ISTRUZIONI PER LO SMONTAGGIO DELLA CARTUCCIA STANDARD
FIG. 1
GB - INSTRUCTIONS FOR DISASSEMBLY OF STANDARD CARTRIDGE
Warning: before all assembly or disassembly operations, turn off the water supply.
For internal checks or replacements, read the following instructions carefully:
Unscrew (by hand) the handle (7) and using a 3mm Allen wrench unscrew the dowel (6). Remove the cap (5). Unscrew (by hand) the
ring nut cover (4), and then, using a 30 mm spanner, unscrew the ring nut (3). Next, remove the cartridge (2), replacing it, if neces-
sary, with an appropriate replacement part. When inserting the cartridge, take care with its positioning; the two pins at the bottom
must be aligned with the corresponding holes in the bottom of the cartridge housing (1). Once the cartridge has been correctly posi-
tioned, the ring nut can be screwed on once again, with a tightening torque of 10 Nm. Now reassemble all the other components in
the reverse order from that described above.
F - INSTRUCTIONS POUR LE DÉMONTAGE DE LA CARTOUCHE STANDARD
Attention : avant toute intervention, fermer l'arrivée d'eau.
En cas de vérifications ou de remplacements internes, suivre attentivement les instructions suivantes:
Dévisser (manuellement) la poignée (7) et, au moyen d'une clé Allen de 3 mm, le goujon (6). Extraire le capuchon (5). Dévisser
(manuellement) le cache-écrou (4) et enfin, avec une clé de 30 mm, l'écrou de fixation (3). Extraire maintenant la cartouche (2) et, si
nécessaire, la remplacer par la pièce de rechange correspondante. Faire attention lors du positionnement de la cartouche : les deux
axes inférieurs devront coïncider avec les trous percés sur le fond du siège (1). Une fois que la cartouche a été correctement posi-
tionnée, remonter l'écrou et le serrer avec un couple de serrage de 10 Nm. À présent, remonter tous les autres composants en procé-
dant dans le sens inverse à ce qui est indiqué ci-dessus.
D - ANLEITUNGEN FÜR DEN AUSBAU DER STANDARD-KARTUSCHE
Achtung: Vor jedem Eingriff Hauptwasserhahn zudrehen.
Bei Kontrollen oder Teileersatz im Innern die nachstehenden Anleitungen genau befolgen:
Den Griff (7) (von Hand) aufschrauben und mit einem 3-mm-Inbusschlüssel den Stift (6) lösen. Die Kappe (5) abnehmen. Die Gewin-
dekranzhülse (4) (von Hand) aufschrauben und zuletzt mit einem 30-mm-Schlüssel die Mutter (3) lösen. Dann die Kartusche (2) he-
rausnehmen und falls erforderlich ersetzen. Beim Wiedereinsetzen der Kartusche auf ihre Einbaulage achten; die zwei unteren Stifte
müssen mit den entsprechenden Löchern am Boden des Sitzes (1) zusammenfallen. Nachdem die Kartusche korrekt positioniert
wurde, kann die Mutter wieder eingesetzt, und nicht fester als 10 Nm angezogen werden. Anschließend die anderen Teile in um-
gekehrter Reihenfolge wie oben beschrieben wieder einbauen.
E - INSTRUCCIONES PARA EL DESMONTAJE DEL CARTUCHO ESTANDAR
Atención: antes de cada intervención cerrar la entrada de las aguas.
En caso de controles o sustituciones internas seguir atentamente las siguientes instrucciones:
Desenroscar (a mano) la manija (7) y mediante una llave Allen de 3 mm el pasador (6). Extraer el capuchón (5). Desenroscar (a
mano) el cubre-abrazadera (4) y finalmente con una llave de 30 mm la abrazadera de fijación (3). Extraer el cartucho (2),
sustituyéndolo si fuera necesario con el repuesto correspondiente. Al insertar el cartucho, prestar atención a su posicionamiento: los
dos pernos inferiores deben coincidir con los orificios correspondientes realizados en el fondo del asiento (1). Una vez colocado
correctamente el cartucho se puede volver a montar la abrazadera apretándola con un par de apretamiento equivalente a 10 Nm. A
este punto volver a montar todos los otros componentes en sucesión contraria a la descrita precedentemente.
I - Attenzione: prima di ogni intervento chiudere l'entrata delle
acque.
In caso di verifiche o sostituzioni interne seguire attentamente
le seguenti istruzioni:
Svitare (a mano) la maniglia (7) e mediante una chiave a bru-
gola da 3 mm il grano (6). Estrarre il cappuccio (5). Svitare (a
mano) il coprighiera (4) ed infine con l'utilizzo di una chiave da
30 mm la ghiera di fissaggio (3). Estrarre dunque la cartuccia
(2), sostituendola se necessario con l'apposito ricambio. Nell'in-
serire la cartuccia, fare attenzione al suo posizionamento; i due
perni inferiori dovranno coincidere con i relativi fori realizzati sul
fondo della sede (1). Una volta posizionata correttamente la
cartuccia si potrà rimontare la ghiera stringendola con una cop-
pia di serraggio pari a 10 Nm. A questo punto rimontare tutti gli
altri componenti in successione inversa a quella sopra descrit-
ta.