Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 15

Liens rapides

D
Shiatsu-Sitzaufl age
Gebrauchsanweisung
G
Shiatsu seat cover
Instructions for use
F
Siège de massage Shiatsu
Mode d'emploi
E
Colchoneta de asiento Shiatsu
Manual de instrucciones
I
Coprisedile shiatsu
Istruzioni per l'uso
Beurer GmbH
Tel.: +49 (0)731 / 39 89-144
www.beurer.de
Söfl inger Str. 218
Fax: +49 (0)731 / 39 89-255
Mail: kd@beurer.de
MG 260
T
Koltuk üstü shiatsu
Kullanım kılavuzu
r
Массажная накидка шиацу на
сиденье
Инструкция по применению
Q
Shiatsu – masażer na siedzenie
Instrukcja obsługi
89077 Ulm, Germany
HD 2in1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Beurer MG 260 HD 2in1

  • Page 1 Shiatsu – masażer na siedzenie Instrukcja obsługi Colchoneta de asiento Shiatsu Manual de instrucciones Coprisedile shiatsu Istruzioni per l’uso Beurer GmbH Söfl inger Str. 218 89077 Ulm, Germany • • Tel.: +49 (0)731 / 39 89-144 Fax: +49 (0)731 / 39 89-255 •...
  • Page 2 DEUTSCH Lieferumfang • Shiatsu-Sitzauflage • Diese Gebrauchsanleitung Zeichenerklärung Folgende Symbole werden in der Gebrauchsanleitung und auf dem Typenschild verwendet: WARNUNG Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit. ACHTUNG Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden an Gerät/Zubehör. Hinweis Hinweis auf wichtige Informationen. Das Gerät ist doppelt schutzisoliert und entspricht also der Schutzklasse 2.
  • Page 3 • nicht bei Tieren, • nicht bei Tätigkeiten, bei denen eine unvorhergesehene Reaktion gefährlich werden kann, • nicht nach der Einnahme von Substanzen, die zu einer eingeschränkten Wahrnehmungsfähigkeit führen (z.B. schmerzlindernde Medikamente, Alkohol), • nie länger als 15 Minuten (Überhitzungsgefahr) und lassen Sie das Gerät vor erneuter Benutzung mindestens 15 Minuten abkühlen.
  • Page 4 Greifen Sie keinesfalls nach einem Gerät, das ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie sofort den Netz- stecker. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Gerät oder Zubehör sichtbare Schäden aufweisen. Setzen Sie das Gerät keinen Stößen aus und lassen Sie es nicht fallen. Reparatur WARNUNG •...
  • Page 5 5. Gerätebeschreibung Shiatsu-Sitzauflage (Vorderseite) 1. 2 Nacken-Massagefinger 2. Drehgriff zur Höhenverstellung 3. 4 Massageköpfe 4. Befestigungsbänder 5. Netzkabel 6. Aufbewahrungstasche 7. Handschalter 8. Abnehmbare und waschbare Bezüge 9. Abnehmbares Sitzkissen 10. Aufhänger für Kleiderbügel (hinten) Handschalter 1. Taste 2. Taste timer (5 – 10 – 15 Minuten) 3.
  • Page 6 entfernt und die Shiatsu-Sitzauflage sofort in Betrieb genommen, wird die Shiatsu-Sitzauflage irreparabel beschädigt und unbrauchbar. Für diesen Fall wird keine Garantie übernommen. • Setzen Sie die Transportsicherungsschrauben für die Dauer eines jeden weiteren Transports wieder ein. Jeder Transport ohne Transportsicherungen kann das Gerät irreparabel beschädigen. •...
  • Page 7 • Die abnehmbare Bezüge sind maschinenwaschbar bei 40 °C. Beachten Sie die Symbole zur Pflege und Reinigung auf dem angenähten Etikett. Der Velour-Bezug am Rücken ist mit einem Klettverschlss unter dem Stoff mit dem beurer Logo befestigt und kann dort abgenommen werden.
  • Page 8 Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unserem eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten.
  • Page 9 ENGLISH Items included in the package: • Shiatsu seat cover • These operating instructions Explanation of symbols The following symbols are used in the operating instructions and on the type plate: WARNING Warning of risks of injury or health hazards. CAUTION Safety information about possible damage to appliance/accessories.
  • Page 10 • not while ingesting substances that reduce reaction times (e.g. painkiller medications, alcohol), • never longer than 15 minutes (risk of overheating) and allow it to cool off for at least 15 minutes before using it again. Please consult your doctor if you are unsure whether or not the massage device is suitable for you. This device is not intended for use by persons (including children) with restricted physical, sensory or mental capabilities and/or by persons lacking the required understanding of the equipment and how it is used, unless they are supervised by a person who is responsible for their safety or they are given...
