Hansgrohe AXOR Bouroullec 19418000 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour AXOR Bouroullec 19418000:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 3

Liens rapides

RU Руководство пользователя / Инструкция по
BG Инструкция за употреба / Ръководство за
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
30
Bouroullec
19418000

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hansgrohe AXOR Bouroullec 19418000

  • Page 1: Table Des Matières

    DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
  • Page 2: De Gebrauchsanleitung / Montageanleitung

    Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! und Körper eingehalten werden. Brausenschläuche sind nur zum Anschluss von Brau- Bedienung (siehe Seite 37) sen an Armaturen geeignet. Eine Absperrung nach dem Schlauch in Fließrichtung ist unzulässig! Maße (siehe Seite 31) Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen werden. Durchflussdiagramm Montagehinweise (siehe Seite 31) Wartung Rückflussverhinderer • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- den untersucht werden. Nach dem Einbau werden (siehe Seite 39) keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. Rückflussverhinderer müssen gemäß DIN EN 1717 regelmäßig in Übereinstimmung mit • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gülti- nationalen oder regionalen Bestimmungen gen Normen montiert, gespült und geprüft werden. (DIN 1988 einmal jährlich) auf ihre Funktion • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsrichtli- geprüft werden. nien sind einzuhalten. • Optimale Funktion nur in Verbindung mit Hansgrohe Handbrausen und Hansgrohe Brausenschläuchen garantiert. Reinigung • Wird die Secuflex-Box falsch oder nicht installiert, erlischt die Gewährleistung. siehe beiliegende Broschüre Reinigung Secuflex Schlauch (siehe Seite 38) Das Reinigen wiederholen, wenn im Laufe der Zeit der Auszug schwergängig wird. Serviceteile (siehe Seite 40) Montage siehe Seite 32...
  • Page 3: Fr Mode D'emploi / Instructions De Montage

    Instructions de service (voir pour le raccordement d ’une douche à main à un pages 37) robinet. Le montage d ’un système d ’arrêt après le flexible, en direction du courant d ’eau est stricte- Dimensions (voir pages 31) ment interdit. Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau Diagramme du débit chaude et froide. (voir pages 31) Instructions pour le montage Entretien clapet anti-retour (voir • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a pages 39) subi aucun dommage pendant le transport Après le Les clapets anti-retour doivent être examinés montage, tout dommage de transport ou de surface régulièrement conformément à la norme ne pourra pas être reconnu. EN 1717 ou conformément aux dispositions nationales ou régionales quant à leur fonc- • Les conduites et la robinetterie doivent être montés, tion (au moins une fois par an). rincés et contrôlés selon les normes en vigueur. • Les directives d'installation en vigueur dans le pays concerné doivent être respectées. • Un fonctionnement optimal est seulement garanti en Nettoyage combinaison avec des douches à main et des flexibles Hansgrohe. voir la brochure ci-jointe • Si La Secuflex-Box est mal ou pas installée, la garantie Nettoyage Secuflex tube sera annulée. fléxible (voir pages 38) Répétez cette action lorsque l'extraction devient difficile. Pièces détachées (voir pages 40) Montage voir pages 32...
  • Page 4: En Instructions For Use / Assembly Instructions

    Symbol description distance must be kept between the shower and you. Shower hoses are only suitable for a connection Do not use silicone containing acetic acid! from the shower to the fitting. Never fit a shut-off device between the fitting and the hose. Operation (see page 37) The hot and cold supplies must be of equal pres- sures. Dimensions (see page 31) Installation Instructions • Prior to installation, inspect the product for transport Flow diagram damages. After it has been installed, no transport or (see page 31) surface damage will be honoured. Maintenance check valve (see • The pipes and the fixture must be installed, flushed page 39) and tested as per the applicable standards. The check valves must be checked regularly • The plumbing codes applicable in the respective according to DIN EN 1717 in accordance countries must be observed. with national or regional regulations (at least • Optimal functioning is only guaranteed with the com- once a year). bination of Hansgrohe hand showers and Hansgrohe shower hoses. • If the Secuflex-Box is installed improperly or not alt all, the warranty will become invalid. Cleaning see enclosed brochure Cleaning Secuflex hose (see page 38) Repeat cleaning when pull out becomes difficult. Spare parts (see page 40) Assembly see page 32...
  • Page 5: It Istruzioni Per L'uso / Istruzioni Per Installazione

    I flessibili devono essere inseriti solo tra l ’uscita dell Procedura (vedi pagg. 37) ’acqua e la doccetta. Non deve essere introdotta al- cuna prolunga tra il flessibile e l ’uscita dell ’acqua. Ingombri (vedi pagg. 31) Attenzione! Compensare le differenze di pressione tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua calda. Diagramma flusso Istruzioni per il montaggio (vedi pagg. 31) Manutenzione valvola antiri- • Prima del montaggio è necessario controllare che non ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta ese- flusso (vedi pagg. 39) guito il montaggio, non verranno riconosciuti eventuali La valvola di non ritorno deve essere control- danni di trasporto o delle superfici. lata regolarmente come da DIN EN 1717, secondo le normative nazionali e regionali • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria (almeno una volta all'anno). rispettando le norme correnti. • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali vigenti nel rispettivo paese. • Funzionalità ottimale solamente in combinazione con doccette e flessibili Hansgrohe. Pulitura • La garanzia decade se il Secuflex-Box viene installato in modo sbagliato o per niente. vedi il prospetto accluso Pulitura Secuflex flessibile (vedi pagg. 38) Questa azione di pulizia deve essere ripetuta in caso, con il passare del tempo, l´apertura della placca diventi difficoltosa. Parti di ricambio (vedi pagg. 40) Montaggio vedi pagg. 32...
  • Page 6: Es Modo De Empleo / Instrucciones De Montaje

