Festool LRS 400 Notice D'utilisation D'origine
Festool LRS 400 Notice D'utilisation D'origine

Festool LRS 400 Notice D'utilisation D'origine

Masquer les pouces Voir aussi pour LRS 400:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 16

Liens rapides

Originalbetriebsanleitung
Original operating manual
Notice d'utilisation d'origine
Manual de instrucciones original
Istruzioni per l'uso originali
Originele gebruiksaanwijzing
Originalbruksanvisning
Alkuperäiset käyttöohjeet
Original brugsanvisning
Originalbruksanvisning
Manual de instruções original
Оригинал Руководства по эксплуатации
Originál návodu k obsluze
Oryginalna instrukcja eksploatacji
Архангельск (8182)63-90-72
Екатеринбург (343)384-55-89
Астана +7(7172)727-132
Иваново (4932)77-34-06
Белгород (4722)40-23-64
Ижевск (3412)26-03-58
Брянск (4832)59-03-52
Казань (843)206-01-48
Владивосток (423)249-28-31
Калининград (4012)72-03-81
Волгоград (844)278-03-48
Калуга (4842)92-23-67
Вологда (8172)26-41-59
Кемерово (3842)65-04-62
Воронеж (473)204-51-73
Киров (8332)68-02-04
LRS 400
Краснодар (861)203-40-90
Красноярск (391)204-63-61
Курск (4712)77-13-04
Липецк (4742)52-20-81
Магнитогорск (3519)55-03-13
Москва (495)268-04-70
Мурманск (8152)59-64-93
Набережные Челны (8552)20-53-41
Единый адрес для всех регионов: fts@nt-rt.ru || www.festool.nt-rt.ru
Нижний Новгород (831)429-08-12
Рязань (4912)46-61-64
Новокузнецк (3843)20-46-81
Самара (846)206-03-16
Новосибирск (383)227-86-73
Санкт Петербург (812)309-46-40
Саратов (845)249-38-78
Орел (4862)44-53-42
Смоленск (4812)29-41-54
Оренбург (3532)37-68-04
Сочи (862)225-72-31
Пенза (8412)22-31-16
Ставрополь (8652)20-65-13
Пермь (342)205-81-47
Тверь (4822)63-31-35
Ростов на Дону (863)308-18-15
6
11
16
21
26
31
36
41
46
51
55
60
65
70
Томск (3822)98-41-53
Тула (4872)74-02-29
Тюмень (3452)66-21-18
Ульяновск (8422)24-23-59
Уфа (347)229-48-12
Челябинск (351)202-03-61
Череповец (8202)49-02-64
Ярославль (4852)69-52-93

