Télécharger Imprimer la page
Festool LRS 93 M Notice D'utilisation D'origine
Festool LRS 93 M Notice D'utilisation D'origine

Festool LRS 93 M Notice D'utilisation D'origine

Masquer les pouces Voir aussi pour LRS 93 M:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 18

Liens rapides

Festool GmbH
Wertstraße 20
D-73240 Wendlingen
Tel.: +49 (0)7024/804-0
Telefax: +49 (0)7024/804-20608
www.festool.com
Originalbetriebsanleitung - Druckluft-Rutscher
Original operating manual - Compressed air orbital sander
Notice d'utilisation d'origine - Ponceuse vibrante pneumatique
Manual de instrucciones original -Lijadora neumática
Istruzioni per l'uso originali - Levigatrici pneumatiche
Originele gebruiksaanwijzing - Perslucht-vlakschuurmachine
Originalbruksanvisning - Tryckluftsplanslip
Alkuperäiset käyttöohjeet - Paineilmakäyttöinen Rutscher-tasohiomakone
Original brugsanvisning - Trykluft-rystepudser
Originalbruksanvisning - Trykkluft-plansliper
Manual de instruções original - Lixadora vibratória pneumática
Оригинал Руководства по эксплуатации - Пневматическая шлифмашинка Rutscher
Originál návodu k obsluze - Pneumatická vibrační bruska
Oryginalna instrukcja eksploatacji - Pneumatyczna szlifierka oscylacyjna
LRS 93 M
7
13
18
24
30
36
42
47
52
57
62
68
74
79

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Festool LRS 93 M

  • Page 1 Original brugsanvisning - Trykluft-rystepudser Originalbruksanvisning - Trykkluft-plansliper Manual de instruções original - Lixadora vibratória pneumática Оригинал Руководства по эксплуатации - Пневматическая шлифмашинка Rutscher Originál návodu k obsluze - Pneumatická vibrační bruska Oryginalna instrukcja eksploatacji - Pneumatyczna szlifierka oscylacyjna LRS 93 M...
  • Page 6 Ponceuse vibrante pneu- N° de série * matique (T-Nr.) CE-Declaração de conformidade: Declara- LRS 93 M 202088, 202879 mos, sob a nossa exclusiva responsabilidade, que este produto corresponde às normas ou aos docu- EG-Konformitätserklärung. Wir erklären in mentos normativos citados a seguir: alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt allen ein-schlägigen Bestimmungen der folgenden...
  • Page 7 Sie die Maschine nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter. Technische Daten – Niemals beschädigtes Druckluftwerkzeug be- nutzen. Druckluft-Schwingschleifer LRS 93 M – Druckluftwerkzeug regelmäßig einer Inspektion Antrieb Druckluft-Lamellenmotor unterziehen. Dazu muss diese mit deutlich les- Betriebsdruck (Fließdruck) 6 bar baren Bemessungswerten und Kennzeichnun- gen gekennzeichnet sein.
  • Page 8 Druckluftwerkzeug nach den in dieser Anlei- konsultieren. tung enthaltenen Empfehlungen und verwenden Gefährdung durch Zubehörteile Sie von Festool angebotene Zubehör- und An- – Trennen Sie den Druckluftschlauch von der bauteile, um die Freisetzung von Staub und Druckluftversorgung. Bei Nichtgebrauch des Dämpfen auf ein Mindestmaß...
  • Page 9 LRS 93 – Ggf. entstehende Stäube oder Dämpfe müssen Zusätzliche Sicherheitshinweise für pneumati- am Ort ihrer Freisetzung kontrolliert werden. sche Maschinen – Druckluft kann ernsthafte Verletzungen verursa- – Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und chen. alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfrei- en Betrieb des Druckluftwerkzeuges zu gewähr- –...
  • Page 10 Gehörschutz tragen! Schäden, die aufgrund von mangelnder Druckluft- aufbereitung auftreten, sind vom Gewährleistungs- anspruch ausgeschlossen.  Beim Einsatz von bis zu zwei Festool Druckluft- werkzeugen empfehlen wir die Versorgungsein- heit mit einem 3/8’’-Anschluss. Für die Druckluftversorgung ist ein Kompressor zu wählen, der mindestens 500 l/min bei einem Be-...
