Télécharger Imprimer la page
Beurer MG 260 Mode D'emploi
Beurer MG 260 Mode D'emploi

Beurer MG 260 Mode D'emploi

Siège de massage shiatsu
Masquer les pouces Voir aussi pour MG 260:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 15

Liens rapides

D
Shiatsu-Sitzauflage
Gebrauchsanleitung
G
Shiatsu seat cover
Instruction for Use
F
Siège de massage Shiatsu
Mode d'emploi
E
Colchoneta de asiento Shiatsu
Instrucciones para el uso
I
Coprisedile shiatsu
Instruzioni per l'uso
Beurer GmbH
Tel.: +49 (0)731 / 39 89-144
www.beurer.de
Söflinger Str. 218
Fax: +49 (0)731 / 39 89-255
Mail: kd@beurer.de
MG 260
T
Koltuk üstü shiatsu
Kullanma Talimatı
r
Массажная накидка шиацу на
сиденье
Инструкция по применению
Q
Shiatsu – masażer na siedzenie
Instrukcja obsługi
89077 Ulm, Germany
HD 2in1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Beurer MG 260

  • Page 1 MG 260 HD 2in1 Shiatsu-Sitzauflage Koltuk üstü shiatsu Gebrauchsanleitung Kullanma Talimatı Shiatsu seat cover Массажная накидка шиацу на Instruction for Use сиденье Инструкция по применению Siège de massage Shiatsu Mode d’emploi Shiatsu – masażer na siedzenie Instrukcja obsługi Colchoneta de asiento Shiatsu...
  • Page 2 DEUTSCH Lieferumfang • Shiatsu-Sitzauflage • Diese Gebrauchsanleitung Zeichenerklärung Folgende Symbole werden in der Gebrauchsanleitung und auf dem Typenschild verwendet: WARNUNG Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit. ACHTUNG Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden an Gerät/Zubehör. Hinweis Hinweis auf wichtige Informationen. Das Gerät ist doppelt schutzisoliert und entspricht also der Schutzklasse 2.
  • Page 3 • nicht bei Tieren, • nicht bei Tätigkeiten, bei denen eine unvorhergesehene Reaktion gefährlich werden kann, • nicht nach der Einnahme von Substanzen, die zu einer eingeschränkten Wahrnehmungsfähigkeit führen (z.B. schmerzlindernde Medikamente, Alkohol), • nie länger als 15 Minuten (Überhitzungsgefahr) und lassen Sie das Gerät vor erneuter Benutzung mindestens 15 Minuten abkühlen.
  • Page 4 Greifen Sie keinesfalls nach einem Gerät, das ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie sofort den Netzstecker. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Gerät oder Zubehör sichtbare Schäden aufweisen. Setzen Sie das Gerät keinen Stößen aus und lassen Sie es nicht fallen. Reparatur WARNUNG •...
  • Page 5 5. Gerätebeschreibung Shiatsu-Sitzauflage (Vorderseite) 1 2 Nacken-Massagefinger 2 Drehgriff zur Höhenverstellung 3 4 Massageköpfe 4 Befestigungsbänder 5 Netzkabel 6 Handschalter 7 Aufbewahrungstasche 8 abnehmbare und waschbare Bezüge 9 abnehmbares Sitzkissen 10 Aufhänger für Kleiderbügel (hinten) Handschalter 1 Taste 2 Taste NECK 3 Taste FULL BACK (Massage des gesamten Rückenbereiches) 4 Taste UPPER BACK...
  • Page 6 • Positionieren Sie die Sitzauflage aufrecht auf einer geeigneten Sitzgelegenheit mit Sitzfläche und Rückenlehne (Stuhl, Sofa oder ähnliches). Achten Sie darauf, dass die Sitzgelegenheit eine ausrei- chend hohe Rückenlehne hat. • Benutzen Sie zur Befestigung der Shiatsu-Sitzauflage gegebenenfalls die flexiblen Befestigungs- bänder und Klettverschlüsse.
  • Page 7 • Die abnehmbare Bezüge sind maschinenwaschbar bei 40°C. Beachten Sie die Symbole zur Pflege und Reinigung auf dem angenähten Etikett. Der Velour-Bezug am Rücken ist mit einem Klettverschlss unter dem Stoff mit dem beurer Logo befestigt und kann dort abgenommen werden.