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Festool LRS 400

  • Page 1 Москва (495)268-04-70 Пенза (8412)22-31-16 Челябинск (351)202-03-61 Ставрополь (8652)20-65-13 Вологда (8172)26-41-59 Кемерово (3842)65-04-62 Мурманск (8152)59-64-93 Пермь (342)205-81-47 Череповец (8202)49-02-64 Тверь (4822)63-31-35 Воронеж (473)204-51-73 Киров (8332)68-02-04 Набережные Челны (8552)20-53-41 Ростов на Дону (863)308-18-15 Ярославль (4852)69-52-93 Единый адрес для всех регионов: fts@nt-rt.ru || www.festool.nt-rt.ru...
  • Page 2 Druckluft-Rutscher Serien-Nr. Compressed air orbital sander Serial no. Ponceuse vibrante pneumatique N° de série LRS 400 491892 Jahr der CE-Kennzeichnung Year of CE mark Année du marquage CE 2006 EG-Konformitätserklärung. Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit allen relevanten Anforderungen folgender Richtlinien, Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: 2006/42/EG, EN ISO 11148-8.
  • Page 3 EF-konformitetserklæring: Vi erklærer med eneansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med alle relevante krav i følgende direktiver, standarder eller normative dokumenter: 2006/42/ EF, EN ISO 11148-8. CE-Konformitetserklæring. Vi erklærer under eget ansvar at dette produktet er i samsvar med alle relevante krav i følgende standarder, normer og normdokumenter: 2006/42/EF, EN ISO 11148-8.
  • Page 5 2007 v REACh voor producten, accessoires en verbruiks- celé Evropě. Jako následný uživatel, tedy jako materiaal van Festool - REACh is de sinds 2007 in výrobce výrobků jsme si vědomi své informační heel Europa toepasselijke chemicaliënverordening.
  • Page 6 Druckluft-Rutscher – Dieses Druckluftwerkzeug darf nicht verändert Technische Daten LRS 400 werden. Veränderungen können die Wirksam- Antrieb Druckluft-Lamellenmotor keit der Sicherheitsmaßnahmen verringern und Betriebsdruck (Fließdruck) 6 bar die Risiken für die Bedienperson erhöhen. Schleifschuh 400 x 80 mm – Bewahren Sie alle beiliegenden Dokumente auf Drehzahl 5.500 - 7.000 min...
  • Page 7 Druckluftwerkzeug nach den in dieser Anlei- oder Steifheit Arbeitgeber informieren und Arzt tung enthaltenen Empfehlungen und verwenden konsultieren. Sie von Festool angebotene Zubehör- und Anbau- teile, um die Freisetzung von Staub und Dämpfen Gefährdung durch Zubehörteile auf ein Mindestmaß zu reduzieren. Leiten Sie die –...
  • Page 8 Unfälle für den Betreiber entstehen. Druckluftschlauch. – Arbeiten Sie nur mit richtig aufbereiteter Druckluft. Dies ist gewährleistet, wenn Sie die Weitere Sicherheitshinweise Festool Versorgungseinheit VE einsetzen. – Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung. Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur Restrisiken Folge haben.
  • Page 9 Druckluftaufbereitung auftreten, sind Emissionswerte vom Gewährleistungsanspruch ausge- Die nach EN ISO 15744 ermittelten Werte betra- schlossen. gen typischerweise: Beim Einsatz von bis zu zwei Festool-Druckluft- Schalldruckpegel 80 dB(A) werkzeugen empfehlen wir die Versorgungsein- Schallleistungspegel 91 dB(A) heit mit einem 3/8“-Anschluss.
  • Page 10: Schmierung

    Nutzung von original Festool Zubehör und Festool Kundendienstwerkstatt durchgeführt Verbrauchsmaterial! werden. Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeu- Kundendienst und Reparatur nur durch ge fi nden Sie in Ihrem Festool-Katalog oder im Hersteller oder durch Servicewerkstät- Internet unter „ “. ten: Nächstgelegene Adresse unter: Entsorgung Werfen Sie das Gerät nicht in den Hausmüll!
  • Page 11: General Safety Instructions

    Compressed air orbital sander – Keep all of the attached documents and pass Technical data LRS 400 on the documentation if the machine changes Drive Compressed-air vane motor ownership. Operating pressure (fl ow pressure) 6 bar – Never use a damaged compressed air tool.
  • Page 12 – Adopt a comfortable posture. Change posture if in these instructions and use accessories and working continuously. attachments from Festool to minimise the re- – If symptoms such as malaise, complaints, throb- lease of dust and vapours into the atmosphere.
  • Page 13: Residual Risks

    – Only work with correctly processed com- loose. pressed air. Using the Festool supply unit VE – The operating pressure should not exceed 6.2 guarantees this. bar. – Never carry the compressed air tool by the com- Residual risks pressed air hose.
  • Page 14: Speed Adjustment

    Compressed-air processing To guarantee optimized dust extraction, we rec- The Festool service unit VE should always be used ommend using Festool extractors with automatic to ensure that Festool pneumatic tools function switch-on/switch-off device for compressed-air correctly.
  • Page 15: Lubrication

    [2-1] on the The order numbers of the accessories and tools machine prior to use. can be found in the Festool catalogue or on the Internet under " ". Replacing the silencer The silencer on the IAS 3 connecting piece must...
  • Page 16: Consignes De Sécurité D'ordre Général

    Ponceuse vibrante pneumatique – Cet outil pneumatique ne peut être mis en place, Données techniques LRS 400 réglé et utilisé que par des personnes formées Entraînement Moteur pneumatique à et qualifi ées. Sans qualifi cation et formation, le piston rotatif à palettes risque d’accident augmente.
  • Page 17 – En cas de sentiment de mal à l’aise, de troubles, cette notice d’utilisation et utilisez les pièces et de battements, de douleurs, de fourmillements, accessoires proposés par Festool pour réduire de surdité, de brûlures ou de raideurs, informez au minimum la génération de poussières et de votre employeur et consultez un médecin.
  • Page 18 – Travaillez uniquement avec de l’air comprimé tuyau d’air comprimé. correctement traité. Ceci est assuré pour une utilisation de l’unité de conditionnement Festool Autres consignes de sécurité – Maintenez votre poste de travail en ordre. Un poste de travail en désordre peut être la cause...
  • Page 19: Risques Résiduels

