Page 1
HANDLEIDING MODE D’EMPLOI GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUCTION BOOKLET MANUAL DE INSTRUCCIONES NÁVOD K POUŽITÍ INMAAKKETEL STÉRILISATEUR DE CONSERVES ENAMEL POT EINKOCHAUTOMAT AUTOCLAVE AUTOMATICKÝ ZAVAŘOVACÍ HRNEC SMALTOVANÝ DO322W PRODUCT OF...
Page 2
DO322W GARANTIEVOORWAARDEN Wij hanteren een garantietermijn van 2 jaar vanaf de datum van aankoop. Gedurende de garantieperiode zal de distributeur volledige verantwoording op zich nemen voor gebreken, die aanwijsbaar berusten op materiaal- of constructiefouten. Wanneer dergelijke gebreken voorkomen, zal het apparaat indien nodig vervangen of gerepareerd worden. Het recht op garantie vervalt wanneer de gebreken zijn ontstaan door hardhandig gebruik, het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing of ingreep door derden.
Page 3
Domo-elektro s.r.o. Hluboká 147, 34506 Kdyně viz www.domo-elektro.cz tel. 379 789 684 nebo na servis@domo-elektro.cz , tel. 379 422 550 LINEA 2000 - Dompel 9 - 2200 Herentals Belgium - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63...
Page 4
DO322W Type nr. apparaat DO 322W N° de modèle de l’appareil Type nr des Gerätes Type nr. of appliance N° de modelo del aparato Model Naam Nom ..........................Name Nombre Jméno Adres Adresse ..........................Address Dirección Adresa Aankoopdatum Date d’achat ........................
Page 5
DO322W Reklamace : (vyplní zákazník nebo obchod) Popis vady 1. reklamace/Datum uplatnění reklamace: Popis vady 2. reklamace/Datum uplatnění reklamace: Popis vady 3. reklamace/Datum uplatnění reklamace: Záznamy servisu : 1.reklamace (datum přijetí/odeslání/ číslo reklamačního dokladu) 2.reklamace (datum přijetí/odeslání/ číslo reklamačního dokladu) 3.reklamace (datum přijetí/odeslání/ číslo reklamačního dokladu)
Page 6
DO322W RECYCLAGE-INFORMATIE Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycleerd. Als u ervoor zorgt dat dit...
Page 7
DO322W RECYCLING INFORMATION This symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it must be brought to the applicable collection point for recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is...
Page 8
DO322W Als het elektrisch snoer beschadigd is, moet het vervangen worden door de fabrikant, zijn dienst na verkoop of een gelijkaardig gekwalificeerd persoon, om ongelukken te voorkomen. Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou toute autre personne qualifiée, pour éviter tout accident.
Page 9
DO322W VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en ouder, en door personen met een fysieke of sensoriële beperking of mensen met een beperkte mentale capaciteit of gebrek aan ervaring of kennis, op voorwaarde dat deze personen toezicht krijgen of...
Page 10
DO322W Het toestel kan warm worden tijdens het gebruik. Houd het elektrisch snoer weg van hete onderdelen en dek het toestel niet af. Gelieve vooraleer het toestel in te schakelen de handleiding zorgvuldig na te lezen en deze goed te bewaren.
Page 11
DO322W of hun onervarenheid niet in staat zijn om het toestel veilig te gebruiken, mogen het toestel niet zonder toezicht of instructies door een verantwoordelijke persoon gebruiken. • Kinderen moeten onder toezicht blijven om te verzekeren dat zij niet met het toestel spelen.
Page 12
DO322W • Verzeker u ervan dat brandbare voorwerpen niet met het toestel in contact kunnen komen of zich in de buurt ervan bevinden. Als het toestel begint te branden onmiddellijk de stroomkabel uittrekken. • Verpakkingsmateriaal zoals bijv. foliezakjes is geen speelgoed voor kinderen.
