Télécharger Imprimer la page

IMG STAGELINE TXS-891 Mode D'emploi page 8

Masquer les pouces Voir aussi pour TXS-891:

Publicité

G
Tout cordon secteur endommagé du bloc secteur
F
ne doit être remplacé que par le fabricant ou un
B
technicien habilité.
G
CH
Ne débranchez jamais le bloc secteur en tirant sur
le cordon secteur, tenez-le toujours par la prise.
G
Pour le nettoyage utilisez uniquement un chiffon
sec et doux, en aucun cas de produit chimique ou
dʼeau.
G
Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommages matériels ou corporels résultants si les
appareils (le récepteur ou le bloc secteur) sont uti-
lisés dans un but autre que celui pour lequel ils ont
été conçus, sʼils ne sont pas correctement bran-
chés, utilisés ou réparés par un technicien habilité ;
en outre, la garantie deviendrait caduque.
Lorsque les appareils sont définitivement
retirés du marché, vous devez les déposer
dans une usine de recyclage de proximité
pour contribuer à leur élimination non
polluante.
3 Possibilités dʼutilisation
Le récepteur multifréquences 2 canaux TXS-891
constitue, combiné à deux émetteurs de la série
TXS-891 de "img Stage Line", un système de trans-
mission audio sans fil, spécialement conçu pour les
musiciens et une utilisation live sur scène. Grâce à
la transmission sans fil de la musique ou des paroles
vers lʼinstallation audio, le musicien conserve toute
sa liberté de mouvement pendant ses déplace-
ments. La portée de transmission dépend de la confi-
guration des lieux dʼutilisation et peut atteindre 100 m.
Pour la transmission audio, 16 canaux librement
sélectionnables dans la plage UHF 863 – 865 MHz
sont disponibles.
Les deux unités de réception fonctionnent avec
la technologie Diversity : le signal dʼémission est
reçu par deux antennes positionnées à deux en -
droits distincts et sa qualité est vérifiée. Un circuit
G
Per la pulizia usare solo un panno morbido, a -
I
sciutto; non impiegare in nessun caso prodotti chi-
mici o acqua.
G
Nel caso di uso improprio, di collegamento sba -
gliato, di impiego scorretto o di riparazione non a
regola dʼarte non si presta nessuna garanzia per
gli apparecchi e non si assume nessuna respon -
sabilità per eventuali danni a persone o a cose.
Se si desidera eliminare il ricevitore e lʼali-
mentatore definitivamente, consegnarli per
lo smaltimento ad unʼistituzione locale per
il riciclaggio.
3 Possibilità dʼimpiego
In combinazione con due trasmettitori della serie
TXS-891 di "img Stage Line", il ricevitore a 2 canali
TXS-891 costituisce un sistema di trasmissione
audio senza fili che è particolarmente indicato per
musicisti e per lʼimpiego dal vivo sul palcoscenico.
Grazie alla trasmissione senza fili allʼimpianto audio
della musica o della lingua parlata, il musicista è
libero nei suoi movimenti. La portata di trasmissione
dipende dalle condizioni locali e può arrivare fino a
100 m. Per la trasmissione audio sono disponibili
16 canali selezionabili liberamente nel campo delle
frequenze MF 863 – 865 MHz.
Entrambe le unità di ricezione funzionano con la
tecnica "true diversity": Il segnale viene captato da
due antenne separate e testato secondo la sua qua-
lità. Lʼelettronica attiva senza rumore lʼantenna che
presenta il segnale di qualità migliore.
Per aumentare la portata e per ridurre le interfe-
renze è possibile usare, al posto delle due antenne
in dotazione, il set di amplificatori delle antenne
TXS-870B (codice 15.0270) disponibile come ac -
cessorio. Gli amplificatori sono alimentati attraverso
le prese per antenne del ricevitore.
8
électronique commute sans bruit sur lʼantenne ayant
la meilleure qualité de signal.
Pour augmenter la portée et la sécurité par rapport
aux interférences, on peut utiliser, à la place de la
paire dʼantennes livrées, le set amplificateur dʼan-
tennes, TXS-870B (réf. num. 15.0270) disponible en
option. Les amplificateurs reçoivent leur alimenta-
tion via les prises dʼantenne du récepteur.
4 Montage en rack
Le récepteur est prévu pour être posé directement
sur une table ou placé dans un rack pour appareils
au standard 19"/482 mm. Pour une installation en
rack, dévissez les quatre pieds, et vissez les deux
étriers de montage livrés avec respectivement deux
vis à lʼavant sur le côté droit et le côté gauche du
boîtier.
5 Branchement
1) Placez les antennes livrées (4) dans les prises
BNC "ANT. 1" et "ANT. 2" (10) et mettez-les à la
verticale.
2) Pour brancher lʼappareil suivant (par exemple
table de mixage, amplificateur), les sorties audio
suivantes peuvent être utilisées :
sorties XLR symétriques "CH.1" et "CH.2" (11)
pour les signaux de sortie des unités distinc-
tes de réception pour brancher respective-
ment à une entrée micro symétrique
prise jack 6,35 asymétrique "MIXED OUT" (8),
pour le signal master des deux unités de
réception, pour brancher à une entrée ligne
(cordon de branchement correspondant livré).