    No utilizar silicona que contiene ácido Los flexos deben usarse exclusivamente para la co- acético! nexión entre grifería y teleducha. Cualquier función Manejo (ver página 37) de cierre tras el flexo y en la dirección del flujo del agua no está permitida. Dimensiones (ver página 31) Grandes diferencias de presión en servicio entre agua fría y agua caliente deben equilibrarse. Indicaciones para el montaje Diagrama de circulación (ver página 31) • Antes del montaje se debe examinarse el producto Mantenimiento Válvula antirre- contra daños de transporte. Después de la instala- ción no se reconoce ningún daño de transporte o de torno (ver página 39) superficie. Las válvulas anti-retorno tienen que ser con- troladas regularmente según la norma DIN • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y EN 1717, en acuerdo con las regulaciones comprobarse según las normas vigentes. nacionales o regionales (una vez al año, • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de por lo menos). instalación vigentes en el país respectivo. • Sólo se garantiza una función óptima en combinación con teleduchas y flexos de Hansgrohe. • La instalación errónea o la no instalación de la Limpiar Secuflex-Box anulan la garantía. ver el folleto adjunto Limpiar Flexo Secuflex (ver página 38) Repetir la limpieza, cuando el tiempo aumenta la resistencial al extraerlo. Repuestos (ver página 40) Montaje ver página 32...
  • Page 7: Nl Gebruiksaanwijzing / Handleiding

    Gebruik geen zuurhoudende silicone! lichaam aangehouden worden. De doucheslangen zijn alleen geschikt voor de Bediening (zie blz. 37) aansluiting van douches aan kranen. Een versper- ring ná de doucheslang in de stroomrichting is niet toelaatbaar. Maten (zie blz. 31) Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- toevoer dienen vermeden te worden. Doorstroomdiagram Montage-instructies (zie blz. 31) Onderhoud terugslagklep (zie • Vóór de montage moet het product gecontroleerd worden op transportschade. Na de inbouw wordt blz. 39) geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. Keerkleppen moeten volgens DIN EN 1717 regelmatig en volgens plaatselijk geldende • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, ge- eisen op het funktioneren gecontroleerd spoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige worden. (Tenminste een keer per jaar). normen. • De in de overeenkomstige landen geldende installatie- richtlijnen moeten nageleefd worden. • Optimal funktioneren gegarandeerd bij kombinatie met Hansgrohe handdouche en doucheslang. Reinigen • Als de Secuflex-box verkeerd of niet wordt geïnstal- leerd, vervalt de garantie. zie bijgevoegde brochure Reinigen secuflex slang (zie blz. U kunt deze handeling herhalen indien na verloop van tijd het uittrekken van de douche wat zwaarder gaat. Service onderdelen (zie blz. 40) Montage zie blz. 32...
  • Page 8: Dk Brugsanvisning / Monteringsvejledning

    Symbolbeskrivelse afstand mellem bruseren og kroppen. Bruserslanger bør kun anvendes i forbindelse med Der må ikke benyttes eddikesyreholdig tilslutning mellem brusere og armatur. Det er ikke silikone! tilladt at montere en afspærringsventil mellem bruser Brugsanvisning (se s. 37) og slange! Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør Målene (se s. 31) udjævnes. Monteringsanvisninger Gennemstrømningsdiagram • Før monteringen skal produktet kontrolleres for trans- (se s. 31) portskader. Efter monteringen godkendes transportska- Service Kontraventil (se s. 39) der eller skader på overfladen ikke længere. Ifølge DIN EN 1717 skal gennmestrømnings- • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og begrænsere i overenstemmelse med natio- kontrolleres iht. de gældende standarder. nale regler afprøves regelmæssigt (mindst en • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte gang om året). land, skal overholdes. • Optimal funktion garanteres for anvendelse i forbin- delse med Hansgrohe håndbrusere og Hansgrohe bruseslanger. • Installeres Secuflex-Boxen forkert eller slet ikke, bortfal- der garantien. Rengøring se venligst den vedlagte brochure Rengøring Secuflex slange (se s. 38) Venligst gentag rengøringen såfremt udtræk- ket med tidcnbliver trægt. Reservedele (se s. 40) Montering se s. 32...
  • Page 9: Pt Instruções Para Uso / Manual De Instalación

