ist dann gegeben, wenn Lautsprecher und Hörplatz ein gleichschenkliges Dreieck bilden.
  • Page 4 Möbelpolitur o. ä. verwenden. TIPPS ZUR VERMEIDUNG VON REPARATURFÄLLEN Alle Heco-Lautsprecher sind auf bestmöglichen Klang abgestimmt, wenn sich die Klangregler in Mittelstellung befinden, d.h. bei linearer Wiedergabe des Verstärkers. Bei stark aufgedrehten Klangreglern wird dem Tieftöner und/oder Hochtöner vermehrt Energie zugeführt, was bei hohen Lautstärken zu deren Zerstörung führen kann.
  • Page 5 Verstärker mit schwacher Ausgangsleistung jedoch können schon bei mittleren Lautstärken den Boxen gefährlich werden, weil sie viel schneller übersteuert werden können als kräftige Verstärker. Diese Übersteuerung verursacht deutlich messbare und hörbare Verzerrungen, die äußerst gefährlich für Ihre Lautsprecher sind. Bitte achten Sie deshalb bei der Lautstärkeeinstellung auf Verzerrungen - und drehen Sie dann sofort leiser.
  • Page 6 As a general rule, the DIREKT EINKLANG should be arranged as freely as possible (Fig. 1). In the ideal configuration the speakers and the listening position should form an equilateral triangle. When the left and right speakers are the same distance from the listening position their sound arrives at the same time, resulting in a harmonious, natural music reproduction.
  • Page 7 (rubber facing down) in place. Then attach the opposite spike and lower accordingly. Then align the speaker vertically and lock the spikes in place. CONNECTING YOUR HECO DIREKT EINKLANG LOUDSPEAKERS Warning: Only hi-fi amplifier loudspeaker outputs may be connected to the loudspeaker terminal.
  • Page 8 HOW TO AVOID DAMAGE TO YOUR VALUABLE SPEAKERS All HECO loudspeakers are designed and built for optimum sound reproduction with the tone controls in the central position – i.e. with “linear” amplifier output. Turning up the bass and treble controls too far delivers more power to the woofers and/or tweeters, and at high volumes this can...
  • Page 9 PIEDS ET POINTES Les pieds du DIREKT EINKLANG sont emballés séparément et doivent être montés une fois le carton entièrement déballé. Une clé Allen adaptée est fournie. Pour le montage, posez le haut- parleur, couvercle au sol, sur une surface qui ne raye pas (tapis, etc.).
  • Page 10 Enfin, placez le haut-parleur à la verticale et bloquez les pointes en serrant les contre-écrous. LE BRANCHEMENT DE VOS ENCEINTES HECO DIREKT EINKLANG Avertissement: vous ne pouvez connecter que des sorties de haut-parleurs d’amplificateurs hi-fi au terminal du haut-parleur Utilisez toujours des câbles de liaison de bonne qualité...
  • Page 11 COMMENT ÉVITER D’ENDOMMAGER VOS ENCEINTES Toutes les enceintes HECO sont conçues et construites pour fournir une reproduction sonore optimale lorsque les commandes de tonalité sont en position centrale – c’est-à-dire lorsque la sortie de l’amplificateur est „linéaire“. Si vous poussez les commandes de graves et d’aiguës trop loin, vous augmenterez la puissance fournie aux woofers et/ou aux tweeters;...
  • Page 12 PLAATSINGSINSTRUCTIES Door hun ontwerp bundelen de 210-mm full range speakers van DIREKT EINKLANG het geluid sterker dan traditionele luidsprekers. Dit leidt ertoe dat de klank sterk wordt beïnvloed door de opstelling van de beide luidsprekers in de ruimte.
  • Page 13 (rubber omlaag) in de juiste positie aan. Plaats daarna de tegenoverliggende spikes en stel ze in op hoogte. Stel de box daarna waterpas en borg de spikes. AANSLUITEN VAN UW HECO DIREKT EINKLANG LUIDSPREKERBOXEN Waarschuwing: op de terminal van de luidsprekers mogen uitsluitend de luidsprekeruitgangen van...
  • Page 14 TIPS OM DE NOODZAAK VAN REPARATIES TE VOORKOMEN Alle HECO-luidsprekerboxen zijn zodanig geconstrueerd dat de klank optimaal is als de klankregelaars in de middenstand staan, d.w.z. bij lineaire weergave van de versterker. Als de klankregelaars veel hoger worden gezet, gaat er meer energie naar de lagetonen- en/of de hogetonenluidspreker, waardoor deze bij een groot volume defect kunnen raken.