    La ponceuse est un outil pneumatique se rac- Poignée supplémentaire = 8,7 m/s² cordant au système Festool IAS 3. Ce système K = 3,0 m/s² de fl exible regroupe trois fonctions dans un seul Pour information : Valeurs d’oscillation selon fl...
  • Page 20: Fixer L'abrasif

    Les références des accessoires et des outils Tout entretien ou réparation qui nécessite fi gurent dans le catalogue Festool ou sur l‘ouverture du capot du moteur ne doit Internet sous " ". être entrepris que par un atelier autorisé.
  • Page 21: Indicaciones De Seguridad Generales

    Lijadora neumática existe un elevado riesgo de accidente. Datos técnicos LRS 400 – Esta herramienta neumática no debe modifi - Accionamiento Motor de lamas carse. Las modifi caciones pueden reducir la de aire comprimido efectividad de las medidas de seguridad y au- Presión de servicio (presión de ruptura)
  • Page 22 Festool para reducir al mínimo la consulte al médico. liberación de polvo y vapores. Derive el aire de...
  • Page 23 – Trabaje solo con aire comprimido correctamen- Otras indicaciones de seguridad te preparado. Esto está garantizado si utiliza la – Mantenga ordenada la zona de trabajo. La falta unidad de alimentación Festool VE. de orden en la zona de trabajo puede provocar accidentes.
  • Page 24: Riesgos Residuales

    Empuñadura = 5,8 m/s² La lijadora es una herramienta neumática que va K = 3,0 m/s² conectada al sistema Festool IAS 3. Este sistema Mango adicional = 8,7 m/s² reúne tres funciones en un solo tubo fl exible: K = 3,0 m/s²...
  • Page 25: Fijación Del Material Abrasivo

    Los números de pedido de los accesorios y he- El Servicio de atención al cliente y repa- rramientas fi guran en el catálogo Festool o en raciones solo está disponible por parte Internet en la dirección .
  • Page 26: Avvertenze Di Sicurezza Generali

    Levigatrici pneumatiche – Questo attrezzo pneumatico non deve essere Dati tecnici LRS 400 sottoposto a modifi che. Le modifi che possono Azionamento Motore a lamelle pneumatico ridurre l’effi cacia delle misure di sicurezza e Pressione d‘esercizio (pressione del fl usso) 6 bar aumentare i rischi per l’operatore.
  • Page 27 Quando l’attrezzo nel presente manuale, e ricorrere sempre ad non è utilizzato, prima di effettuare interventi di accessori e componenti Festool. Deviare l’aria manutenzione e durante le operazioni di sosti- scaricata in maniera tale da ridurre al minimo la tuzione degli utensili di lavoro.
  • Page 28 materia di sicurezza sul lavoro e di salvaguardia di manutenzione e durante le operazioni di della salute. sostituzione degli utensili di lavoro. – Non indirizzare mai il fl usso d’aria verso la Pericolo a causa del rumore propria persona o verso altri. –...
  • Page 29: Rischi Residui