  • Page 11 Werkstoff optimal anpassen. durch Hersteller oder durch Service- werkstätten: Nächstgelegene Adresse Schleif-Zubehör befestigen unter: www.festool.com/service Bei den Druckluftrutschern LRS 93 M und LRS 93 G können Sie zwischen 2 Arten der Schleifpapierbe- EKAT Nur original Festool Ersatzteile ver- festigung wählen: wenden! Bestell-Nr.
  • Page 12 Tischplatte zu reinigen [3]. Lösen Sie Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeuge hierzu die Schleifplatte mit den 4 Schrauben. finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Internet Zubehör unter „www.festool.com“. Verwenden Sie nur das für diese Maschine vorge- Umwelt sehene originale Festool Zubehör und Festool Ver-...
  • Page 13 – Regularly inspect compressed air tool. The com- Technical data pressed air tool must be marked with clearly leg- ible rated values and markings. Replacement Compressed air orbital LRS 93 M signs can be ordered from the manufacturer. sander Drive Compressed-air vane motor Danger from ejected parts –...
  • Page 14 Festool to minimise the release of dust and – If symptoms such as malaise, complaints, throb- vapours into the atmosphere. In dusty environ- bing, pain, tingling, numbness, burning or stiff-...
  • Page 15 – Never carry the compressed air tool by the com- specialist. The operator is otherwise at risk of an pressed air hose. accident. – Only work with correctly processed compressed air.Using the Festool supply unit VE guarantees this.
  • Page 16 You can choose between 2 types of abrasive fasten- ing for the compressed-air orbital sanders LRS 93 Compressed-air processing M and LRS 93 G: The Festool service unit should always be used to ensure that Festool pneumatic tools function cor-...
  • Page 17 The order numbers of the accessories and tools can be found in tshe Festool catalogue or on the Inter-  All maintenance and repair work which requires net under "www.festool.com".
  • Page 18 étau pour fixer la pièce. Les ponceuse vibrante LRS 93 M et LRS 93 G sont outils pneumatiques destinés à poncer le bois, les Danger lié à des vêtements amples matières plastiques, le métal, la pierre, les maté- –...
  • Page 19 – En cas de sentiment de mal à l'aise, de troubles, sation et utilisez les pièces et accessoires de battements, de douleurs, de fourmillements, proposés par Festool pour réduire au minimum de surdité, de brûlures ou de raideurs, informez la génération de poussières et de vapeur. Détour- votre employeur et consultez un médecin.
  • Page 20 LRS 93 poussière soit maintenu aussi faible que possible Le risque de vibrations augmente en fonction de dans les lieux poussiéreux. la force appliquée sur l'outil. – Contrôlez le cas échéant les poussières et va- Consignes de sécurité supplémentaires relatives peurs formées sur le lieu de leur émission.
  • Page 21 Pour garantir un fonctionnement parfait des outils 15744/ISO 28927 sont les suivantes: pneumatiques Festool, il faut toujours travailler avec l'unité de conditionnement Festool VE. Com- Niveau de pression acous- = 70 dB(A) posée d'un filtre, d'un régulateur, d'un purgeur de tique condensat et d'un huileur, l'unité...
  • Page 22 Raccordement Tuyau IAS 3 Aspiration La ponceuse est un outil pneumatique se raccor- dant au système Festool IAS 3. Ce système de AVERTISSEMENT flexible regroupe trois fonctions dans un seul flexible: Risques pour la santé dus aux poussières •...
  • Page 23 à intervalles réguliers le silen- Les références des accessoires et des outils fi- cieux sur les systèmes de flexibles IAS. gurent dans le catalogue Festool ou sur Internet Nettoyage des canaux d'aspiration "www.festool.fr". Nous recommandons de nettoyer une fois par se- Environnement maine (surtout en cas de ponçage de mastic syn-...
  • Page 24 Datos técnicos – Nunca utilice una herramienta neumática daña- Lijadora neumática LRS 93 M – Someta la herramienta neumática a inspeccio- Accionamiento Motor de lamas de nes regulares. Para ello debe estar identificada aire comprimido con valores de medición y etiquetas claramente...
  • Page 25 Festool para reducir al mínimo la liberación consulte al médico. de polvo y vapores. Derive el aire de salida de tal...