  • Page 15 AVVERTENZE SUL MONTAGGIO In virtù delle caratteristiche fisiche, il dispositivo a larga banda da 210 mm del DIREKT EINKLANG concentra maggiormente il suono diffuso rispetto agli altoparlanti tradizionali. Per questo motivo la posizione dei due altoparlanti nello spazio influisce molto sul suono.
  • Page 16 (gomma rivolta verso il basso) nella posizione corretta. Fissare quindi le punte coniche opposte e abbassare secondo necessità. Allineare verticalmente l’altoparlante e bloccare in posizione le punte coniche. COLLEGAMENTO DEGLI ALTOPARLANTI HECO DIREKT EINKLANG Avvertenza: sul terminale degli altoparlanti è possibile collegare esclusivamente le uscite degli altoparlanti di amplificatori Hifi.
  • Page 17 SUGGERIMENTI PER EVITARE GUASTI La regolazione ottimale dei toni degli altoparlanti HECO si ottiene con i regolatori in posizione centrale, cioè con una riproduzione lineare dell’amplificatore. Se i regolatori sono stati spostati di molto, viene trasmessa maggiore energia ai tweeter e/o ai woofer provocando la loro distruzione se si utilizza un volume alto.
  • Page 18 En general, el DIREKT EINKLANG debe colocarse en la medida de lo posible de forma que no tenga obstáculos (imagen 1). La posición óptima de escucha viene dada si los altavoces y el lugar de escucha forman un triángulo isósceles.
  • Page 19 A continuación, levantar la caja en posición vertical y fijar por contratuerca las puntas de desacoplo. CONEXIÓN DE SUS ALTAVOCES HECO DIREKT EINKLANG Advertencia: conecte al terminal del altavoz solamente conexiones de salida de amplificadores de alta fidelidad.
  • Page 20 CONSEJOS PARA EVITAR REPARACIONES Todos los altavoces de HECO han sido adaptados para un sonido óptimo cuando los controladores del sonido se encuentran en su posición céntrica, es decir en la reproducción lineal del amplificador. En caso de controladores del sonido subidos a altos valores, habrá un suministro excesivo de energía al altavoz de sonidos bajos y/o al altavoz de sonidos agudos, lo que en caso de...
  • Page 21 Por favor, leia cuidadosamente as instruções a seguir antes de utilizar as colunas pela primeira vez. INDICAÇÕES PARA A INSTALAÇÃO Consoante as condições físicas, a banda larga de 210 mm da DIREKT EINKLANG reúne o som irradiado de forma mais forte que as colunas convencionais Por este motivo, a montagem de ambas as colunas tem uma grande influência na sonoridade.
  • Page 22 (borracha para baixo) na posição certa. Em seguida colocar o spike oposto e descer correspondentemente. Em seguida alinhar a box na vertical e apertar os spikes. LIGAÇÃO DAS SUAS COLUNAS HECO DIREKT EINKLANG Aviso: O terminal das colunas só pode ser ligado às saídas altifalantes de amplificadores de Hifi.
  • Page 23 SUGESTÕES PARA EVITAR AVARIAS Todos os altifalantes HECO transmitem o melhor som possível quando os reguladores se encontram na posição central, ou seja, na reprodução linear do amplificador. Com os reguladores ajustados em valor demasiadamente alto, os altifalantes de graves e agudos recebem mais energia, o que, em caso de volume alto, pode provocar a destruição dos mesmos.
  • Page 24 än med traditionella högtalare. Av denna anledning har de båda högtalarnas placering i rummet stor påverkan på klangen. Generellt bör DIREKT EINKLANG om möjligt placeras fristående (bild 1). Lyssnarens bästa position är när högtalare och lyssnarposition bildar en liksidig triangel. Genom samma avstånd från lyssnarpositionen till båd höger och vänster högtalare återges de akustiska signalerna tidsriktigt så,...
  • Page 25 Montera sedan den motsatta spiken och sänk ner den motsvarande. Justera in boxen vinkelrätt och kontra fast spiksen. ANSLUTNING AV HECO DIREKT HÖGTALARE Varning! Endast högtalarutgångar på HiFi-förstärkare får anslutas till terminalen på högtalare! För att ansluta högtalarna behövs särskilda högtalarkablar, vilka kan erhållas i fackhandeln.
  • Page 26 TIPS FÖR ATT UNDVIKA REPARATIONER Alla HECO-högtalare är inställda på bästa möjliga klang när klangkontrollerna står i mellanläget, dvs vid linjär återgivning av förstärkaren. Vid starkt uppvridna kontroller tillförs bashögtalaren och/eller diskanthögtalaren mer energi, vilket kan leda till att de förstörs.