    Impugnatura = 5,8 m/s² La levigatrice è un utensile pneumatico collegabi- K = 3,0 m/s² le al sistema IAS 3 Festool. Questo sistema di tubi Impugnatura supplementare = 8,7 m/s² fl essibili sintetizza tre funzioni in un unico tubo: K = 3,0 m/s²...
  • Page 30 Accessori, utensili provvisti di dispositivo automatico di attivazione/ Utilizzare esclusivamente gli accessori originali disattivazione. Festool e il materiale di consumo Festool previsti Fissaggio dell‘elemento levigante per questa macchina, perché questi componenti Sulle cuffi e di levigatura Stickfi x possono di sistema sono perfettamente compatibili tra di essere fi...
  • Page 31: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    Perslucht-vlakschuurmachine stalleerd, ingesteld en gebruikt worden. Door Technische gegevens LRS 400 gebrek aan kwalifi catie en scholing ontstaat een Aandrijving Perslucht-lamellenmotor grotere kans op ongelukken. Bedrijfsdruk (stroomdruk) 6 bar – Aan dit persluchtgereedschap mogen geen Schuurzool 400 x 80 mm wijzigingen worden aangebracht.
  • Page 32 Festool aangeboden accessoires en aanbouwde- len om het vrijkomen van stof en damp tot een Gevaar door accessoiredelen minimum te beperken. Voer de afzuiglucht zo –...
  • Page 33 – Werk alleen met goed gezuiverde perslucht. U – De werkdruk mag niet hoger zijn dan 6,2 bar. kunt er van uitgaan dat dit het geval is, wanneer – Draag het persluchtgereedschap in geen geval u de Festool-toevoereenheid VE gebruikt. aan de persluchtslang. Restrisico’s Overige veiligheidsvoorschriften Ook wanneer men zich aan alle relevante bouw- –...
  • Page 34: Ingebruikname

    Het zuiveren van perslucht voor persluchtmachines te gebruiken. Om er zeker van te zijn, dat het Festool-pers- Schuurmiddelen bevestigen luchtgereedschap vlekkeloos werkt, moet er Op de Stickfi x-schuurzolen kan zelfkle- steeds met de Festool-toevoereenheid VE worden vend schuurmateriaal, zoals Stickfix- gewerkt.
  • Page 35 Festool-accessoires en Fes- Dichtstbijzijnde adressen op: tool-verbruiksmateriaal! De bestelnummers voor accessoires en gereedschap vindt u in uw Festool-catalogus of op het Internet bij " ". Alleen originele Festool-reserveonder- EKAT delen gebruiken! Bestelnr. op: Afvoer Geef het apparaat niet met het huisvuil mee!
  • Page 36: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    Tryckluftsplanslip – Detta tryckluftsverktyg får inte modifi eras. Mo- Tekniska data LRS 400 difi eringar kan reducera säkerhetsåtgärdernas Drivning Tryckluftslamellmotor effekt och öka riskerna för användaren. Arbetstryck (fl ödestryck) 6 bar – Spara den medföljande dokumentationen och Slipsko 400 x 80 mm se till att den alltid följer med maskinen.
  • Page 37 Festool för att minimera Risker vid upprepade rörelser utsläpp av damm och ångor. Led bort frånluften – Användning av tryckluftsverktyget kan leda till på...
  • Page 38 Övriga säkerhetsanvisningar för pneumatiska Detta tryckluftsverktyg uppfyller tillämpliga sä- maskiner kerhetsbestämmelser. Reparationer får endast – Tryckluft kan orsaka allvarliga skador. genomföras av fackman, annars kan användaren – Koppla loss tryckluftsslangen från trycklufts- skada sig. försörjningen När tryckluftsverktyget inte – Arbeta bara med korrekt beredd tryckluft. Det används, före underhåll och vid verktygsbyte.
  • Page 39 För användning av upp till två tryckluftsverktyg från Underhåll och skötsel Festool rekommenderar vi försörjningsenheten med Före alla arbeten på maskinen ska man alltid lossa maskinen från tryckluftsför- en 3/8“-anslutning. För tryckluftsförsörjningen ska sörjningen.
  • Page 40 maskin och rätten till garantianspråk genom att Återvinning uteslutande använda Festools originaltillbehör och Kasta inte apparaten i hushållssoporna! Lämna -förbrukningsmaterial. maskiner, tillbehör och förpackningar till återvin- A r t i ke l n u m m e r fö r t i l l b e h ö r o c h ve r k - ning.
  • Page 41: Yleiset Turvaohjeet