  • Page 8 Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unserem eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten.
  • Page 9 ENGLISH Items included in the package: • Shiatsu seat cover • These operating instructions Explanation of symbols The following symbols are used in the operating instructions and on the type plate: WARNING Warning of risks of injury or health hazards. CAUTION Safety information about possible damage to appliance/accessories.
  • Page 10 • not while ingesting substances that reduce reaction times (e.g. painkiller medications, alcohol), • never longer than 15 minutes (risk of overheating) and allow it to cool off for at least 15 minutes before using it again. Please consult your doctor if you are unsure whether or not the massage device is suitable for you. This device is not intended for use by persons (including children) with restricted physical, sensory or mental capabilities and/or by persons lacking the required understanding of the equipment and how it is used, unless they are supervised by a person who is responsible for their safety or they are given...
  • Page 11 Never try to retrieve the device if it falls into water. Disconnect the plug immediately from the mains outlet. Do not use the device if damage to the device itself or any of its accessories is evident. Do not subject the device to any impact and do not drop it. Repairs WARNING •...
  • Page 12 5. Appliance description Shiatsu massage pillow (front) 1 2 neck massage fingers 2 Turning handle for height adjustment 3 4 massage heads 4 Fastening straps 5 Mains cable 6 Hand switch 7 Storage bag 8 Removable and washable covers 9 Removable seat cushion 10 Coat hanger loops (rear) Hand switch 1 Button...
  • Page 13 • Reuse the transport lock screws when transporting the device in the future. Transporting the device without using the transport locks could cause irreparable damage to the device. • Position the seat cover upright on a suitable seat with a sitting area and backrest (chair, sofa or similar).
  • Page 14 • The removable covers are machine-washable at 40°C. Please note the symbols for care and cleaning on the label sewn into the cover. The velour cover to the rear is secured with a Velcro fastening under the material bearing the beurer logo and can be removed from there.
  • Page 15 FRANçAIS Fourniture • Siège de massage Shiatsu • Le présent mode d’emploi Explication des symboles Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d’emploi et sur la plaque signalétique : AVERTISSEMENT Avertissement, risque de blessure ou danger pour votre santé. ATTENTION Remarque de sécurité...
  • Page 16 • pendant le sommeil, • dans un véhicule, • pour les animaux, • lors d’activités au cours desquelles une réaction imprévue pourrait être dangereuse, • après l’absorption de substances limitant la perception sensorielle (par ex. médicaments à effet analgésique, alcool), •...
  • Page 17 • qu’à l’intérieur, dans des pièces à l’abri de l’humidité (par ex. jamais dans la salle de bains, dans un sauna), • qu’avec les mains sèches. N’attrapez en aucun cas un appareil tombé dans l’eau. Débranchez-le immédiatement. N’utilisez pas l’appareil ou ses accessoires s’ils présentent des dommages visibles. Évitez de secouer l’appareil et ne le laissez pas tomber.
  • Page 18 5. Description de l’appareil Coussins de massage Shiatsu (face avant) 1 2 doigts de massage de la nuque 2 Manivelle de réglage de la hauteur 3 4 têtes de massage 4 Sangles de fixation 5 Câble d’alimentation 6 Commande manuelle 7 Sacoche de protection 8 Housses amovibles et lavables 9 Coussin d’assise amovible 10 Fixation pour cintre (à...
  • Page 19 • Placez la housse de siège verticalement sur un siège adapté avec une surface d’assise et un dossier (chaise, fauteuil ou semblable). Assurez-vous que le siège possède un dossier suffisamment haut. • Pour fixer le coussin Shiatsu, utilisez les sangles de fixation et les bandes velcro. •...
  • Page 20 • Les housses amovibles sont lavables en machine à 40 °C. Faites attention aux symboles de nettoyage et d’entretien visibles sur l’étiquette cousue à la housse. La housse de velours au dos est fixée avec une fermeture à velcro sous le tissu du logo Beurer et peut y être retirée.
  • Page 21 9. Que faire en cas de problème ? Problème Cause Remède Rotation ralentie Les têtes de massage sont Réduire la pression de massage. des têtes de massage. soumises à une contrainte trop importante. Les têtes de massage ne Le massage n’a été activé Appuyez sur la touche FULL BACK, tournent qu’en haut ou en que pour une certaine zone.