  • Page 26 LRS 93 – Seleccione los accesorios y materiales de consu- – Separe el tubo flexible neumático de la mo y realice el mantenimiento y las sustituciones alimentación de aire comprimido. Si no se de acuerdo con estas instrucciones. utiliza la herramienta neumática, antes del mantenimiento y al cambiar las herra- –...
  • Page 27 Para garantizar el buen funcionamiento de las he- Factor de inseguridad K = 3 dB rramientas neumáticas Festool, deberá trabajarse siempre con la unidad de alimentación Festool VE. ¡Usar protección para los oídos! La unidad de alimentación, compuesta de filtros, reguladores, evacuación de agua de condensación y lubricador, proporciona aire comprimido limpio, sin agua de condensación y lubricado.
  • Page 28 El Servicio de atención al cliente y re- Fijar los accesorios de lijado paraciones solo está disponible por Para las lijadoras LRS 93 M y LRS 93 G usted puede parte del fabricante o de los talleres de elegir entre dos modos de fijar el papel: reparación: encuentre la dirección...
  • Page 29 Para mantener el rendimiento de la herramienta como de los derechos de la garantía. neumática cambie periódicamente el silenciador Festool ofrece para cada uso agente de pulir y abra- del sistema de mangueras IAS. sivo adecuado. Limpieza de los canales de aspiración Los números de pedido de los accesorios y las he-...
  • Page 30 Targhette sostitutive Dati tecnici sono reperibili presso il costruttore. Levigatrici pneumatiche LRS 93 M Pericolo a causa di corpi proiettati Azionamento Motore a lamelle pneumatico – La rottura del pezzo sottoposto a lavorazione, di accessori o di parti della macchina può...
  • Page 31 LRS 93 consueti o improvvisi; tenere pronte entrambe le nutenzione e durante le operazioni di sostituzio- mani. ne degli utensili di lavoro. – Evitare di assumere una postura anormale. Pog- – Evitare il contatto con gli utensili di lavoro duran- giare i piedi saldamente e non alterare l'equili- te e dopo il loro impiego.
  • Page 32 LRS 93 sori e componenti Festool. Deviare l'aria scarica- vori, informare il datore di lavoro e consultare un ta in maniera tale da ridurre al minimo la medico. generazione di vortici e getti d'aria e in ambienti – Usare l'attrezzo pneumatico e sottoporlo a ma- polverosi.
  • Page 33 – Lavorare solo con aria compressa opportuna- ATTENZIONE mente preparata.L'uso dell'unità di alimentazio- ne VE Festool garantisce il corretto trattamento Pericolo di lesioni dell'aria compressa.  Assicurarsi che, quando viene allacciata l'aria Rischi residui...
  • Page 34 Clienti ta utilizzati. autorizzata. Fissaggio dell'accessorio di levigatura Nelle levigatrici pneumatiche LRS 93 M ed LRS 93 G si possono scegliere 2 tipi di fissaggio della carta abrasiva:...
  • Page 35 Utilizzate esclusivamente gli accessori originali Fe- zio autorizzate. Le officine più vicine stool e il materiale di consumo Festool previsti per sono riportate di seguito: questa macchina, perché questi componenti di si- www.festool.com/service stema sono perfettamente compatibili tra di loro.
  • Page 36 – Bewaar zorgvuldig alle bijgevoegde documenten Technische gegevens en geef de machine alleen samen met deze do- cumenten door. Perslucht-vlakschuurmachine LRS 93 M – Nooit beschadigd persluchtgereedschap gebrui- Aandrijving perslucht-lamellenmotor ken. Bedrijfsdruk (stroomdruk) 6 bar –...
  • Page 37 Festool aan- raadplegen. geboden accessoires en aanbouwdelen om het Gevaar door accessoiredelen vrijkomen van stof en damp tot een minimum te –...
  • Page 38 LRS 93 beperken.Voer de afzuiglucht zo af, dat in een Het trillingsrisico wordt groter naarmate de stoffige omgeving zo min mogelijk stof opstuift. kracht van de greep toeneemt. – Stoffen of dampen die mogelijk vrijkomen dienen Extra veiligheidsvoorschriften voor pneumatische ter plekke te worden gecontroleerd.
  • Page 39 – het wegvliegen van werkstukdelen bij bescha- digd gereedschap, Het zuiveren van perslucht – geluidsemissie, Om er zeker van te zijn, dat het Festool-perslucht- – stofemissie. gereedschap vlekkeloos werkt, moet er steeds met Emissiewaarden de Festool-toevoereenheid worden gewerkt. De...