    Paineilmakäyttöinen Rutscher-tasohiomakone muusvaara kasvaa. Tekniset tiedot LRS 400 – Tätä paineilmatyökalua ei saa muuttaa. Muu- Entraînement Moteur pneumatique à tokset voivat vähentää varotoimenpiteiden piston rotatif à palettes vaikutusta ja lisätä koneen käyttäjän onnetto- Pression de service (pression d‘écoulement) muusriskiä. 6 bars –...
  • Page 42 tarviketta. Pölyn ja höyryjen aiheuttamat vaarat – Sähköstaattisen varauksen purkautumisvaara, – Jos hiottaessa syntyy terveydelle vaarallista jos paineilmatyökalua käytetään muovin tai pölyä, kone täytyy liittää sopivaan pölynpois- muiden ei-johtavien materiaalien päällä. tolaitteeseen ja noudattaa työstettävää ainetta – Mahdollisesti räjähdysalttiit ympäristöt: Nouda- koskevia turvallisuusmääräyksiä.
  • Page 43 valkoiseksi värjäytymistä, keskeytä työskentely, teränvaihtoon liittyviä ohjeita. Pidä kahvat kuivi ilmoita asiasta työnantajalle ja käänny lääkärin na, öljyttöminä ja rasvattomina. puoleen. – Älä jätä mitään työkaluavainta paikalleen ko- – Käytä ja huolla paineilmatyökalua tämän ohje- neeseen. Tarkasta ennen päällekytkemistä, että kirjan mukaan.
  • Page 44 Festool-imulaitteiden käyttöä. Paineilman rikastus Hiontavälineen kiinnitys Festool-paineilmatyökalun virheettömän toimin- Stickfi x-hiomatalloihin voidaan kiinnittää nan takaamiseksi on aina käytettävä Festool- itseliimautuvia hiomatarvikkeita kuten huoltoyksikköä VE. Huoltoyksikköön kuuluu Stickfi x-hiomapyöröt ja karhunkielet. suodatin, säädin, lauhteenpoistin ja voitelulaite Hiomatarvikkeet painetaan yksinkertaisesti hio- ja ne huolehtivat puhtaasta, lauhteettomasta ja matallaan [1-3] kiinni ja vedetään taas käytön...
  • Page 45 Varmista siksi keen, koneen paineilmaliitäntään [2-1] on lisät- oma ja koneesi turvallisuus ja takuun säilyminen tävä 1-2 tippaa voiteluöljyä. käyttämällä ainoastaan alkuperäisiä Festool- tarvikkeita ja Festool-kulutusmateriaaleja! Äänenvaimentimen vaihto Tarvikkeiden ja työkalujen tilausnumerot löydät Paineilmatyökalun tehon säilyttämiseksi IAS 3-lii- Festoolin käyttö-/tuoteoppaasta...
  • Page 46: Generelle Sikkerhedsanvisninger

    Trykluft-rystepudser funktion og forøge risikoen for operatøren. Tekniske data LRS 400 – Opbevar alle medleverede papirer, og videregiv Drev Trykluft-lamelmotor kun maskinen sammen med disse papirer. Driftstryk (tryk af strømmende luft) 6 bar – Anvend aldrig beskadiget trykluftværktøj. Slibesål 400 x 80 mm –...
  • Page 47 Festool legemsdele. tilbyder, for at reducere udskillelsen af støv og – Vælg en bekvem kropsstilling. Skift kropsstilling dampe til et minimum.Udled afgangsluften,...
  • Page 48 – Afbryd trykluftslangen fra trykluftforsyningen. – Arbejd kun med korrekt behandlet trykluft. Når trykluftværktøjet ikke anvendes, før ved- Dette er sikret, når De anvender Festool-ser- ligeholdelse og ved skift af indsatsværktøj. viceenheden VE. – Ret aldrig luftstrømmen mod Dem selv eller andre personer.
  • Page 49 Påsætning af slibepapir Trykluftbehandling På Stickfi x-slibesålene kan der fastgøres For at sikre en fejlfri funktion af Festool-trykluft- selvhæftende slibemidler som Stickfi x- værktøjet skal der altid arbejdes med Festool-for- slibepapir og slibevlies. syningsenheden VE. Forsyningsenheden, der består Slibemidlerne trykkes ganske enkelt på...
  • Page 50 Tilbehør, værktøj Bestillingsnumrene for tilbehør og værktøj kan Anvend udelukkende det originale Festool-tilbe- du fi nde i dit Festool-katalog eller på hør og Festool-forbrugsmateriale, som er bereg- internettet under " ". net til maskinen, da disse systemkomponenter er tilpasset optimalt til hinanden. Ved anvendelse af tilbehør og forbrugsmateriale af andre mærker...
  • Page 51: Generell Sikkerhetsinformasjon