    Os tubos flexíveis são apenas adequados para uma Funcionamento (ver página 37) ligação do chuveiro à misturadora. Nunca instale uma válvula de corte entre a misturadora e o tubo flexível. Medidas (ver página 31) Grandes diferenças entre as pressões das águas quente e fria devem ser compensadas. Fluxograma Avisos de montagem (ver página 31) Manutenção Válvula anti-retor- • Antes da montagem deve-se controlar o produto rela- tivamente a danos de transporte. Após a montagem no (ver página 39) não são aceites quaisquer danos de transporte ou de As válvulas anti-retorno devem ser verifica- superfície. das regularmente de acordo com a DIN EN 1717 segundo os regulamentos nacionais • As tubagens e a torneira têm que ser montadas, ou regionais (pelo menos uma vez por ano). enxaguadas e verificadas de acordo com as normas em vigor. • A prescrições de instalação válidas nos respetivos países devem ser respeitadas. • O bom funcionamento é apenas garantido em Limpeza combinação com chuveiros de mão e tubos flexíveis Hansgrohe. consultar a seguinte brochura • A garantia perde a sua validade se a Secuflex-Box for Limpeza Secuflex flexível (ver instalada incorretamente ou se não for instalada. página 38) Limpe ontra vez se for ainda aificil de puxar can o tempo. Peças de substituição (ver página Montagem ver página 32...
  • Page 10: Pl Instrukcja Obsługi / Instrukcja Montażu

    Węże prysznicowe przeznaczone są do podłącze- Obsługa (patrz strona 37) nia tylko z armaturą. Blokada za wężem w kierunku przepływu jest niedopuszczalna. Wymiary (patrz strona 31) Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i zimnej wody muszą zostać wyrównane. Wskazówki montażowe Schemat przepływu (patrz strona 31) • Przed montażem należy skontrolować produkt Konserwacja Zabezpieczenie pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie widać żadnych szkód transportowych ani szkód na przed przepływem zwrotnym powierzchni. (patrz strona 39) • Przewody i armatura muszą być montowane, płukane Działanie zabezpieczeń przed przepływem i kontrolowane według obowiązujących norm. zwrotnym, zgodnie z normą DIN EN 1717 i miejscowymi przepisami, musi być kontrolo- • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych wane (DIN 1988, raz w roku). obowiązujących w danym kraju. • Optymalne działanie gwarantuje się tylko w odnie- sieniu do pryszniców ręcznych i węży prysznicowych Hansgrohe. Czyszczenie • Gwarancja wygasa w przypadku, gdy Secuflex- -Box zamontowano niewłaściwie lub w ogóle jej nie patrz dołączona broszura zamontowano. Czyszczenie Wąż Secuflex (patrz strona 38) W przypadku, gdy wyciąg pracuje z wysił- kiem, powtórzyć czyszczenie. Części serwisowe (patrz strona Montaż patrz strona 32...
  • Page 11: Cs Návod K Použití / Montážní Návod

    Česky Bezpečnostní pokyny Technické údaje Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám Provozní tlak: max. 0,6 MPa je nutné při montáži nosit rukavice. Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Produkt smí být používán pouze ke koupání a za Teplota horké vody: max. 60°C účelem tělesné hygieny. Tepelná desinfekce: max. 70°C / 4 min Děti a dospělé osoby s tělesným, duševním a / nebo smyslovým postižením nesmí produkt používat bez Vlastní jištění proti zpětnému nasátí. dozoru. Osoby pod vlivem alkoholu nebo drog Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s nesmí produkt používat. pitnou vodou. Je nutné zabránit kontaktu vodních paprsků sprchy s měkkými částmi těla (např. očima). Je nutné dodržo- vat dostatečný odstup mezi sprchou a tělem. Popis symbolů Sprchové hadice jsou vhodné pouze pro napojení sprch na armatury. Řazení uzavíracího ventilu za Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny hadici po směru toku je nepřípustné! octové! Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji Ovládání (viz strana 37) studené a teplé vody. Pokyny k montáži Rozmìry (viz strana 31) • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl při transportu poškozen. Po zabudování nebudou Diagram průtoku uznány žádné škody způsobené transportem nebo...
  • Page 12: Sk Návod Na Použitie / Montážny Návod

    Popis symbolov Sprchové hadice sú vhodné iba pre napojenie spŕch na batérie. Umiestnenie uzatváracieho ventilu za Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny hadicou v smere toku je neprípustne. octovej! Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a Obsluha (viď strana 37) teplej vody musia byť vyrovnané. Pokyny pre montáž Rozmery (viď strana 31) • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú Diagram prietoku uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo (viď strana 31) poškodenia povrchu. Údržba obmedzovač spätného • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas nasatia (viď strana 39) igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. Pri spätných ventiloch sa musí podľa DIN • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú EN 1717 v súlade s národnými alebo regi- práve teraz platné v krajinách. onálnymi predpismi testovať ich funkčnosť • Optimálna funkcia je zaručen·iba s ručnými sprchami (aspoň raz ročne). a sprchovými hadicami Hansgrohe. • Ak sa skrinka Secuflex-Box nainštaluje nesprávne alebo sa nenainštaluje vôbec, zaniká záruka. Čistenie nájdete v priloženej brožúre Čistenie hadica Secuflex (viď strana 38) Zopakujte čistenie, ak sa v priebehu času sťažilo vyťahovanie. Servisné diely (viď strana 40) Montáž viď strana 32...
  • Page 13: Zh 用户手册 / 组装说明