  • Page 27 излучаемый звук сильнее, чем обычные громкоговорители. По этой причине установка обоих громкоговорителей в помещении оказывает большое влияние на звучание. В общем, необходимо установить DIREKT EINKLANG по возможности свободно (Рисунок 1). Оптимальным расположением для прослушивания является такое, при котором громкоговорители и позиция прослушивания образуют равносторонний треугольник.
  • Page 28 колонку, привести в правильное положение соответствующие подкладные шайбы (резиной вниз). Затем разместить противоположные шипы и опустить их соответствующим образом. После этого выровнять динамик вертикально и законтрить шипы. ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО ПОДКЛЮЧЕНИЮ ГРОМКОГОВОРИТЕЛЕЙ HECO DIREKT EINKLANG Предупреждение: только выходы на громкоговоритель усилителей класса...
  • Page 29 СОВЕТЫ ПО ИСКЛЮЧЕНИЮ СИТУАЦИЙ, ТРЕБУЮЩИХ РЕМОНТА Все громкоговорители HECO настроены на наилучшее воспроизведение в условиях, когда регулятор уровня звука находится в среднем положении, т.е. на линейном участке работы усилителя мощности. Существенное повышение уровня звука приводит к тому, что в области...
  • Page 30 尊敬的 HECO用户, 我们衷心祝贺您拥有了HECO公司的这型独创产品。 通过这个喇叭您可以享受纯自然的音响效果,随心所欲,追求最佳质量。 在使用您的音箱之前, 请您先认真阅读下列各项说明。 安装指南 在一定的物理条件下 ,DIREKT EINKLANG 具有的 210mm 的带宽要比普通音箱具有更强的能力,将 发射的声波集束在一起。 因此,两个音箱在房间内的放置位置对声音有着巨大的影响。 一般情况下在放置 DIREKT EINKLANG 时应尽量无遮挡(图 1)。 当音箱的放置位置和视听位置构成 一个等边三角形时,这个位置便是最佳视听位置。 由于左右两个音箱与听者之间的距离相等, 音响信号 于是同时从两边发出而形成一个自然而且均匀的声振图象。 与视听位置形成一定的角度可能会明显影响音箱的声音。 大的发射角使得声音直接更具临场感,小的 发射角使得声音临场感减弱并且降低了重音的空间感。 房间音响的声振图象和个人喜好可以以这种方 式进行调整。 听者应该能够目视两个音响。 吸音体或声音反射体会使声音失真。 个销钉 DIREKT EINKLANG 的支脚是独立包装的,在拆包后需重新组装。 包装中为其配有内六角扳手。 组装扬 声器时应使其外壳置于避免划伤的平面上(地毯等)。 然后,如图2a和2b进行支脚安装, 每个支脚由两...
  • Page 31 色(+)端子与放大器相应的(+)端子相接。 为了方便正负极的连接,市场上常见的喇叭用线的一股线芯是 带有纹路的或着了色, 作为区别标记。 如果是无插头的电线,要去掉电线终端10 – 15 mm 的绝缘层留做连接用。 将电线终端扭合起来 –这个 方法比包锡绝缘好 –插入接线柱,拧紧螺丝固定 (如图3所示)。 再仔细检查一遍电线的连接是否无松动,线芯是否翘出毛头,防止引起短路。 短路会严重损坏连接着的 放大器。 保养 最好用柔性家用清洁剂来清洁涂漆表面。 絕對不要使用傢俱護理噴蠟或相關的產品在音箱表面上. 避免需要修机的几点建议 当音色调节器处于中间位置,即放大器线性运作时,所有HECO-喇叭的音色都调在最佳状态。 如果音色 调节器调得过强, 会有更多的电能传给低音和/或高音喇叭,这样在大音量运作时, 会损坏喇叭。 如果您 的放大器的输出功率比喇叭上标注的容许负荷高出很多 ,这时将发出粗暴的声音,而会损坏喇叭。 但这种现象的出现实为偶然。 输出功率弱的放大器则在中等音量时就会对喇叭造成危险,因为它比大 功率放大器更容易 超载。 因超载导致的声音失真不但可以清楚地测量出来,而且还听得出来。 这对您的喇叭非常危险。 因此请您在调音量时,要注意观察声音是否失真。 一旦出现声音失真,应该立刻调低音量。 喜欢欣赏大 音量的人必须注意,放大器发出的输出功率应至少能为喇叭所承受。 总而言之...