  • Page 11 Repairs WARNING • Repairs to electrical appliances must only be carried out by qualified persons. Incorrect repairs can lead to considerable danger for the user. In the event of repairs, please contact our customer service or an authorized dealer. • The zip fastener on the Shiatsu massage device must not be opened. It is only fitted for reasons relating to the manufacturing of the device.
  • Page 12 5. Appliance description Shiatsu massage pillow (front) 1 2 neck massage fingers 2 Turning handle for height adjustment 3 4 massage heads 4 Fastening straps 5 Mains cable 6 Storage bag 7 Hand switch 8 Removable and washable covers 9 Removable seat cushion 10 Coat hanger loops (rear) Hand switch 1.
  • Page 13 • Reuse the transport lock screws when transporting the device in the future. Transporting the device without using the transport locks could cause irreparable damage to the device. • Position the seat cover upright on a suitable seat with a sitting area and backrest (chair, sofa or similar).
  • Page 14 • The removable covers are machine-washable at 40 °C. Please note the symbols for care and cleaning on the label sewn into the cover. The velour cover to the rear is secured with a Velcro fastening under the material bearing the beurer logo and can be removed from there.
  • Page 15 FRANÇAIS Fourniture • Siège de massage Shiatsu • Le présent mode d’emploi Explication des symboles Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d’emploi et sur la plaque signalétique : AVERTISSEMENT Avertissement, risque de blessure ou danger pour votre santé. ATTENTION Remarque de sécurité...
  • Page 16 • pendant le sommeil, • dans un véhicule, • pour les animaux, • lors d’activités au cours desquelles une réaction imprévue pourrait être dangereuse, • après l’absorption de substances limitant la perception sensorielle (par ex. médicaments à effet analgésique, alcool), •...
  • Page 17 Par conséquent, n’utilisez l’appareil • qu’à l’intérieur, dans des pièces à l’abri de l’humidité (par ex. jamais dans la salle de bains, dans un sauna), • qu’avec les mains sèches. N’attrapez en aucun cas un appareil tombé dans l’eau. Débranchez-le immédiatement. N’utilisez pas l’appareil ou ses accessoires s’ils présentent des dommages visibles.
  • Page 18 5. Description de l’appareil Coussins de massage Shiatsu (face avant) 1. 2 doigts de massage de la nuque 2. Manivelle de réglage de la hauteur 3. 4 têtes de massage 4. Sangles de fixation 5. Câble d’alimentation 6. Sacoche de protection 7.
  • Page 19 • Remettez les vis des sécurités de transport pour la durée de tout autre transport. Chaque transport effectué sans sécurité de transport enclenchée peut endommager l’appareil de manière irréversible. • Placez la housse de siège verticalement sur un siège adapté avec une surface d’assise et un dossier (chaise, fauteuil ou semblable).
  • Page 20 • Les housses amovibles sont lavables en machine à 40 °C. Faites attention aux symboles de net- toyage et d’entretien visibles sur l’étiquette cousue à la housse. La housse de velours au dos est fixée avec une fermeture à velcro sous le tissu du logo Beurer et peut y être retirée.
  • Page 21 Problème Cause Remède Les têtes de massage ne Appareil pas branché. Branchez l’appareil et allumezle. bougent pas. Appareil pas allumé. Allumez l’appareil de massage au moyen de la touche . Sélectionnez la zone à masser. Les sécurités de transport Adressez-vous à votre revendeur ou à n’ont pas été...
  • Page 22 ESPAÑOL Volumen de suministro • Colchoneta de asiento Shiatsu • Estas instrucciones para el uso Explicación de los símbolos En las instrucciones y en la placa de características se utilizan los símbolos siguientes: ADVERTENCIA Avisa de peligros de lesiones o peligros para su salud. ATENCION Instrucción de seguridad relativa a posibles daños del aparato/accesorios.
  • Page 23 • No debe aplicarse a animales. • No debe utilizarse mientras se realicen actividades en las que pueda ser peligrosa una reacción imprevista. • No debe aplicarse tras la ingestión de sustancias que limiten la capacidad de percepción (p. ej. medicamentos analgésicos, alcohol).
  • Page 24 Por este motivo, utilice el aparato • Únicamente en habitaciones interiores secas (p. ej., nunca en la bañera o la sauna). • Únicamente con las manos secas. Nunca intente coger un aparato eléctrico que haya caído al agua. Desenchufe inmediatamente la clavija de red.