    中文 安全技巧 技术参数 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 0,6 MPa 工作压强: 最大 0,1 - 0,4 MPa 套。 推荐工作压强: (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 本产品只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 60°C 热水温度: 最大 不得让儿童和肢体、精神和/或意识有障碍的成 70°C / 4 分钟 热力消毒: 最大 人在不受监管的情况下使用淋浴系统。受酒精 或毒品影响的人员不得使用淋浴系统。 自动防止回流 必须避免让身体敏感部位(如眼睛)接触到莲 该产品专为饮用水设计! 蓬头喷水。必须保持莲蓬头与人头之间有足够 的距离。 淋浴软管只适合从淋浴器连接到管接头。切勿 在管接头和软管之间安装截止装置。 符号说明 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 安装提示 请勿使用含有乙酸的硅胶! • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 操作 (参见第页 37) 后将不认可运输损害或表面损伤。 • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 和检查。 大小 (参见第页 31) • 请遵守当地国家现行的安装规定。 • 只有与汉斯格雅手提花洒和汉斯格雅淋浴器软管 流量示意图...
  • Page 14: Монтажу

    обходимо регулировочными кранами выровнять авление холодной и горячей воды при помощи Схема потока вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. (см. стр. 31) Указания по монтажу Техническое обслуживание • Перед монтажом следует проверить изделие на Защита обратного тока воды предмет повреждений при перевозке. После монта- (см. стр. 39) жа претензии о возмещении у щерба за поврежде- Защита обратного тока должна регулярно ния при перевозке или повреждения поверхностей проверяться (минимум один раз в год) по не принимаются. стандарту DIN EN 1717 или в соответ- • Трубы и арматура должны быть установлены, про- ствии с национальными или региональны- мыты и проверены в соответствии с действующими ми нормативами нормами. • Необходимо соблюдать требования по монтажу, Очистка действующие в соответствующих странах. • Оптимальное функционирование гарантируется см прилагаемая брошюра только при использовании в комбинации с руч- Очистка Шланг Secuflex (см. ными душами Hansgrohe и душевыми шлангами стр. 38) Hansgrohe. • Если Secuflex-Box установлен неправильно или не Повторите очистку, если со временем вы- установлен совсем, гарантия утрачивает силу. тягивание затрудняется. Κомплеκт (см. стр. 40) Монтаж см. стр. 32...
  • Page 15: Hu Használati Útmutató / Szerelési Útmutató

    A zuhanycsövek kizárólag zuhanyok csaptelepek- Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! kel való összekötésére alkalmasak. A zuhanycső után (folyásirány szerint) elzárás beszerelése nem Használat (lásd a oldalon 37) engedélyezett! A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti Méretet (lásd a oldalon 31) nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! Szerelési utasítások Átfolyási diagramm • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek (lásd a oldalon 31) nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- Karbantartás vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. Visszacsapószelep (lásd a olda- • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szab- ványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és lon 39) ellenőrizni A visszafolyásgátlók működése a DIN EN 1717 szabványnak megfelelően, a nemzeti • Az egyes országokban érvényes installációs irányelve- vagy területi rendelkezésekkel összhangban, ket be kell tartani. évente egyszer ellenőrizendő! • A megfelelő működést csak Hansgrohe kézizuhanyokkal és Hansgrohe zuhanycsövekkel garantáljuk. • Ha a Secuflex-Boxot rosszul vagy nem szerelik fel, Tisztítás akkor a jótállás érvényét veszti. lásd a mellékelt brosúrát Tisztítás Secuflex tömlő (lásd a oldalon 38) Ismételje meg a tisztítást, ha időközben elnehezül a kifolyás. Tartozékok (lásd a oldalon 40) Szerelés lásd a oldalon 32...
  • Page 16: Fi Käyttöohje / Asennusohje

    Suihkuveden kontaktia herkkien ruumiinosien (esim. silmien) kanssa on vältettävä.Suihkun ja vartalon Merkin kuvaus välissä on oltava riittävä väli. Suihkuletkut soveltuvat vain käsisuihkun liittämiseen Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! armatuureihin. Letkun jälkeen virtaussuunnassa oleva sulkuventtiili ei ole sallittua! Käyttö (katso sivu 37) Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen välillä on tasattava. Mitat (katso sivu 31) Asennusohjeet • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- Virtausdiagrammi set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja (katso sivu 31) pintavaurioita ei hyväksytä. Huolto Vastaventtiili (katso sivu • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkas- tettava voimassa olevien standardien mukaisesti. Vastaventtiilien toiminta on tarkastettava • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä säännöllisesti paikallisten ja kansallisten asennusohjeita. määräysten mukaisesti (DIN 1988, kerran • Optimaalinen toiminta on taattuna vain Hansgrohe vuodessa). käsisuihkuja ja Hansgrohe suihkuletkuja käytettäessä. • Jos Secuflex-Box asennetaan väärin tai tai ei ollen- kaan, takuu ei ole voimassa. Puhdistus katso oheinen esite Puhdistus Secuflex letku (katso sivu 38) Toista puhdistus, jos ulosveto tulee ajan kuluessa raskaaksi. Varaosat (katso sivu 40) Asennus katso sivu 32...
  • Page 17: Sv Bruksanvisning / Monteringsanvisning