3) Reliez le bloc secteur livré à la prise (9) pour lʼali-
mentation puis reliez la fiche du bloc secteur à
une prise secteur 230 V~/50 Hz.
4 Montaggio in un rack
Il ricevitore è previsto per il collocamento su un
tavolo oppure per il montaggio in un rack per appa-
recchi con larghezza di 482 mm (19"). Per il mon-
taggio in un rack svitare i quattro piedini e avvitare i
due angoli di montaggio sul lato anteriore, a destra e
a sinistra del contenitore, servendosi di due viti per
ogni angolo.
5 Collegamento
1) Inserire le due antenne in dotazione (4) nelle
prese BNC "ANT. 1" e "ANT. 2" (10) e disporle in
senso verticale.
2) Per il collegamento con lʼapparecchio a valle
(p. es. con un mixer o amplificatore) si possono
usare le seguenti uscite audio:
uscite XLR simmetriche "CH.1" e "CH.2" (11) per
i segnali dʼuscita delle singole unità di rice-
zione, da collegare agli ingressi simmetrici per
microfoni
presa jack 6,3 mm asimmetrica "MIXED OUT"
(8), per il segnale delle somme delle due unità
di ricezione, da collegare ad un ingresso Line
(un cavo di collegamento adatto si trova in
dotazione)
3) Collegare lʼalimentatore in dotazione con la pre -
sa (9) per lʼalimentazione ed inserire la spina
dellʼalimentatore in una presa di rete (230 V~/
50 Hz).
6 Funzionamento
Accendere il ricevitore con il tasto "POWER" (3). Sul
display (7), le indicazioni dei canali (f) segnalano i
canali di trasmissione impostati per le due unità. Fin-
ché unʼunità non riceve nessun segnale radio suffi-
cientemente potente, rimane muta [si vede il sim-
bolo di muto (g)].
6 Utilisation
Allumez le récepteur avec la touche "POWER" (3).
Sur lʼécran (7), les affichages de canaux (f) indi-
quent les canaux de transmission réglés pour les
deux unités de réception. Tant quʼune unité de
réception ne reçoit pas de signal suffisamment puis-
sant, elle reste muette [symbole "muet" (g) visible].
Effectuez les réglages suivants pour chaque unité
de réception séparément.
1) Allumez lʼémetteur. Si lʼaffichage de canal (f) indi-
que un autre canal que celui réglé sur lʼémetteur,
réglez lʼunité de réception sur le canal de lʼémet-
teur → voir chapitre 6.1.
Si le même canal de transmission est réglé
sur lʼémetteur et le récepteur, et si la réception du
signal radio est suffisamment forte, la coupure du
son est désactivée [symbole "muet" (g) éteint].
Un des affichages
ou
(e) brille et indique
A
B
ainsi laquelle des deux antennes reçoit le signal
le plus puissant. Lʼaffichage "RF" (c) indique la
qualité de réception : plus le nombre de seg-
ments affichés est grand, meilleure est la récep-
tion.
Si la réception est mauvaise, ou perturbée, véri-
fiez les points suivants :
a la réception est meilleure avec un autre canal
de transmission.
b les batteries de lʼémetteur ne sont plus assez
chargées (voir affichage de lʼétat des batteries
sur lʼémetteur).
c la distance entre lʼémetteur et le récepteur est
trop grande.
d la réception est gênée par des objets dans la
zone de transmission.
e la réception peut être améliorée en tournant
les antennes.
f le seuil de déclenchement réglé avec le
réglage squelch (12) est trop haut (voir point 4).
2) Allumez lʼappareil audio suivant ou poussez le
potentiomètre correspondant sur la table de
mixage.
Le seguenti impostazioni si eseguono separata-
mente per ogni unità.
1) Accendere il trasmettitore. Se lʼindicazione del
canale (f) segnala un canale diverso da quello
impostato sul trasmettitore, occorre impostare
sul ricevitore il canale del trasmettitore → vedi
cap. 6.1.
Se sul trasmettitore e sul ricevitore è
impostato lo stesso canale di trasmissione e se il
segnale radio è sufficientemente potente, la
modalità muta è disattivata [il simbolo di muto (g)
si spegne]. Si accende una delle indicazioni
(e) per segnalare quale delle due antenne
B
riceve il segnale più forte. Lʼindicazione "RF" (c)
indica la qualità dei ricezione: con il numero dei
segmenti cresce anche la qualità.
Se la ricezione è troppo debole o se è disturbata
verificare se:
a un altro canale di trasmissione offre una rice-
zione migliore,
b le batterie del trasmettitore sono scariche
(vedi lʼindicazione dello stato della batteria sul
trasmettitore),
c la distanza fra trasmettitore e ricevitore è
troppo grande,
d la ricezione è disturbata da oggetti che si tro-
vano fra i due apparecchi,
e la ricezione migliora muovendo le antenne,
f la soppressione dei disturbi con il regolatore
squelch (12) è impostata troppo in alto (vedi
passo 4).
2) Accendere lʼapparecchio audio a valle oppure
aprire il relativo fader del mixer.
3) Parlare/cantare con il radiomicrofono e adattare
il livello dʼuscita del ricevitore allʼingresso dellʼap-
parecchio a valle per mezzo del regolatore del
volume (5).
Il volume del segnale audio ricevuto viene
indicato sul display con lʼindicazione "AF" (d): con
il numero dei segmenti aumenta anche il livello
o
A

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

25.5380