  • Page 22 ESPAñOL Volumen de suministro • Colchoneta de asiento Shiatsu • Estas instrucciones para el uso Explicación de los símbolos En las instrucciones y en la placa de características se utilizan los símbolos siguientes: ADVERTENCIA Avisa de peligros de lesiones o peligros para su salud. ATENCION Instrucción de seguridad relativa a posibles daños del aparato/accesorios.
  • Page 23 • No debe aplicarse a animales. • No debe utilizarse mientras se realicen actividades en las que pueda ser peligrosa una reacción imprevista. • No debe aplicarse tras la ingestión de sustancias que limiten la capacidad de percepción (p. ej. medicamentos analgésicos, alcohol).
  • Page 24 • Únicamente en habitaciones interiores secas (p. ej., nunca en la bañera o la sauna). • Únicamente con las manos secas. Nunca intente coger un aparato eléctrico que haya caído al agua. Desenchufe inmediatamente la clavija de red. No utilice el aparato ni sus accesorios si éstos presentaran daños visibles. No exponga el aparato a golpes y no lo deje caer.
  • Page 25 5. Descripción del aparato Cojín de masaje Shiatsu (lado delantero) 1 2 Dedos de masaje para el cuello 2 Mango giratorio para el ajuste de la altura 3 4 cabezales de masaje 4 Correas de sujeción 5 Cable de red 6 Interruptor 7 Bolsa de almacenaje 8 Fundas desmontables y lavables...
  • Page 26 • Siempre que vuelva a transportar el dispositivo, coloque de nuevo los tornillos de seguridad para transporte y no los retire hasta terminar. Cualquier transporte del dispositivo sin usar los corres- pondientes seguros para transporte puede suponer un daño irreparable. •...
  • Page 27 • Las fundas extraíbles son lavables a máquina a 40 grados. Tenga en cuenta los símbolos sobre el cuidado y la limpieza que figuran en la etiqueta. La funda de tercipelo de la espalda va fijada con velcro por debajo del tejido con el logotipo de beurer y puede desmontarse.
  • Page 28 ITALIANO Stato di fornitura • Coprisedile shiatsu • Il presente manuale di istruzioni per l’uso Spiegazione dei simboli Nelle presenti istruzioni e sulla targhetta per l’uso sono utilizzati i seguenti simboli: AVVERTENZA Avvertenza su pericoli di lesioni o pericoli per la salute. ATTENZIONE Avvertenze di sicurezza su possibili danni all’apparecchio/agli accessori.
  • Page 29 • su animali, • con attività nelle quali una reazione imprevista può risultare pericolosa, • dopo l’ingestione di sostanze che producono uno stato di percettività ridotta (farmaci sedativi, alcol), • mai oltre15 minuti (pericolo di surriscaldamento), e prima di riutilizzarlo lasciare raffreddare l’appa- recchio per almeno 15 minuti.
  • Page 30 Nunca intente coger un aparato eléctrico que haya caído al agua. Desenchufe inmediatamente la clavija de red. No utilice el aparato ni sus accesorios si éstos presentaran daños visibles. No exponga el aparato a golpes y no lo deje caer. Riparazione AVVERTENZA •...
  • Page 31 5. Descrizione dell’apparecchio Cuscino massaggiante shiatsu (parte anteriore) 1 2 elementi massaggianti per la cervicale 2 Manopola girevole per la regolazione dell’altezza 3 4 testine massaggianti 4 Cinghie di fissaggio 5 Cavo di alimentazione 6 Interruttore manuale 7 Borsa di custodia 8 Rivestimenti rimovibili e lavabili 9 Cuscino da seduta rimovibile 10 Ganci per gruccia per abiti (retro)
  • Page 32 • Posizionare il coprisedile in verticale su un posto a sedere adeguato e che disponga di sedile e schienale (sedia, divano o simili). Accertarsi che lo schienale sia sufficientemente alto. • Per il fissaggio del coprisedile shiatsu utilizzare, se necessario, le cinghie flessibili di fissaggio e le chiusure a velcro.
  • Page 33 Il rivestimento in velour nella zona della schiena è fissato con una chiusura a strappo sotto il tessuto con il logo beurer e può essere rimosso in questo punto. Per rimuovere il rivestimento della zona della cervicale, utilizzare la chiusura lampo posta a lato del pulsante di controllo per il massaggio per la cervicale regolabile in altezza •...