    Undvik att rikta duschstrålarna mot känsliga kropps- delar (t. ex. ögonen. Det måste finnas ett tillräckligt stort avstånd mellan duschen och kroppen. Symbolförklaring Duschslangar är endast avsedda till att ansluta duschar på blandare. Det är inte tillåtet att lägga in Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! en spärr efter slangen och i flödesriktningen! Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt Hantering (se sidan 37) och kallt vatten måste utjämnas. Monteringsanvisningar Måtten (se sidan 31) • Det måste undersökas om produkten har transportska- dor innan den monteras. Efter monteringen accepteras Flödesschema inga transport- eller ytskiktskador. (se sidan 31) • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas Skötsel Backventil (se sidan 39) igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. Backventilers funktion måste kontrolleras • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska regelbundet enligt nationella eller regionala följas. bestämmelser (DIN 1988 en gång per år) i • Optimal funktion garanteras bar tillsammans med enlighet med DIN EN 1717. Hansgrohe handduschar och Hansgrohe dusch- slangar. • Om Secuflex-Box installeras felaktigt eller inte förfaller garantin. Rengöring se den medföljande broschyren Rengöring Secuflex slang (se sidan 38) Upprepa rengöringen om utdragsenheten börjar bli trög. Reservdelar (se sidan 40) Montering se sidan 32...
  • Page 18: Lt Vartotojo Instrukcija / Montavimo Instrukcijos

    Dušo žarnos yra pritaikytos tik prijungti dušo Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra galvutę prie vandens maišytuvo. Negalima montuoti acto rūgšties! vandens uždarymo mechanizmo tarp maišytuvo ir Eksploatacija (žr. psl. 37) žarnos. Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Išmatavimai (žr. psl. 31) Montavimo instrukcija • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo Pralaidumo diagrama pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pre- (žr. psl. 31) tenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų Techninis aptarnavimas atbuli- nepriimamos. nis vožtuvas (žr. psl. 39) • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plauna- Atbulinio vožtuvo apsauga privalo būti tikri- mi ir tikrinami pagal galiojančias normas. nama reguliariai (mažiausiai kartą per metus • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl pagal DIN 1988) pagal DIN EN1717 įrengimo. arba pagal galiojančias nacionalines arba • Optimalus funkcionavimas yra garantuojamas tik regionines normas. naudojant "Hansgrohe" rankų dušus su "Hansgrohe" dušo žarnomis. • Jei „Secuflex-Box“ įrengiama netinkamai ar visai neįrengiama, nebetaikoma garantija. Valymas žr. pridedamoje brošiūroje Valymas "Secufles" žarna (žr. psl. 38) Valyti pakartotinai, jei ištraukti būna vis sunkiau. Atsarginės dalys (žr. psl. 40) Montavimas žr. psl. 32...
  • Page 19: Hr Upute Za Uporabu / Uputstva Za Instalaciju

    Crijeva tuša prikladna su jedino za spajanje tuševa na armature. Nije dopušteno zatvaranje crijeva u Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu smjeru protoka vode! kiselinu! Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Upotreba (pogledaj stranicu 37) mora biti izbalansirana. Upute za montažu Mjere (pogledaj stranicu 31) • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju Dijagram protoka nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i (pogledaj stranicu 31) transportna oštećenja. Održavanje nepovratni ventil • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i (pogledaj stranicu 39) testirani prema važećim normama. Ispravnost nepovratnog ventila mora se • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji redovito provjeravati prema standardu DIN vrijede u dotičnoj zemlji. EN 1717 i u skladu sa važećim propisima • Optimalno funkcioniranje zajamčeno je jedino u kom- (najmanje jednom godišnje). binaciji sa Hansgrohe ručnim tuševima i Hansgrohe crijevom za tuš. • Ako se Secuflex-Box pogrešno ili uopće ne instalira, gubi se pravo na reklamacije. Čišćenje se u priloženoj brošuri Čišćenje Secuflex gipka cijev (pogledaj stranicu 38) Ukoliko nakon nekog vremena voda i dalje slabo istječe, ponovite čišćenje Rezervni djelovi (pogledaj strani- cu 40) Sastavljanje pogledaj stranicu 32...
  • Page 20: Tr Kullanım Kılavuzu / Montaj Kılavuzu

    Simge açıklaması Sözü geçen duş boruları, duş parçalarını yalnız donanım takımlarına bağlamaya yarar. Hortumun Asetik asit içeren silikon kullanmayın! arkasından sonra akış yönünde kesmek yasaktır! Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük Kullanımı (bakınız sayfa 37) basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelenmesi gerekir. Ölçüleri (bakınız sayfa 31) Montaj açıklamaları • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları Akış diyagramı yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra (bakınız sayfa 31) nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenil- Bakım Çek valf (bakınız sayfa 39) memektedir. DIN EN 1717 ve ulusal standartlar doğrul- • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü tusunda Çek valfler düzenli olarak kontrol geçerli normlara göre yapılmalıdır. edilmelidir. ( en az yılda bir kez) • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet edilmelidir. • Mümkün olduğu kadar iyi işlev, yalnız Hansgrohe elle duş parçaları ve Hansgrohe duş boruları kullanılırsa, garanti edilir. • Secuflex-Box yanlış kurulursa veya hiç kurulmazsa, garanti hizmeti sona erer. Temizleme birlikte verilen broşür Temizleme Secuflex hortum (bakınız sayfa 38) Zaman için dışarı çekme zorlaşırsa temizliği tekrarlayın. Yedek Parçalar (bakınız sayfa 40) Montajı bakınız sayfa 32...
  • Page 21: Ro Manual De Utilizare / Instrucţiuni De Montare