Page 13
DO322W Algemeen • Opgelet! Het apparaat niet verwarmen wanneer het geen water bevat. • Bij het steriliseren worden de ingemaakte levensmiddelen tot ten minste 100°C verhit. Bij het pasteuriseren is de temperatuur 80°C. • Het toestel kan voor vele doeleinden gebruikt worden: voor het inmaken, het koken, het opwarmen au bain-marie, het bereiden van warme dranken, het blancheren van groenten, enz.
Page 14
DO322W Richtlijnen voor het inmaken Onder inmaken verstaat men het conserveren van levensmiddelen zonder chemische conserveringsstoffen. De geproduceerde hitte doodt de in de ingemaakte levensmiddelen aanwezige kiemen. Tegelijkertijd wordt door de ontstane onderdruk het inmaakglas kiemvrij en luchtdicht afgesloten. Afhankelijk van de aard en de van de hoeveelheid ingemaakte levensmiddelen maakt men een onderscheid tussen steriliseren en pasteuriseren.
Page 15
DO322W naar onder. Het water loopt af. 13. Als het water afgelopen is, het toestel laten afkoelen. 14. Neem de bokalen voorzichtig uit het toestel. Laat de klemmen of andere dekselbevestigingen op de bokalen totdat deze volledig afgekoeld zijn. inkooktabel...
Page 16
DO322W De signaaltoonschakelaar mag nu uitgezet worden. 7. Vloeistoffen zonder vaste bestanddelen kunnen via de kraan afgetapt worden. Zet een beker onder de tapkraan en druk de taphefboom omlaag. Zodra voldoende vloeistof in de beker is, laat u de taphefboom gewoon los. Als u grotere vloeistofhoeveelheden wenst af te tappen, trekt u de taphefboom naar boven tot hij vaststaat.
Page 17
DO322W PRÉCAUTIONS Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à...
Page 18
DO322W L’appareil peut chauffer pendant l’utilisation. Tenez le cordon électrique à distance de parties chaudes et ne couvrez pas l’appareil. Avant la mise en marche, lisez soigneusement et entièrement le mode d’emploi et conservez-le. • Pendant l’utilisation, les surface de l’appareil deviennent très chaudes.
Page 19
DO322W doit pas être laissé sans surveillance lorsque la fiche est branchée. • La fiche électrique doit être débranchée après utilisation, avant le nettoyage ainsi qu’en cas de défaut quelconque. N’utilisez aucun accessoire étranger qui n’est pas recommandé par le fabricant.
Page 20
DO322W remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter un danger. • Conservez toujours le mode d’emploi pour consultation ultérieure. Description 1. Couvercle 2. Poignée 3. Cuve émaillée 4. Robinet 5. Socle 6.
Page 21
DO322W • Pour des raisons d’hygiène, l’appareil devrait initialement être ébouillanté. Pour cela, remplissez l’appareil de 6 litre d’eau. Réglez le thermostat sur max et allumez l’appareil au moyen du minuteur. Pour cela, tournez le bouton de mise en marche dans le sens des aiguilles d’une montre pour le régler sur environ 60 minutes.
Page 22
DO322W 5. Sélectionnez la température désirée en vous reportant au tableau de stérilisation. Les temps de stérilisation indiqués se rapportent au temps de stérilisation réel à partir du moment où la température souhaitée est atteinte. La montée en température peut durer jusqu’à 90 minutes.
Page 23
DO322W Légumes Tempéra- Temps Fruits Tem- Temps péra- ture en en Min ture en Min. °C °C Chou-Fleur 100 Max Pommes Douces/ Asperges 100 Max dures Petits pois 100 Max Compote de pom- Carottes 100 Max Cornichons Cerises Potiron Poires Douces/...
Page 24
DO322W Nettoyage du robinet de soutirage Pour pouvoir nettoyer à fond le robinet, il faut le démonter: • Dévissez le levier du robinet • Nettoyez-le dans un produit vaisselle peu agressif • Rincez à l’eau claire • Si nécessaire, enlevez les salissures attachées avec un cure-pipe •...