  • Page 40 Hiermee kunt u de freessnelheid van het betreffen- de materiaal optimaal aanpassen. Klantenservice en reparatie alleen Schuur-accessoires bevestigen door producent of servicewerkplaat- Bij de vlakschuurmachines LRS 93 M en LRS 93 G sen: Dichtstbijzijnde adressen op: kunt U kiezen tussen twee soorten papierbevesti- www.festool.com/service ging:...
  • Page 41 [3] met een kleine De bestelnummers voor accessoires en gereed- flessenborstel of een stoffen lap te reinigen. Hier- schap vindt u in uw Festool-catalogus of op het in- voor moet de schuurplaat met de vier schroeven ternet op www.festool.com.
  • Page 42 – Kontrollera tryckluftsverktyget regelbundet ge- nom en inspektion. Därtill måste verktyget vara Tekniska data märkt med tydligt läsbara mätvärden och identi- fieringar.Reservmärkskyltar kan beställas från Trykkluft-plansliper LRS 93 M tillverkaren. Drivning Tryckluftslamellmotor Risker på grund av delar som kan slungas ut Arbetstryck (flödestryck) 6 bar –...
  • Page 43 Risker vid upprepade rörelser och använd endast tillbehör och monteringsde- – Användning av tryckluftsverktyget kan leda till lar från Festool för att minimera utsläpp av att användaren känner obehag i händerna och damm och ångor.Led bort frånluften på ett så- dant sätt, att risken för att damm virvlar upp i...
  • Page 44 LRS 93 – Välj, underhåll och byt ut tillbehör och förbruk- ett torrt, högt beläget eller inlåst ställe, absolut ningsmaterial enligt denna anvisning. oåtkomligt för barn. – Säkerställ ljuddämparens funktion för tryck- – Använd inte tryckluftsslangen för ändamål som luftsverktyget. den inte är avsedd för.
  • Page 45 Fästa sliptillbehör Tryckluftsproduktion På tryckluft-slipmaskinerna LRS 93 M och LRS 93 För att Festools tryckluftsverktyg ska fungera fel- G kan man fästa splippapperet på två olika sätt: fritt måste man alltid använda Festools försörj- ningsenhet VE.
  • Page 46 Festools original- tillbehör och -förbrukningsmaterial. Service och reparation ska endast ut- föras av tillverkaren eller serviceverk- Festool erbjuder passande slip- och polermedel för städer. följande adress: alla användningstillfällen.
  • Page 47 – Älä missään tapauksessa käytä vaurioitunutta Tekniset tiedot paineilmatyökalua. – Tarkasta paineilmatyökalu säännöllisin välein. Paineilmakäyttöinen Rut- LRS 93 M Sitä varten se täytyy olla merkitty selvästi luetta- scher-tasohiomakone villa nimellisarvoilla ja tunnuksilla. Kilpiä voi tila- Käyttö paineilma-lamellimoottori ta vaihtoa varten valmistajalta.
  • Page 48 LRS 93 – Vältä epänormaaleja asentoja. Seiso tukevasti ja – Tarrakiinnitteiset hiomatarvikkeet täytyy kiinnit- säilytä tasapaino kaikissa tilanteissa. tää hiomalautaselle samankeskisesti. – Vapauta käyttökytkin, jos energiansyöttö katke- Vaarat työpisteessä – Liukastumis- ja kompastumisvaara! Varo liuk- – Konetta saa käyttää vain sellaisella hiomatarvik- kaita pintoja ja paineilmaletkujen aiheuttamaa keella, joka on kehitetty kyseiseen tarkoituk- kompastumisvaaraa.
  • Page 49 LRS 93 – Tämän vaaran suhteen täytyy tehdä riskianalyysi Lisäturvallisuusohjeet ja ryhtyä vastaaviin toimenpiteisiin vaaran torju- – Pidä työskentelyalue hyvässä järjestyksessä. miseksi, esimerkiksi käyttämällä eristeitä. Työpisteen epäjärjestys voi aiheuttaa onnetto- muuksia. – Käytä kuulosuojaimia! Noudata työnantajan tai työ- ja terveysmääräysten antamia ohjeita. –...