  • Page 34 9. Che fare quando sorgono problemi? Problema Causa Rimedio Le testine massag- Le testine massaggianti sono Alleggerire la pressione di appoggio del corpo. gianti ruotano lenta- troppo sollecitate. mente. Le testine massag- Il massaggio è stato attivato Premere il tasto FULL BACK, UPPER BACK, gianti ruotano solo solo per la zona limitata.
  • Page 35 Shiatsu terapisti bunu, enerji iletim hatları (enerji meridyenleri) boyunca, vücuda akıcı hareketler ile basınç (presleme) uygulayarak elde eder. Her ne kadar Shiatsu kelimesinin anlamı “parmak ile basınç” olsa da, parmakların haricinde elin tenar bölgesi, dirsekler ve dizler ile de basınç tedavisi uygulanır. Terapist bu işlem esnasında, gerekli basıncı...
  • Page 36 UYARI Çocukları, ambalaj malzemelerinden uzak tutunuz. Boğulma tehlikesi söz konusudur. UYARI: Elektrik çarpma tehlikesi Her elektrikli cihazda olduğu gibi, bu masaj cihazın kullanımında da, elektrik çarpmasına bağlı olarak ortaya çıkabilecek tehlikeleri önlemek için, dikkatli ve öngörülü olunmalıdır. Bu nedenle, cihazı •...
  • Page 37 • Cihazın deliklerine ve dönen kısımlarına herhangi bir cisim sokulmamalı. Hareket edebilen parçaların daima serbest hareket edebilir durumda olmasına dikkat ediniz. • Cihazı sadece dik konumda çalıştırınız, kesinlikle yassı şekilde zemin üzerine konumlandırmayınız. • Tüm ağırlığınız ile cihazın hareket eden parçalarının üzerine oturmayınız, yatmayınız veya basmayınız ve cihazın üzerine herhangi bir cisim koymayınız.
  • Page 38 El şalteri (manüel şalter) 1 Tuş 2 NECK tuşu 3 FULL BACK tuşu (tüm sırt bölgesine masaj uygulanması) 4 UPPER BACK tuşu (üst sırt bölgesine masaj uygulanması) 5 LOWER BACK tuşu (alt sırt bölgesine masaj uygulanması) 6 HEAT tuşu (ısı) 7 SPOT tuşları...
  • Page 39 • Çıkarılabilen kılıflar çamaşır makinesinde 40°C’de yıkanabilir. Bakım ve temizleme için dikili etiketteki sembolleri dikkate alın. Sırt kısmındaki kadife kılıf, kumaşın altından bir cırt bant ile Beurer logosu ile tutturulmuştur ve oradan çıkartılabilir. Ense kısmındaki kılıf, yüksekliği ayarlanabilir ense masajının kumanda düğmesinin olduğu tarafta bulunan fermuar yardımıyla çıkarılabilir.
  • Page 40 Muhafaza edilmesi Cihazı uzun süre kullanmayacaksanız, orijinal paketinde kuru bir mekanda ve üzerine ağırlık yüklemeden saklamanızı öneririz. Alternatif olarak cihazı, bir elbise askısı ile dolaba asabilirsiniz. Bunun için elbise askısı, cihazın arkasında bulunan askı deliklerine geçirilmelidir. DİKKAT • Nakliye emniyet vidalarını kullandığınızda, cihazı tekrar çalıştırmadan önce bunları çıkarmaya mutlaka dikkat ediniz.
  • Page 41 РУССКИЙ Объем поставки • Массажная накидка шиацу на сиденье • Данная инструкция по применению Пояснение символов Следующие символы используются в инструкции по применению и на заводской табличке: ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Предупреждение об опасностях травмирования или опасностях для Вашего здоровья. ВНИМАНИЕ! Предупреждение о возможных повреждениях прибора/ принадлежностей.
  • Page 42 • во время сна, • в автомобиле, • для животных, • при работах, при которых непредсказуемая реакция может быть опасной, • после приема субстанций, которые ведут к ограниченной способности к восприятию (например, болеутоляющих медикаментов, спиртных напитков), • не более 15 минут (опасность перегрева) и перед повторным использованием дайте прибору охладиться...