Page 25
DO322W SICHERHEITSANWEISUNGEN Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren oder älter gebraucht werden. Ebenso dürfen Personen mit körperlicher bzw. leichter geistiger Behinderung sowie Personen mit eingeschränkter Erfahrung das Gerät betätigen. Dies unter der Voraussetzung, dass diese Personen ausreichende Anweisungen sowohl zum Gebrauch des Gerätes, als auch zu den hiermit...
Page 26
DO322W Das Gerät kann während des Gebrauchs warm werden. Das elektrische Kabel von heißen Teilen entfernt halten und das Gerät nicht abdecken. Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch und bewahren Sie diese auf. • Warnung : Bei elektrischen Geräten besteht immer ein gewisses Stromschlagrisiko, das zu Verletzungen füh-...
Page 27
DO322W • Personen, einschließlich Kinder, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu benutzen, dürfen das Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen.
Page 28
DO322W • Verpackungsmaterialien, wie z. B. Folienbeutel gehö- ren nicht in Kinderhände. • Bei Zweckentfremdung oder falscher Bedienung kann keine Haftung für evtl. Schäden übernommen werden. • Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder durch einen qualifizierten Techniker ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
Page 29
DO322W werden. Beim ersten Gebrauch kann Geruch entstehen, der sich nach kurzer Betriebsdauer verliert. • Aus hygienischen Gründen sollte das Gerät einmal ausgekocht werden. Dazu ca. 6 Liter Wasser einfüllen, Thermostat auf Max. stellen, über die Zeitschaltuhr wird das Gerät eingeschaltet. Dazu den Einschaltknopf im Uhrzeigersinn auf ca.
Page 30
DO322W Arbeitsablauf 1. Einkochgitter in den Einkochautomaten legen. 2. Stellen Sie die gut verschlossenen Einmachgläser auf das Einkochgitter.Es können maximal 14 Einmachgläser mit einem Fassungvermögen von 1 Liter übereinander sterilisiert / pasteurisisert werden. 3. Füllen Sie den Einkochtautomaten mit Wasser, bis die oberen Einmachgläser zu 3/4 im Wasser stehen.
Page 31
DO322W vollständigen Abkühlung auf den Gläsern belassen.Flüssigkeiten aufwärmen bzw. warmhalten, Glühwein oder Punch aufwärmen Flüssigkeiten aufwärmen bzw. warmhalten, Glühwein oder Punch aufwärmen. Das Gerät eignet sich hervorraged zum Erwärmen von Flüssigkeiten, Punsch oder Glühwein. Achtung beim Befüllen, maximal bis 4 cm unterhalb des oberen Randes befüllen, ansonsten kann die Flüssigkeit überlaufen.
Page 32
DO322W Obst Tem- Zeit in Gemüse Tem- Zeit in peratur Min. peratur Min. in °C in °C Äpfel weich / hart Blumenkohl Apfelmus Spargel Kirschen Birnen weich / hart Erbsen Erdbeeren Brombeeren Möhren Rhabarber Karotten Gewürzgurken Himbeeren Kürbis Stachelbeeren Kohlrabi...
Page 33
DO322W Reinigung des Zapfhahnes Zur gründlichen Reinigung des Zapfhahnes kann dieser zerlegt werden. • Zapfhebel abschrauben • in einer milden Spüllauge reinigen • mit klarem Wasser abspülen • notfalls hartnäckige Verschmutzungen mit einem Pfeifenputzer reinigen • Zapfhebel wieder zusammenschrauben •...
Page 34
DO322W SAFETY INSTRUCTIONS This appliance may be used by children from the age of 8 and up, and also by persons with a physical or sensorly limitation, as well as mentally limited persons or persons with a lack of experience and knowledge. But only on the...
Page 35
DO322W The appliance can become hot during use. Keep the power cord away from hot parts and don’t cover the appliance. Before plugging in the device, please read the instructions carefully and keep them in an accessible place. • The walls of the device become very hot during use.