  • Page 50 Siten voit sovittaa sahausnopeuden aina työstettä- Paineilmaliitäntä ja käyttöönotto vän kappaleen mukaan. HUOMIO Hiomatarvikkeiden kiinnitys Laahaushiomakoneissa LRS 93 M ja LRS 93 G voit Loukkaantumisvaara valita kaksi erilaista kiinnitystapaa:  Huolehdi siitä, että paineilmatyökalu on pois Hiomapaperin pingottaminen päältä paineilmahuoltoa liitettäessä.
  • Page 51 Huolto ja hoito puen ne voivat lisätä koneen kulumista tai koneen käyttäjän rasittumista. Varmista siksi oma ja ko- VAROITUS neesi turvallisuus ja takuun säilyminen käyttämällä ainoastaan alkuperäisiä Festool-tarvikkeita ja Fes- Loukkaantumisvaara tool-kulutusmateriaaleja!  Ennen kaikkia koneella suoritettavia töitä, kone Festoolin tuotevalikoimasta löydät jokaiseen käyt- tötarkoitukseen oikeat varusteet sekä...
  • Page 52 Ekstraskilte Tekniske data kan bestilles hos producenten. Trykluft-rystepudser LRS 93 M Fare på grund af udslyngede dele Drev Trykluft-lamelmotor – Ved brud af emner, af tilbehørs- og maskindele kan dele blive slynget ud med høj hastighed.
  • Page 53 Festool tilby- – Informer arbejdsgiveren ved symptomer såsom der, for at reducere udskillelsen af støv og dampe utilpashed, besvær, banken, smerter, kriblen, fø- minimum.Udled...
  • Page 54 – Ret aldrig luftstrømmen mod Dem selv el- – Arbejd kun med korrekt behandlet trykluft. ler andre personer. Dette er sikret, når De anvender Festool-service- – "Dansende" slanger kan medføre alvorlige per- enheden VE. sonskader. Kontrollér, at slanger og deres befæ- Resterende risici stigelsesmidler er intakte og ikke har løsnet sig.
  • Page 55  Pas på, at trykluftværktøjet er slukket, når try- Montering af slibetilbehør kluftforsyningen tilsluttes. Ved trykluftslibenmaskinerne LRS 93 M og LRS 93 G vælge mellem 2 forskellige former for fastgørei- Trykluftbehandling se af slibepapiret: For at sikre en fejlfri funktion af Festool-trykluft- værktøjet skal der altid arbejdes med Festool-for-...
  • Page 56 For at opnå en optimal støvudsugning anbefaler vi Rengøring af udsugningskanalerne at bruge Festool støvsugere med tænd- / slukauto- Vi anbefaler at gøre udsugningskanalerne i maski- matik til trykluftmaskiner. nen rene med en lille flaskerenser eller en stofklud For at undgå...
  • Page 57 Det må ha tydelig lesbare måleverdier Tekniske data og merking. Nye skilt kan bestilles hos produ- senten. Trykkluft-plansliper LRS 93 M Drivverk Trykkluft-lamellmotor Risiko på grunn av deler som slynges ut – Hvis verktøyet går i stykker, kan det slynges ut til-...
  • Page 58 – Ved bruk av trykkluftverktøyet kan brukeren anbefalingene i denne bruksanvisningen, og bare bruke tilbehør og deler fra Festool, kan du sørge merke ubehag i hender og armer samt i hals- og for at det frigjøres minimalt med støv og damp. I skulderområdet eller i andre kroppsdeler.
  • Page 59 – Driftstrykket må ikke overskride 6,2 bar. – Arbeid kun med korrekt klargjort trykkluft. – Maskinen må ikke drives med turtall over 7000 o/ Dette kan du sikre ved å bruke Festool-for- min. syningsenhet VE. – Løft eller bær aldri trykkluftverktøy etter trykk- luftslangen.
  • Page 60  Kontroller at trykkluftverktøyet er slått av når Feste slipetilbehør trykkluftforsyningen kobles til. Ved de Trykkluft-plansliper LRS 93 M og LRS 93 G kan du velge mellom 2 måter for å feste papiret: Trykkluftbehandling Slipepapir spennes på For å sikre perfekt funksjon av Festool-trykkluft- verktøy, må...