    Trykkluft-plansliper innebærer dermed en økt risiko for operatøren. Tekniske data LRS 400 – Ta vare på alle vedlagte dokumenter. Ikke gi Drivverk Trykkluft-lamellmotor maskinen videre til andre uten disse dokumen- Driftstrykk (fl yttrykk) 6 bar tene. Slipesko 400 x 80 mm –...
  • Page 52 – Ved bruk av trykkluftverktøyet kan brukeren bare bruke tilbehør og deler fra Festool, kan du merke ubehag i hender og armer samt i hals- og sørge for at det frigjøres minimalt med støv og skulderområdet eller i andre kroppsdeler.
  • Page 53 Reparasjoner skal alltid utføres av For å sikre perfekt funksjon av Festool-trykkluft- en fagmann, ellers er det fare for ulykker med verktøy, må det alltid arbeids med en Festool- personskader. forsyningsenhet VE. Forsyningsenheten består – Arbeid kun med korrekt klargjort trykkluft.
  • Page 54 Festool-tilbehør og Festool-forbruksmateriale. Du kan feste selvklebende slipemiddel Bestillingsnumrene til tilbehør og verktøy fi nner som Stickfi x-slipepapir og slipefi ber på du i Festool-katalogen eller på Internett under Stickfi x-slipeskoene. " ". Slipemidlene trykkes ganske enkelt på slipeskoen [1-3] og tas av igjen etter bruk.
  • Page 55: Instruções Gerais De Segurança

    Lixadora vibratória pneumática devidamente qualificadas e formadas. Sem Dados técnicos LRS 400 qualifi cação e formação, existe maior perigo de Accionamento Motor de lamelas acidente. por ar comprimido – Esta ferramenta pneumática não pode ser mo- Pressão de utilização difi cada. As alterações podem reduzir a efi cácia (pressão de fl...
  • Page 56 Festool, de forma a reduzir ao consulte um médico. máximo a libertação de poeiras e vapores. Enca- minhe a evacuação de ar de forma a reduzir ao Perigo devido aos acessórios...
  • Page 57 utilização de materiais insonorizantes. Outras indicações de segurança – Usar protecção auditiva! Respeitar as instruções – Mantenha a área de trabalho sempre organi- do empregador ou as normas de trabalho e de zada. Desorganização na área de trabalho pode saúde. dar origem a acidentes.
  • Page 58: Riscos Remanescentes

    3 eixos A lixadora é uma ferramenta pneumática para Punho = 5,8 m/s² ser ligada ao sistema Festool IAS 3. Este sistema K = 3,0 m/s² de tubos fl exíveis reune três funções num tubo Punho adicional = 8,7 m/s²...
  • Page 59 Consulte os números de encomenda dos acessó- quina da alimentação de ar comprimido. rios e ferramentas no seu catálogo Festool ou Todos os trabalhos de manutenção e na Internet em " ". reparação, que exigem a abertura da car- caça do motor, só...
  • Page 60: Общие Указания По Технике Безопасности