Page 36
DO322W • If the device is connected to the power supply, it must be constantly monitored. • After use and before cleaning the device, you must pull the plug from the socket. The same applies in the event of a malfunction. Do not use parts which are not recommended by the manufacturer.
Page 37
DO322W • If the power cable is damaged, this must be replaced by the manufacturer’s service department or by a certified technician in order to avoid danger. Components 1. Cover 2. Handle (heat resistant) 3. Enamelled pot 4. Tap 5. Foot 6.
Page 38
DO322W Turning the device on and off Set the thermostat knob (7) to the desired temperature after filling the pot with the necessary water. 1. Set the on/off knob (6) position 1. 2. Turn the time switch (9) clockwise to Cont. (continual operation). The device will start to heat up.
Page 39
DO322W and start to count down from the moment that the desired temperature is reached. (see canning table below) 6. Set the on/off knob (6) position 1. 7. Turn the time switch (9) clockwise to Cont. (continual operation). You will hear an electronic signal as soon as the set temperature is achieved.
Page 40
DO322W Guidelines For Heating Up And Keeping Hot The device is also suitable for heating up liquids and keeping them hot such as heating glühwein or preparing a punch Note: when filling the device. The liquid level may only reach a maximum of 4 cm under the lowest edge of the pot so that liquids do not overflow.
Page 41
DO322W Decalcification Calcium deposits on the bottom will cause energy loss and reduce the life of the device. Decalcify the device as soon as calcium deposits are visible. Use a normal decalcifier. Follow the instruction described on the decalcifier. Rinse with clean water after decalcifying.
Page 42
DO322W PRECAUCIONES IMPORTANTES Este aparato está diseñado para ser utilizado por niños a partir de 8 años de edad y por personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o por personas que no dispongan de suficiente experiencia y conocimientos, a no ser que sean supervisados o instruidos inicialmente en la utilización segura del...
Page 43
DO322W El aparato puede calentarse durante el uso. Mantenga el cable eléctrico lejos de las piezas calientes y no cubra el aparato. Antes de conectar el aparato lea cuidadosamente el manual y guárdelo bien. • Durante el uso las paredes del aparato se calientan mucho.
Page 44
DO322W jueguen con el aparato. • Cuando el aparato está conectado a la red eléctrica, no se debe dejar sin vigilancia. • Después del uso y antes de limpiar el aparato, se debe sacar el enchufe. Lo mismo se aplica en caso de fallo.
Page 45
DO322W no se puede ofrecer ninguna garantía. • Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante o su departamento de servicio, o reemplazado por un técnico cualificado para evitar el peligro. Piezas 1. Tapa 2. Asa (resistente al calor) 3.
Page 46
DO322W Instrucciones De Uso Importantes • Por razones de higiene, el aparato debe hervir antes del primer uso. Durante el primer uso puede salir un poco de humo que desaparece después de breve tiempo. • Eche aproximadamente 6 litros de agua al interior del recipiente. Ajuste el termostato al máximo y apague el aparato con el botón del termostato.
Page 47
DO322W 4. Vuelva a colocar la tapa (1) sobre la autoclave. 5. Ajuste el mando del termostato (7) de acuerdo con la tabla de cocción a la temperatura deseada. Los tiempos de cocción mencionados se refieren a la duración real de la cocción y se empiezan a contar desde el momento en que se alcanza la temperatura deseada (ver la tabla de cocción siguiente)
Page 48
DO322W T A B L A D E C O C C I Ó N Verduras Temperatura Tiempo en Fruta Temperatura Tiempo en en °C minutos en °C minutos Manzana Coliflor 100 máx. blanda / dura Espárragos 100 máx.
Page 49
DO322W drenar grandes cantidades de líquido, levante la palanca del grifo hasta que quede fija. Entonces ya no tiene que mantener más la palanca. Escurra el líquido con componentes sólidos, sopas o alimentos similares. Los sólidos obstruyen el grifo. ¡Importante! Al remover con regularidad el líquido se calienta de manera uniforme.