  • Page 61 å opprettholde effekten til trykkluftverktøyet. ging av helseskadelig støv. Rengjøring av avsugningskanaler Én gang i uken (spesielt ved sliping av kunsthar- Vi anbefaler bruken av Festool avsugsmobil med pikssparkel) bør avsugningskanalene i maskinen inn-/utkoblingsautomatikk for trykkluftmaskiner rengjøres med en liten flaksebørste eller en stoff- for å...
  • Page 62 Dados técnicos – Submeta as ferramentas pneumáticas regular- mente a uma inspecção. Para o efeito, estas têm Lixadora vibratória pneumática LRS 93 M de estar claramente identificadas com valores Accionamento Motor de lamelas por atribuídos e identificações bem legíveis. Pode ar comprimido encomendar placas de substituição no fabrican-...
  • Page 63 Festool, de forma a reduzir ao máxi- mo a libertação de poeiras e vapores. Encaminhe Perigo devido aos acessórios a evacuação de ar de forma a reduzir ao máximo...
  • Page 64 LRS 93 garantir um funcionamento em perfeitas condi- – Separe o tubo flexível de ar comprimido da ções da ferramenta pneumática. alimentação de ar comprimido. Se não utilizar a ferramenta pneumática, antes – Seleccionar, efectuar a manutenção e substituir da manutenção e ao mudar ferramentas os acessórios e materiais de desgaste de acordo de trabalho.
  • Page 65 Os valores determinados de acordo com a EN ISO Para garantir um funcionamento correcto das fer- 15744/ISO 28927 são tipicamente: ramentas pneumáticas Festool, deve trabalhar-se sempre com a unidade de alimentação Festool VE. Nível de pressão acústica = 70 dB(A) Ela é constituída por um filtro, regulador, purgador Nível de potência acústica...
  • Page 66 Aspiração A lixadora é uma ferramenta pneumática para ser ATENÇÃO ligada ao sistema Festool IAS 3. Este sistema de tu- bos flexíveis reune três funções num tubo flexível: Perigo para a saúde devido a pós • alimentação de ar comprimido [1-1] ...
  • Page 67 Consulte os números de encomenda dos acessó- uma pequena escova para garrafas ou um trapo de rios e ferramentas no seu catálogo Festool ou na tecido [3]. Desaparafusando a placa abrasiva pelos Internet em "www.festool.com".
  • Page 68 отходами! несчастного случая. – Запрещается вносить изменения в Технические данные конструкцию пневмоинструмента. Такие изменения могут снизить эффективность мер Пневматическая LRS 93 M по защите и увеличить риски для шлифмашинка Rutscher пользователей. Привод Лопастной пневмодвигатель – Храните прилагаемый пакет документов рядом...
  • Page 69 LRS 93 – При выполнении работ над головой надевайте самовоспламеняющиеся пыли — в этом случае защитную каску. При этом также учитывайте строго соблюдайте указания по обработке от возможные угрозы для других лиц. производителя материала. – Зафиксируйте заготовку. Для фиксации Опасность вследствие...
  • Page 70 работодателя и проконсультируйтесь с врачом. руководстве рекомендациям с – Эксплуатация и технический уход за использованием предлагаемой Festool пневмоинструментом должны осуществляться оснастки/принадлежностей, чтобы снизить в соответствии с положениями этого интенсивность образования пыли и паров. руководства. Отводите отработанный воздух таким образом, чтобы свести к минимуму завихрения пыли в...
  • Page 71 – При работе используйте только правильным – Принимайте во внимание факторы внешней образом подготовленный сжатый воздух. среды/Не оставляйте пневмоинструменты под Правильная подготовка воздуха гарантируется дождем. при использовании блока VE от Festool. – Не подпускайте к инструменту детей! Не Остаточные риски позволяйте посторонним прикасаться...
  • Page 72 пневмоинструмент выключен.  Перед началом любых работ с машиной обязательно отсоедините ее от компрессорной установки! Подготовка сжатого воздуха Для того чтобы пневмоинструменты Festool Электроника работали исправно, обязательно используйте фирменный блок подготовки воздуха Регулировка скорости вращения вала Состоящий из фильтра, регулятора давления, Скорость...
  • Page 73 оснастку, а также полировальный и шлифовальный материал. Сервисное обслуживание и ремонт Коды для заказа оснастки и инструментов можно только через фирму-изготовителя или найти в каталоге Festool и в Интернете на в наших сервисных мастерских: адрес www.festool.com ближайшей мастерской см. на...