    Descrierea simbolurilor corespunzătoare de corp. Furtunul de duş poate fi utilizat numai pentru conec- Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! tarea telefonului de duş la baterie. Nu este permisă montarea unui opritor la capătul furtunului! Utilizare (vezi pag. 37) Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. Dimensiuni (vezi pag. 31) Instrucţiuni de montare • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă Diagrama de debit deteriorări de transport. După instalare garanţia (vezi pag. 31) nu acoperă deteriorările de transport şi cele de Întreţinere Supapă de reţiene- suprafaţă. re (vezi pag. 39) • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi Supapele de reţinere trebuie verificate verificate conform normelor în vigoare. regulat conform DIN EN 1717 şi standarde- • Respectaţi reglementările referitoare la instalare vala- le naţionale sau regionale (anual conform bile în ţara respectivă. DIN 1988). • Funcţionarea optimă este garantată numai când estei conectat la duş de mână şi furtun de duş marca Hansgrohe. • Dacă Secuflex-Box se instalează incorect sau nu se instalează deloc, garanţia îşi pierde valabilitatea. Curăţare vezi broşura alăturată Curăţare Furtun Secuflex (vezi pag. 38) Curăţaţi aparatul dacă furtunul nu se mai poate extrage uşor. Piese de schimb (vezi pag. 40) Montare vezi pag. 32...
  • Page 22: El Οδηγίες Χρήσης / Οδηγία Συναρμολόγησης

    κατάλληλο μόνο για τη σύνδεση του καταιονιστήρα χειρός με τη βάνα. Δεν επιτρέπεται καμία στρόφιγγα Διαστάσεις (βλ. Σελίδα 31) διακοπής μετά το σωλήνα στην κατεύθυνση ροής! Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου Διάγραμμα ροής και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. (βλ. Σελίδα 31) Οδηγίες συναρμολόγησης Συντήρηση Βαλβίδα αντεπι- • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν στροφής (βλ. Σελίδα 39) για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση δεν Οι βαλβίδες αντεπιστροφής πρέπει να ελέγ- αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή επιφανεια- χονται τακτικά ως προς τη λειτουργία τους, κές ζημιές. σύμφωνα με τις οδηγίες DIN EN 1717, σε σχέση με τους ισχύοντες εθνικούς ή τοπικούς • Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν κανόνες (το ελάχιστο μια φορά το χρόνο, σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό σύμφωνα με το πρότυπο DIN 1988) πίεση και να δοκιμαστούν. • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης που ισχύουν σε κάθε κράτος. Καθαρισμός • Εγγύηση βέλτιστης λειτουργίας μόνο σε συνδυασμό με καταιονιστήρα χειρός Hansgrohe και σπιράλ βλ. συνημμένο φυλλάδιο Hansgrohe. Καθαρισμός Σπιράλ Secuflex • Εάν το Secuflex-Box τοποθετηθεί λάθος ή δεν εγκατα- μήκους (βλ. Σελίδα 38) σταθεί, ακυρώνεται η εργοστασιακή εγγύηση. Επαναλάβετε τον καθαρισμό, εάν καταστεί δύσκολη η έξοδος νερού στη διάρκεια του χρόνου. Ανταλλακτικά (βλ. Σελίδα 40) Συναρμολόγηση βλ. Σελίδα 32...
  • Page 23: Sl Navodilo Za Uporabo / Navodila Za Montažo

    Opis simbola mora biti vedno zadosten razmik. Gibke cevi za prho so primerne le za povezavo Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje prhe in armature. Naprave za zapiranje pretoka ocetno kislino! vode nikoli ne nameščajte med armaturo in cev. Upravljanje (glejte stran 37) Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. Mere (glejte stran 31) Navodila za montažo • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebi- Diagram pretoka tnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali (glejte stran 31) površinske poškodbe ne bodo več priznane. Vzdrževanje Protipovratni • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti ventil (glejte stran 39) po veljavnih standardih. Delovanje protipovratnega ventila je po- • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo trebno v skladu z DIN EN 1717 in skladno v posamezni državi. z državnimi in regionalnimi določili (DIN • Optimalno delovanje je zagotovljeno le v povezavi z 1988 enkrat letno) redno testirati. ročnimi prhami Hansgrohe in gibkimi cevmi za prho Hansgrohe. • Če se zaboj Secuflex-Box narobe ali pa se ga sploh ne montira, ugasne pravica do garancije. Čiščenje glejte priloženi brošuri Čiščenje Secuflex gibka cev (glejte stran 38) Izvlečno prho ponovno očistite, če jo je težko izvleči. Rezervni deli (glejte stran 40) Montaža glejte stran 32...
  • Page 24: Et Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend

    Sümbolite kirjeldus Dušivoolikud sobivad üksnes duši ühendamiseks se- gistitega. Mingil juhul ei tohi vooliku ja segisti vahele Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat asetada sulgurit. silikooni! Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga Kasutamine (vt lk 37) erinev, tuleb need tasakaalustada. Paigaldamisjuhised Mõõtude (vt lk 31) • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata Läbivooludiagramm enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. (vt lk 31) • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kont- Hooldus tagasilöögiklapp (vt rollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest lk 39) • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb Tagasilöögiklappide toimimist tuleb koos- järgida. kõlas riiklike ja regionaalsete määrustega • Optimaalne funktsioneerimine on garanteeritud ainult regulaarselt kontrollida vastavalt standardile koos Hansgrohe käsiduššide ja Hansgrohe dušivooli- DIN EN 1717 (DIN 1988 - kord aastas). kutega. • Kui Secuflex-Box paigaldatakse valesti või üldse mitte, kaotab garantii kehtivuse. Puhastamine vt kaasasolevast brošüürist Puhastamine Secuflex'i voolik (vt lk 38) Puhastage uuesti, kui väljatõmbamine raske- maks muutub. Varuosad (vt lk 40) Paigaldamine vt lk 32...
  • Page 25: Lietošanas Pamācība / Montāžas Instrukcija

    Simbolu nozīme Nepieciešams ievērot pietiekošu attālumu starp dušu un ķermeni. Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! Dušas šļūtenes ir piemērotas tikai dušas pieslēgšanai pie jaucējkrāna. Nepieļaujama ir noslēgarmatūras Lietošana (skat. lpp. 37) pievienošana aiz šļūtenes plūsmas virzienā! Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un Izmērus (skat. lpp. 31) karstā ūdens pievadiem. Norādījumi montāžai Caurplūdes diagramma • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produk- (skat. lpp. 31) tam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc Apkope Pretvārsts (skat. lpp. 39) iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti. Regulāri jāpārbauda pretvārsta funkcija sa- skaņā ar DIN EN 1717 saistībā ar nacionā- • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un lajiem vai vietējiem noteikumiem (DIN 1988 jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standartiem. vienreiz gadā). • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas prasības. • Optimāla funkcija tiek garantēta tikai kombinācijā ar Hansgrohe rokas dušām un Hansgrohe dušas šļūtenēm. • Ja Secuflex-Box ir montēta nepareizi vai nav montēta Tīrīšana vispār, garantija zaudē spēku. skatiet pievienotajā brošūrā Tīrīšana Secuflex šļūtene (skat. lpp. 38) Tīrīšana atkārto, ja laika gaitā izvilkšana kļūst apgrūtinoša. Rezerves daļas (skat. lpp. 40) Montāža skat. lpp. 32...
  • Page 26: Sr Uputstvo Za Upotrebu / Uputstvo Za Montažu

    Creva tuša prikladna su jedino za spajanje tuševa na armature. Nije dopušteno blokiranje creva u Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu smeru protoka vode! kiselinu! Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Rukovanje (vidi stranu 37) mora biti izbalansirana. Instrukcije za montažu Mere (vidi stranu 31) • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju Dijagram protoka nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i (vidi stranu 31) transportna oštećenja. Održavanje Nepovratni ventil • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i (vidi stranu 39) testirani prema važećim normama. Ispravno funkcionisanje nepovratnog • Treba se pridržavati propisa koji u određenim ventila se mora redovno proveravati zemljama važe za instalacije. prema standardu DIN EN 1717 i u skladu • Optimalno funkcionisanje je garantovano jedino s važećim nacionalnim ili regionalnim u kombinaciji sa Hansgrohe ručnim tuševima i propisima (DIN 1988 jednom godišnje). Hansgrohe crevom za tuš. • Ako se Secuflex-Box pogrešno ili uopšte ne instalira, gubi se pravo na reklamacije. Čišćenje vidi priloženoj brošuri Čišćenje Secuflex crevo (vidi stranu 38) Ukoliko nakon nekog vremena voda i dalje slabo ističe, ponovite čišćenje. Rezervni delovi (vidi stranu 40) Montaža vidi stranu 32...
  • Page 27: No Bruksanvisning / Montasjeveiledning

    Dusjstrålen skal ikke komme i kontakt med ømfintlige kroppsdeler (f.eks. øynene). Overhold en tilstrekkelig avstand mellom dusjen og kroppen. Symbolbeskrivelse Dusj slanger er kun egnet for tilkobling av dusj til armaturer. Det er ikke tillatt med en avsperring etter Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! slangen i gjennomstrømningsretning! Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- Betjening (se side 37) koblinger skal utlignes. Montagehenvisninger Mål (se side 31) • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- Gjennomstrømningsdiagram eller overflateskader. (se side 31) • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og Vedlikehold Returløpssperre sjekkes iht. de gyldige normer. (se side 39) • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de Funksjonen til returløpssperren skal iht. DIN enkelte land skal følges. EN 1717 og i samsvar med de nasjonale og • Optimal funksjon garanteres kun i forbindelse med lokale forskrifter sjekkes regelmessig (DIN Hansgrohe hånddusj og Hansgrohe dusjslanger. 1988 en gang i året). • Dersom Secuflex-boksen monteres feil eller ikke instal- lers, bortfaller garantien. Rengjøring se vedlagt brosjyre Rengjøring Secuflex slange (se side 38) Gjenta rengjøringen hvis det er vanskelig å ta ut uttrekkeren . Servicedeler (se side 40) Montasje se side 32...
  • Page 28: Монтаж