Page 50
DO322W DŮLEŽITÉ Přečtěte si pečlivě tento návod k použití a uschovejte si jej pro pozdější nahlédnutí a radu. Tento přístroj byl vyroben pouze pro využití v domácnosti a smí být používán výhradně podle pokynů uvedených níže. Tento přístroj nesmí být samostatně obsluhován osobami s mentální...
Page 51
DO322W Bezpečnostní pokyny Při používání elektrických spotřebičů je potřeba dodržovat základní bezpečnostní opatření včetně následujících: Tento přístroj nesmí být používám dětmi od 0 do 8 let. Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a výše pouze za předpokladu, že jsou neustále pod dohledem.
Page 52
DO322W ubytovacího charakteru, kde jsou spotřebiče používány ubytovanými klienty; • ubytování s charakterem polopenze, kde jsou spotřebiče používány ubytovanými klienty. UPOZORNĚNÍ: aby se zabránilo nebezpečí, nesmí být přístroj zapojen na externí spínací zařízení, jako je například časovač, nebo jiný elektrický obvod, který...
Page 53
DO322W pravidly používání nebo nemejí dostatečné zkušenosti nesmí tento přístroj používat. • Nikdy nenechávejte přístroj během provozu bez dozoru. • Po ukončení používání a před čištěním vždy přístroj vypojte z el. sítě. Používejte pouze originální příslušenství dodané se spotřebičem. • Pečlivě zkontrolujte, zda napětí a frekvence Vaší...
Page 54
že byl jakýmkoliv způsobem poškozen, nebo vykazuje nějakou poruchu. Takový přístroj vraťte zpět do autorizovaného servisu firmy DOMO, nebo jej nechte přezkoušet v jiném odborném servisu, který se zabývá elektrickými spotřebiči. Nikdy se nepokoušejte přístroj opravovat sami.
Page 55
DO322W Obecné zásady • POZOR! Nikdy nezapínejte hrnec pokud v něm není voda • Sterilování: teplota zavařenin musí přesáhnout 100 °C. • Pasterizace teplota zavařenin musí přesáhnout 80 °C. • Přístroj může být použit k více účelům: zavařování, vaření, ohřávání, příprava horkých nápojů, blačírování...
Page 56
DO322W a vypínat topné těleso k udržování navolené teploty. Na konci zavařovaní (nastaveného času) se přístroj automaticky vypne a kontrolka zhasne. 6. Po ukončení procesu otočte ovladačem termostatu (7) úplně doleva a vypojte hrnec z elektrické sítě. Pokyny a rady pro zavařování...
Page 57
DO322W POZNÁMKA: Ohřátí plného obsahu hrnce trvá cca 1,5 hod. Proto je mnohem úspornější verze zavařování sterilizací v páře – do hrnce dáme jen 5–10 cm vody a sklenice postavíme na rošt. Takto můžete ušetřit až 60% energie. 4. Hrnec uzavřete víkem (1) 5.
Page 58
DO322W 6. Zvukový signál lze vypnout přepnutím středového tlačítka (6) do polohy 0. 7. Tekutiny bez pevných částic lze vypouštět přes výpustný kohout. Pod kohout vložte nádobu, která je tepluvzdorná a pojme objem, který chcete vypustit. Pokud chcete vypustit celý objem, můžete kohout otevřít až do polohy, kdy bude držet sám otevřený.
Page 59
DO322W Časový spínač Tento časovač má 2 funkce: 1. trvalý provoz - knoflík otočit úplně doleva proti směru chodu hodinových ručiček do polohy ON / Continue - trvalý provoz znamená, že časovač není v provozu a hrnec hřeje nepřetržitě dlouho.
Page 60
Domo Domo Domo-accessoires accessoires et Original-Zubehör accessories and en -onderdelen pièces Domo en und -Ersatzteile parts online at: online via: ligne sur: online über: webshop.domo-elektro.be or scan here: oder hier scannen: of scan hier:...