  • Page 32 HECO製品をお買い上げいただき誠にありがとうございます。 このスピーカーによりお客様のニーズに応じた本格的かつ自然なサウンドを得ることが可能となりま す。 なお、 お買い求めいただいたスピーカーをご使用いただく前に、 下記の注意事項を必ず最後までお読み ください。 設置説明 DIREKT EINKLANGの210 mmの広帯域は、 物理的に通常のスピーカーよりも強力に放射音をまとめま す。 そのため、 両スピーカーを室内のどこに配置するかがサウンドに大きな影響を与えます。 基本的に、 DIREKT EINKLANGはできるだけ障害物のないところに配置してください (図1) 。 音を楽し む最良の位置は、 スピーカーと聴く位置とが三角形をつくった場合に得られます。 左右のスピーカーから 聴く位置までが同じ距離だと、 音響信号が届くまでの時間も同じなので、 調和のとれた自然な音質が得 られます。 リスニング位置への角度調整により、 スピーカーのサウンドは大きく左右されます。 角度を強くすると 直接的で臨場感のある音になり、 角度を弱くすると音の臨場感も弱まり、 広がりを強調します。 こうして 室内音響のサウンド特性と各自の好みに合わせて調整することができます。 スピーカーと聴く位置との間には、 視界がさえぎられないようにしてください。 吸音性や反射性のある障 害物は、 音質を落とします。...
  • Page 33 各スパイクから硬ゴム製の脚キャップを取り外し、 ボックス下部のねじスリー ブ内にねじ込みます。 スパ イクを取り付ける際には誰かにボックスを斜めに支えてもらうと、 床面に傷がつく心配がありません。 まず、 2個の隣接するスパイクをねじ込み、 ボックスを床面へ降ろす前に相応のワッシャを (ゴム面を下 に向けて) 適切な位置に設置します。 その後、 向かい側のSpikeを取り付け、 適切に沈下させます。 最後 に、 ボックスを垂直方向に調整し、 Spikeを止めナットで止めます。 HECO DIREKT EINKLANG スピーカーの接続に関する一般的なご注意 警告:DIREKT EINKLANG スピーカーの端子部にはHifiアンプのスピーカー出力のみを接続してく ださい。 スピーカーを接続するためには、 専門店でお買い求めになれる特別なスピーカー コードが必要です。 音質 が落ちないように、 長さが3メートルまでのコードは、 断面が最低 2.5 mm²、 それ以上の場合は直径が 最低 4 mm² のコードを用いることをお勧めします。...
  • Page 34 修理を必要としないためのアドバイス HECOのスピーカーはすべて、 トー ンコントロールが中央のポジションに設定されている時、 つまりアンプ のリニア再生状態の場合には、 最良の音質が出るように調整されています。 トー ンコントロールのつまみ を大きく回すと、 低音および/または高温にかかるエネルギーが増加して、 ボリュームが高い場合にはス ピーカーが損傷することがあります。 ボックスの使用負荷よりもずっと高い出力パワーが出せるアンプをお持ちの場合は、 音量を無理に上げ ると、 非常にまれではありますが、 スピーカーが損傷する場合があります。 しかし、 出力パワーがもっと弱いアンプの場合ですと、 強力なアンプよりもずっと早くボリュームが上がる ので、 中程度の音量でもボックスを損傷する恐れがあります。 このようなボリュームの上げ過ぎは明らか に測定可能で耳に聞き取れるひずみを起こし、 スピーカーにとって致命的です。 したがって、 ボリュームを調整の場合にはひずみにはくれぐれもご注意ください。 そして、 ひずみが出た場 合にはただちにボリュームを下げてください。 大きい音量を好まれる方は、 アンプが、 少なくともボック スが堪えられるだけの出力パワーに抑えるよう、 ご注意ください。 一般には… アンプ、 チューナー、 およびCDプレイヤーは、 低価格の製品に限らず、 耳には聞こえないような、 高周波...
  • Page 38 Vouz avez bien choisi et êtes le propriétaire heureux d’un produit HECO. Les produits HECO ont une excellente réputation pour leur bonne qualité. Pour cette raison, nous accordons 5 ans de garantie sur tous les HECO haut-parleurs et 2 ans de garantie sur tous les amplificateurs HECO.
  • Page 39 GARANTIEKARTE WARRANTY CARD Typ/Type Serien-Nr./Serial-No. Name und Anschrift des Händlers/Stempel Name and address of the dealer/stamp Käufer/Customer Name/Name Straße/Street PLZ, Ort/City Land/Country Kaufdatum/buying date Nur gültig in Verbindung mit Ihrer Kaufquittung! No warranty without receipt!
  • Page 40 Lise-Meitner-Str. 9 • D-50259 Pulheim • Germany Tel. +49 (0) 2234 / 807 - 0 • Fax +49 (0) 2234 / 807 - 399 www.heco-audio.de Manual_v1.0...