    само за свързване на разпръскватели към арма- тури. Не се допуска блокиране след маркуча по посоката на протичане! Размери (вижте стр. 31) Големите разлики в налягането между изводите за студената и топлата вода трябва да се изравняват. Диаграма на потока Указания за монтаж (вижте стр. 31) Поддръжка Приспособление, • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за транспортни щети. След монтажа не се признават предотвратяващо обратния транспортни или повърхностни щети. поток (вижте стр. 39) • Тръбопроводите и арматурата трябва да се монти- Съгласно DIN EN 1717 редовно трябва рат, промият и проверят в съответствие с валидните да се проверява функционирането на норми. приспособленията за предотвратяване на обратния поток в съответствие с нацио- • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните налните или регионални изисквания (DIN страни предписания за инсталиране. 1988 веднъж годишно). • Оптималното функциониране се гарантира само във връзка с ръчните разпръскватели и маркучите Почистване на разпръскватели на Hansgrohe. • Ако Secuflex-Box бъде инсталирана неправилно от приложената брошура или не бъде инсталирана, се губи гаранцията. Почистване Маркуч Secuflex (вижте стр. 38) Повторете почистването, ако в течение на времето изтеглящата се част стане трудно подвижна. Сервизни части (вижте стр. 40) Монтаж вижте стр. 32...
  • Page 29: Sq Udhëzuesi I Përdorimit / Udhëzime Rreth Montimit

    Zorra e dushit mund të përdoren vetëm për lidhjen e acetik. spërkatëseve me armaturën. Ndalohet bllokimi pas Përdorimi (shih faqen 37) zorrës në drejtim të rrjedhjes! Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit Përmasat (shih faqen 31) të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. Udhëzime për montimin Diagrami i qarkullimit • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për (shih faqen 31) dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet Mirëmbajtja Penguesi i asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes. rrjedhjes në drejtim të kundërt • Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të (shih faqen 39) shpëlahen dhe të kontrollohen sipas standardeve në fuqi Penguesit e rrjedhjes në drejtim të kundërt duhen kontrolluar rregullisht në bazë të • Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të normave DIN EN 1717 konform normave vlefshme për vendet respektive. nacionale dhe regjionale (DIN 1988 një • Garantohet funksioni optimal vetëm në kombinim herë në vit). me spërkatëset Hansgrohe si dhe zorrat e dushit Hansgrohe. • Nëse Secuflex-Box u instalua në mëyrë të gabuar ose Pastrimi nuk u isntalua fare, atëherë humbet garancia. shikoni broshurën bashkëngjitur Pastrimi Zorra Secuflex (shih faqen 38) Përsërisni pastrimin nëse me kalimin e kohës vështirësohet nxjerrja e dorezës së zgjatur. Pjesët e servisit (shih faqen 40) Montimi shih faqen 32...
  • Page 30: Ar ‫دليل االستخدام / تعليمات التجميع

    ‫عربي‬ ‫المواصفات الفنية‬ ‫تنبيهات األمان‬ ‫ميجابسكال‬ ‫الحد األقصى‬ :‫ضغط التشغيل‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب‬ ‫ميجابسكال‬ :‫ضغط التشغيل الموصى به‬ .‫حدوث أخطار اإلنحشار أو الجروح‬ = ‫بار‬ = ‫ميجابسكال‬ PSI 147 ‫ال يجب استخدام المنتج إال في أغراض االستحمام‬ ‫الحد...
  • Page 31 Maße 1 62 Ø 7 0 Ø 68 Ø 50 G ½ Durchflussdiagramm...
  • Page 32 Montage 80 - 21 80 - 210 80 - 290 80 - 330 80 - 210 80 - 21 80 - 210 80 - 250 + 1 x 98806000 80 - 21 80 - 210 80 - 160 80 - 160 + 2 x 98806000 + 2 x 98806000...
  • Page 33 Montage Ø 6 mm...
  • Page 34 Montage max. 1,6 MPa 1,6 МПа ‫مﻴﺠابﺴﻜال‬...
  • Page 35 Montage 97864000...
  • Page 36 Montage...
  • Page 37 Bedienung...
  • Page 38 Reinigung...
  • Page 39 Reinigung Wartung...
  • Page 40 Serviceteile 95753000 97149000 28509000 94246000 97584XXX 95996000 96942000 (38x2,5) 98656000 96072000 98194000 (28x2) 98806000 28389000 98807000 94148000 (2,00 m) 98435000 (35x3) 94174000 98149000 (27x2,5) 94074000 96074000 94108000 (2,25 m) Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Table des Matières