    Пневматическая шлифмашинка Rutscher ности и соответствующими инструкциями. Технические данные LRS 400 Неточное соблюдение инструкций и предупреж- Привод Лопастной пневмодвигатель дений может стать причиной тяжёлых травм. Рабочее давление (давление потока воздуха) – К наладке, регулировке и использованию 6 бар этого пневмоинструмента должен допускаться...
  • Page 61 моинструмента должны выполняться согласно установки: при неиспользовании пневмоин- приводимым в этом руководстве рекоменда- струмента, перед техническим обслуживанием циям с использованием предлагаемой Festool и при замене рабочих инструментов. оснастки/принадлежностей, чтобы снизить – Избегайте контакта с рабочим инструментом интенсивность образования пыли и паров.
  • Page 62 чтобы свести к минимуму завихрения пыли в вибрационной нагрузки возрастает при уве- запылённых помещениях. личении усилия при хвате. – При необходимости контролируйте пыль или Дополнительные указания по технике без- пары непосредственно в месте их возникно- опасности для пневмоинструментов вения. – Сжатый воздух может стать причиной серьез- –...
  • Page 63 – При работе используйте только правильным установке убедитесь в том, что пневмо- образом подготовленный сжатый воздух. инструмент выключен. Правильная подготовка воздуха гарантиру- ется при использовании блока VE от Festool. Подготовка сжатого воздуха Для того чтобы пневмоинструменты Festool Остаточные риски работали исправно, обязательно используйте...
  • Page 64 чение нагрузки на оператора. Используя ори- ливаются соответствующие абразивные гинальные оснастку и расходные материалы листы из бумаги или нетканого материала. фирмы Festool, Вы защищаете свой фрезер от Просто прижмите такой абразивный лист к повреждений, экономите силы и обеспечиваете шлифовальной подошве [1-3], а после исполь- предоставление...
  • Page 65: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    Pneumatická vibrační bruska obsluhu. Technické údaje LRS 400 – Všechny přiložené dokumenty uschovejte a ná- Pohon Lamelový motor na řadí předávejte dalším osobám pouze s těmito stlačený vzduch dokumenty. Provozní tlak (plynulý tlak) 6 barů – Nikdy nepoužívejte poškozené pneumatické...
  • Page 66 částech těla. nabízí fi rma Festool, abyste omezili uvolňování – Zaujměte pohodlný postoj. Při dlouho trvající prachu a par na minimální míru. Výstupní vzduch práci postoj změňte.
  • Page 67 – Pracujte pouze se správně upraveným stlače- – Odskakující hadice mohou způsobit vážná po- ným vzduchem. Ten je zaručený, když použijete ranění. Zkontrolujte, zda nejsou hadice a jejich úpravnou jednotku Festool VE. upevňovací prostředky poškozené nebo zda se neuvolnily. Zbývající neodstranitelná rizika –...
  • Page 68 Připojení hadice IAS 3 robce nebo servisní dílny: nejbližší adre- Bruska je přístroj na tlakový vzduch, který se su najdete na: připojuje k systému Festool IAS 3. Tento hadicový systém spojuje v jediné hadici tři funkce: Používejte jen originální náhradní díly EKAT - rozvod tlakového vzduchu [3-1],...
  • Page 69 Objednací čísla příslušenství a nářadí vyhledejte, Používejte pouze originální příslušenství a spo- prosím, ve svém katalogu Festool nebo na třební materiál Festool, který je určen pro toto inter-netu na " ". nářadí, protože tyto systémové komponenty jsou navzájem optimálně sladěné. Při použití příslu- šenství...
  • Page 70: Ogólne Przepisy Bezpieczeństwa

    Pneumatyczna szlifi erka oscylacyjna – Niniejsze narzędzie pneumatyczne może być Dane techniczne LRS 400 konfigurowane, regulowane i używane tylko Napęd Lamelowy silnik pneumatyczny przez wykwalifi kowane i przeszkolone osoby. W Ciśnienie robocze przypadku braku kwalifi kacji i szkolenia istnieje (ciśnienie hydrauliczne) 6 bar podwyższone niebezpieczeństwo wypadku.
  • Page 71 – Unikać kontaktu z narzędziem roboczym pod- i rozszerzeń oferowane przez fi rmę Festool. czas i po wykonaniu pracy. Usuwane powietrze należy odprowadzać w taki – Używać tylko oryginalnego wyposażenia.
  • Page 72 pneumatycznego. ne, przed konserwacją i w przypadku zmiany – Wyposażenie oraz materiały eksploatacyjne na- narzędzi roboczych. leży dobrać, konserwować i wymieniać zgodnie – Strumienia powietrza nigdy nie należy kiero- z zaleceniami zawartymi w niniejszej instrukcji wać na siebie, ani na inne osoby. obsługi.
  • Page 73 Szlifi erka mimośrodowa jest to narzędzie pneu- K = 3,0 m/s² matyczne przewidziane do przyłączania do sys- Uchwyt dodatkowy = 8,7 m/s² temu IAS 3 fi rmy Festool. System ten łączy trzy K = 3,0 m/s² funkcje w jednym wężu:...
  • Page 74 Stosować tylko oryginalne materiały szli- fi rmy Festool! fi erskie fi rmy Festool! Numery katalogowe wyposażenia i narzędzi po- dane są w katalogu fi rmy Festool lub w Należy stosować wyłącznie stopy szlifi erskie z Internecie pod adresem " ". nieuszkodzoną wykładziną przyczepną.

Table des Matières