  • Page 74 – Nikdy nepoužívejte poškozené pneumatické ná- Technické údaje řadí. – U pneumatického nářadí provádějte pravidelně Pneumatická vibrační bruska LRS 93 M technické kontroly. Kontrola musí být vyznačená Pohon Lamelový motor na stlačený s dobře čitelnými jmenovitými...
  • Page 75 částech těla. příslušenství a rozšiřující díly, které nabízí firma Festool, abyste omezili uvolňování prachu a par – Zaujměte pohodlný postoj. Při dlouho trvající na minimální míru. Výstupní vzduch odvádějte práci postoj změňte.
  • Page 76 – Pracujte pouze se správně upraveným stlače- neuvolnily. ným vzduchem. Ten je zaručený, když použijete – Provozní tlak nesmí přesáhnout 6,2 barů. úpravnou jednotku Festool VE. – Nářadí se nesmí používat s vyššími otáčkami než Zbývající neodstranitelná rizika 7000 ot/min. I přes dodržení všech příslušných předpisů mohou –...
  • Page 77 Nebezpečí poranění! Upevnění příslušenství pro broušení  Dbejte na to, aby při připojení tlakového vzduchu U vibračních brusek LRS 93 M a LRS 93 G můžet byl přístroj vypnut. zvolit jeden ze dvou následujících způsobů upevnění brusného papíru: Dodávka tlakového vzduchu Upnutí...
  • Page 78 Příslušenství Používejte pouze originální příslušenství VAROVÁNÍ a spotřební materiál Festool, který je určen pro toto nářadí, protože tyto systémové komponenty jsou Nebezpečí poranění! navzájem optimálně sladěné. Při použití příslušen-  Před jakoukoliv činností na přístroji musí být pří- ství a spotřebního materiálu od jiných výrobců je stroj nejdříve odpojen od přívodu tlakového...
  • Page 79 Dane techniczne – Wszystkie dołączone dokumenty należy zacho- wać i przekazać urządzenie następnemu użyt- Pneumatyczna szlifierka oscylacyjna LRS 93 M kownikowi wyłącznie z tymi dokumentami. Napęd Lamelowy silnik pneu- – Nigdy nie używać uszkodzonego narzędzia pneu- matyczny matycznego.
  • Page 80 LRS 93 Zagrożenia podczas eksploatacji wiadomić pracodawcę i skonsultować się z leka- rzem. – Nosić rękawice ochronne. – Osoba obsługująca oraz pracownicy wykonujący Zagrożenie powodowane przez elementy wyposa- konserwację muszą być fizycznie w stanie utrzy- żenia mać pod kontrolą wielkość, masę i moc urządze- –...
  • Page 81 Ryzyko drgań wzra- rozszerzeń oferowane przez firmę Festool.Usu- sta wraz z rosnącą siłą uchwytu. wane powietrze należy odprowadzać w taki spo- Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa dla urzą- sób, aby zredukować...
  • Page 82 W celu zapewnienia niezawodnego działania narzę- – wyrzucanie części elementów obrabianych, dzi pneumatycznych firmy Festool należy zawsze stosować jednostkę zasilającą VE. Składa się ona z – wyrzucanie części elementów obrabianych w filtra, regulatora, spustu kondensatu oraz olejarki i przypadku uszkodzenia narzędzi,...
  • Page 83 Szlifierka mimośrodowa jest to narzędzie pneuma- go . tyczne przewidziane do przyłączania do systemu Odsysanie IAS 3 firmy Festool. System ten łączy trzy funkcje w jednym wężu: OSTRZEŻENIE • Doprowadzanie sprężonego powietrza [1-1] • Odprowadzanie powietrza zużytego [1-2] Zagrożenie zdrowia spowodowane pyłami...
  • Page 84 Po ok. 500 godzinach eksploatacji zalecana jest wy- oryginalnego wypo-sażenia firmy Festool i orygi- miana lamel silnika. nalnych materiałów użytkowych firmy Festool! Firma Festool oferuje do każdego rodzaju pracy od- Smarowanie powiednie wyposażenie, materiały ścierne i środki Po dłuższym przestoju, np. po weekendzie, przed polerskie.

Ce manuel est également adapté pour:

Lrs 93 g