  • Page 25 5. Descripción del aparato Cojín de masaje Shiatsu (lado delantero) 1 2 Dedos de masaje para el cuello 2 Mango giratorio para el ajuste de la altura 3 4 cabezales de masaje 4 Correas de sujeción 5 Cable de red 6 Bolsa de almacenaje 7 Interruptor 8 Fundas desmontables y lavables...
  • Page 26 el asiento se dañará de forma irreparable ya no podrá utilizarse. Este daño no está cubierto por la garantía. • Siempre que vuelva a transportar el dispositivo, coloque de nuevo los tornillos de seguridad para transporte y no los retire hasta terminar. Cualquier transporte del dispositivo sin usar los corres- pondientes seguros para transporte puede suponer un daño irreparable.
  • Page 27 • Las fundas extraíbles son lavables a máquina a 40 grados. Tenga en cuenta los símbolos sobre el cuidado y la limpieza que figuran en la etiqueta. La funda de tercipelo de la espalda va fijada con velcro por debajo del tejido con el logotipo de beurer y puede desmontarse.
  • Page 28 Problema Causa Remedio Los cabezales de Aparato no conectado a la red. Enchufar la clavija y encender el aparato. masaje no se mueven. Aparato no encendido. Encienda el aparato con la tecla . Selec- cione la zona de masaje. No se han quitado los seguros Diríjase a su tienda especializada o a de transporte.
  • Page 29 ITALIANO Stato di fornitura • Coprisedile shiatsu • Il presente manuale di istruzioni per l’uso Spiegazione dei simboli Nelle presenti istruzioni e sulla targhetta per l’uso sono utilizzati i seguenti simboli: AVVERTENZA Avvertenza su pericoli di lesioni o pericoli per la salute. ATTENZIONE Avvertenze di sicurezza su possibili danni all’apparecchio/agli accessori.
  • Page 30 • mai durante il sonno, • in auto, • su animali, • con attività nelle quali una reazione imprevista può risultare pericolosa, • dopo l’ingestione di sostanze che producono uno stato di percettività ridotta (farmaci sedativi, alcol), • mai oltre15 minuti (pericolo di surriscaldamento), e prima di riutilizzarlo lasciare raffreddare l’appa- recchio per almeno 15 minuti.
  • Page 31 Por este motivo, utilice el aparato • Únicamente en habitaciones interiores secas (p. ej., nunca en la bañera o la sauna). • Únicamente con las manos secas. Nunca intente coger un aparato eléctrico que haya caído al agua. Desenchufe inmediatamente la clavija de red.
  • Page 32 5. Descrizione dell’apparecchio Cuscino massaggiante shiatsu (parte anteriore) 1 2 elementi massaggianti per la cervicale 2 Manopola girevole per la regolazione dell’altezza 3 4 testine massaggianti 4 Cinghie di fissaggio 5 Cavo di alimentazione 6 Borsa di custodia 7 Interruttore manuale 8 Rivestimenti rimovibili e lavabili 9 Cuscino da seduta rimovibile 10 Ganci per gruccia per abiti (retro)
  • Page 33 • Ripristinare le viti della sicurezza di trasporto ad ogni trasporto successivo. Ogni volta che l’appa- recchio viene trasportato senza sicurezza di trasporto è possibile che si danneggi in modo irrepa- rabile. • Posizionare il coprisedile in verticale su un posto a sedere adeguato e che disponga di sedile e schienale (sedia, divano o simili).
  • Page 34 Il rivestimento in velour nella zona della schiena è fissato con una chiusura a strappo sotto il tessuto con il logo beurer e può essere rimosso in questo punto. Per rimuovere il rivestimento della zona della cervicale, utilizzare la chiusura lampo posta a lato del pulsante di controllo per il massaggio per la cervicale regolabile in altezza •...
  • Page 35 Problema Causa Rimedio Le testine massag- Il massaggio è stato attivato Premere il tasto full back, upper back, lower gianti ruotano solo solo per la zona limitata. back per cambiare/estendere la zona. nella zona superiore o Premere il pulsante neck per avviare il mas- in quella inferiore.
  • Page 36 TÜRKÇE Teslimat kapsamı • Koltuk üstü shiatsu • Bu kullanma kılavuzu Şekillerin anlamı Kullanma kılavuzunda ve tip levhası üzerinde, aşağıdaki semboller kullanılmıştır: UYARI Yaralanma tehlikeleri veya sağlık açısından tehlikeler ile ilgili uyarı bilgileri. DİKKAT Cihazda / aksesuarlarda söz konusu olabilecek hasarlar ile ilgili bilgi. BİLGİ/NOT Önemli bilgilere dikkat çekilmesi.