  • Page 43 Поэтому используйте прибор • только в сухих внутренних помещениях (например, не используйте его в ванне, сауне), • только с сухими руками. Не хватайтесь за прибор, упавший в воду. Незамедлительно вытащите вилку из розетки. Не пользуйтесь прибором, если он или принадлежности имеют видимые повреждения. Не...
  • Page 44 5. Описание прибора Массажная накидка шиацу на сиденье (лицевая сторона) 1 ДВЕ насадки для массажа шеи 2 Вращающаяся рукоятка, позволяющая регулировать высоту 3 Четыре массажные головки 4 Фиксирующие ленты 5 сетевой кабель 6 Ручной переключатель 7 Место для хранения 8 Съемные чехлы, пригодные для стирки 9 Съемная...
  • Page 45 • В случае необходимости последующей транспортировки устройства всегда устанавливайте винт транспортировочного предохранителя. Любая транспортировка без транспортировочного предохранителя может навсегда вывести устройство из строя. • Разместите массажную накидку вертикально на подходящем месте с поверхностью для сидения и спинкой (стул, диван или т. п.). Проследите за тем, чтобы место для сидения имело...
  • Page 46 и чистке на пришитой этикетке. Велюровый чехол закрепляется и отсоединяется на спине с помощью застежки-липучки, расположенной под материей с логотипом beurer. Снять чехол с затылочной части можно, расстегнув молнию, которая находится со стороны кнопки управления для массажа шеи с регулировкой высоты.
  • Page 47 9. Что делать в случае проблем? Проблема Причина Устранение Массажные Слишком большая нагрузка на Уменьшить усилие прижатия к телу. головки вращаются массажные головки. замедленно. Массажные головки Был активирован массаж для Для изменения / расширения вращаются только в ограниченной области. области нажмите кнопку FULL верхней...
  • Page 48 POLSKI Zakres dostawy • Shiatsu – masażer na siedzenie • Niniejsza instrukcja obsługi Wyjaśnienie oznaczeń W instrukcji obsługi oraz na tabliczce znamionowej używa się następujących symboli: OSTRZEŻENIE Ostrzeżenie związane z niebezpieczeństwem skaleczenia lub zagrożeniem dla zdrowia. UWAGA Wskazówka dot. możliwości powstania szkód w urządzeniu lub osprzęcie. Wskazówki Wskazówka dot.
  • Page 49 • nie stosować w pojazdach, • nie stosować u zwierząt, • nie stosować podczas czynności, w czasie których nieprzewidziana reakcja może być niebezpieczna, • nie stosować po spożyciu substancji, które prowadzą do ograniczenia zdolności percepcji (np. leki przeciwbólowe, alkohol), • nie stosować nigdy dłużej niż przez 15 minut (niebezpieczeństwo przegrzania się), a przed ponownym użyciem pozwolić...
  • Page 50 Z tego względu urządzenie należy używać • tylko w suchych wnętrzach (czyli np. nigdy w wannie, saunie), • tylko suchymi rękami. Nigdy nie sięgać po urządzenie, które wpadło do wody. Wyciągnąć natychmiast wtyczkę z gniazdka. Nie należy używać urządzenia, jeżeli ono lub akcesoria wykazują widoczne uszkodzenia. Nie należy narażać...
  • Page 51 5. Opis urządzenia Poduszka masująca Shiatsu (strona przednia) 1 2 wypustki do masażu karku 2 Pokrętło do regulacji wysokości 3 Cztery głowice masujące 4 Taśmy mocujące 5 Kabel zasilania 6 Przełą cznik ręczny 7 Torba do przechowywania 8 Zdejmowane poszewki z możliwością prania 9 Zdejmowana poduszka na siedzenie 10 Możliwość...
  • Page 52 • Matę należy prawidłowo umieścić na odpowiednim siedzeniu z oparciem (np. na krześle, sofie itp.). Oparcie siedzenia musi mieć odpowiednią wysokość. • Do umocowania urządzenia użyć w danym przypadku taśm mocujących i rzepów. • Podłączyć urządzenie do sieci zasilającej, wkładając wtyczkę do gniazda. 7.
  • Page 53 Welurowa poszewka pod plecy jest przypięta na rzep, znajdujący się pod materiałem z logo firmy Beurer. Można ją w tym miejscu odpiąć i zdjąć. Poszewkę pod kark można zdjąć, rozsuwając zamek znajdujący się po stronie przycisku do regulacji wysokości masażu...