  • Page 37 • Ani ve beklenmeyen bir reaksiyonun tehlike yaratabileceği hiçbir çalışmada kullanmayınız, • Hissetme ve algılama yeteneğini sınırlayabilecek maddeler (örn. ağrı kesici ilaçlar, alkol) aldıktan sonra kullanmayınız, • Kesinlikle 15 dakikadan daha uzun bir süre kullanmayınız (aşırı ısınma tehlikesi) ve cihazı tekrar kullanmadan önce, soğuması...
  • Page 38 Kesinlikle su içine düşen bir cihazı tutmaya çalışmayınız. Derhal elektrik fişini çekip prizden çıkarınız. Cihazın kendisinde veya aksesuarlarında görünür herhangi bir hasar varsa, cihazı kesinlikle kullan- mayınız. Cihazı darbe ve çarpmalara karşı koruyunuz ve düşürmeyiniz. Onarım UYARI • Elektronik cihazların onarımları sadece uzman elemanlar tarafından yapılmalıdır. Gerektiği şekilde, uzmanca yapılmayan onarım çalışmaları, kullanıcı...
  • Page 39 5. Cihazın Tarifi Shiatsu masaj yastığı (ön yüz) 1 2 ense masaj parmağı 2 Yükseklik ayarı için döner tutamak 3 Dört masaj başlığı 4 Sabitleme bantları 5 Elektrik kablosu 6 Muhafaza etme çantası 7 El şalteri (manüel şalter) 8 Çıkarılabilen ve yıkanabilen kılıflar 9 Çıkarılabilen oturma minderi 10 Elbise askıları...
  • Page 40 6. Devreye Sokulması DİKKAT • ÖNEMLİ: İlk kullanımdan önce masaj mekanizmasının tüm nakliye emniyetlerini devre dışı bırakınız. Bunun için, birlikte verilen aleti kullanarak masaj minderinin arkasındaki vidaları çıkarınız. Nakliye emniyetlerinin vidaları çıkarılmaz ve Shiatsu masaj minderi hemen çalıştı- rılırsa, Shiatsu masaj minderi onarılamayacak şekilde hasar görür ve kullanılamaz hale gelir. Bu durum garanti kapsamına girmez.
  • Page 41 • Çıkarılabilen kılıflar çamaşır makinesinde 40°C’de yıkanabilir. Bakım ve temizleme için dikili etiketteki sembolleri dikkate alın. Sırt kısmındaki kadife kılıf, kumaşın altından bir cırt bant ile Beurer logosu ile tutturulmuştur ve oradan çıkartılabilir. Ense kısmındaki kılıf, yüksekliği ayarlanabilir ense masajının kumanda düğmesinin olduğu tarafta bulunan fermuar yardımıyla çıkarılabilir.
  • Page 42 Problem Nedeni Giderilmesi Masaj başlıkları Cihaz elektrik şebekesine bağlı Elektrik fişini prize takınız ve cihazı hareket etmiyor. değil. devreye sokunuz. Cihaz açılmamış, yani devreye Cihazı tuşu ile devreye sokunuz. sokulmamış. Masaj alanını seçiniz. Nakliye emniyetleri çıkartılmamıştır. Yetkili satıcınıza veya servis adresine Masaj mekanizması...
  • Page 43 РУССКИЙ Объем поставки • Массажная накидка шиацу на сиденье • Данная инструкция по применению Пояснение символов Следующие символы используются в инструкции по применению и на заводской табличке: ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Предупреждение об опасностях травмирования или опасностях для Вашего здоровья. ВНИМАНИЕ! Предупреждение о возможных повреждениях прибора/ принад- лежностей.
  • Page 44 • во время сна, • в автомобиле, • для животных, • при работах, при которых непредсказуемая реакция может быть опасной, • после приема субстанций, которые ведут к ограниченной способности к восприятию (напри- мер, болеутоляющих медикаментов, спиртных напитков), • не более 15 минут (опасность перегрева) и перед повторным использованием дайте прибору охладиться...
  • Page 45 Поэтому используйте прибор • только в сухих внутренних помещениях (например, не используйте его в ванне, сауне), • только с сухими руками. Не хватайтесь за прибор, упавший в воду. Незамедлительно вытащите вилку из розетки. Не пользуйтесь прибором, если он или принадлежности имеют видимые повреждения. Не...
  • Page 46 5. Описание прибора Массажная накидка шиацу на сиденье (лицевая сторона) 1 ДВЕ насадки для массажа шеи 2 Вращающаяся рукоятка, позволяющая регулиро- вать высоту 3 Четыре массажные головки 4 Фиксирующие ленты 5 сетевой кабель 6 Место для хранения 7 Ручной переключатель 8 Съемные...
  • Page 47 накидкой на сидение для массажа шиацу, она получит повреждения, не подлежащие ремонту и будет непригодна к дальнейшему использованию. Гарантийные обязательства в таком случае не действуют. • В случае необходимости последующей транспортировки устройства всегда устанавливайте винт транспортировочного предохранителя. Любая транспортировка без транспортировоч- ного...
  • Page 48 и чистке на пришитой этикетке. Велюровый чехол закрепляется и отсоединяется на спине с помощью застежки-липучки, расположенной под материей с логотипом beurer. Снять чехол с затылочной части можно, расстегнув молнию, которая находится со стороны кнопки управления для массажа шеи с регулировкой высоты.
  • Page 49 9. Что делать в случае проблем? Проблема Причина Устранение Массажные головки Слишком большая нагрузка на Уменьшить усилие прижатия к телу. вращаются замедлен- массажные головки. но. Массажные головки Был активирован массаж для Для изменения / расширения об- вращаются только в ограниченной области. ласти...
  • Page 50 POLSKI Zakres dostawy • Shiatsu – masażer na siedzenie • Niniejsza instrukcja obsługi Wyjaśnienie oznaczeń W instrukcji obsługi oraz na tabliczce znamionowej używa się następujących symboli: OSTRZEŻENIE Ostrzeżenie związane z niebezpieczeństwem skaleczenia lub zagrożeniem dla zdrowia. UWAGA Wskazówka dot. możliwości powstania szkód w urządzeniu lub osprzęcie. Wskazówki Wskazówka dot.
  • Page 51 • nie stosować u zwierząt, • nie stosować podczas czynności, w czasie których nieprzewidziana reakcja może być niebezpiecz- • nie stosować po spożyciu substancji, które prowadzą do ograniczenia zdolności percepcji (np. leki przeciwbólowe, alkohol), • nie stosować nigdy dłużej niż przez 15 minut (niebezpieczeństwo przegrzania się), a przed ponownym użyciem pozwolić...
  • Page 52 Nigdy nie sięgać po urządzenie, które wpadło do wody. Wyciągnąć natychmiast wtyczkę z gniazd- Nie należy używać urządzenia, jeżeli ono lub akcesoria wykazują widoczne uszkodzenia. Nie należy narażać urządzenia na uderzenia i upadek. Naprawa OSTRZEŻENIE • Naprawy urządzeń elektrycznych mogą być wykonywane jedynie przez fachowy personel. Niepra- widłowo przeprowadzone naprawy mogą...
  • Page 53 5. Opis urządzenia Poduszka masująca Shiatsu (strona przednia) 1 2 wypustki do masażu karku 2 Pokrętło do regulacji wysokości 3 Cztery głowice masujące 4 Taśmy mocujące 5 Kabel zasilania 6 Torba do przechowywania 7 Przełą cznik ręczny 8 Zdejmowane poszewki z możliwością prania 9 Zdejmowana poduszka na siedzenie 10 Możliwość...
  • Page 54 • Przed każdym kolejnym transportem należy ponownie wkręcić śruby zabezpieczające. Transport bez zabezpieczenia może spowodować nieodwracalne uszkodzenie urządzenia. • Matę należy prawidłowo umieścić na odpowiednim siedzeniu z oparciem (np. na krześle, sofie itp.). Oparcie siedzenia musi mieć odpowiednią wysokość. • Do umocowania urządzenia użyć w danym przypadku taśm mocujących i rzepów. •...
  • Page 55 Welurowa poszewka pod plecy jest przypięta na rzep, znajdujący się pod materiałem z logo firmy Beurer. Można ją w tym miejscu odpiąć i zdjąć. Poszewkę pod kark można zdjąć, rozsuwając zamek znajdujący się po stronie przycisku do regulacji wysokości masażu...
  • Page 56 Problem Przyczyna Usunięcie usterki Głowice masujące Urządzenie nie jest podłą Podłączyć wtyczkę sieciową i włą czyć urządze- nie poruszają się. czone do prądu. nie. Urządzenie nie jest włą Włączyć urządzenie przyciskiem czone. Wybrać obszar masażu. Nie usunięto zabezpieczeń Zwrócić się do sprzedawcy urządzenia lub pod transportowych.