Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 32

Liens rapides

Gebruiksaanwijzing (NE)
Operating instructions (EN) (page 13)
Bedienungsanleitung (DE)
Instructions de service (FR) (page 32)
Instruksjoner (NO)
Instruktionbok (SV)
Brugsanvisning (DK)
Käyttöohjeet (FI)
Flow 250 & 400 & 750
(blz. 4)
(Seite 22)
(side 42)
(sida 51)
(side 60)
(sivu 69)
Art.nr. 261103 & 261134 & 261141
1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour EUROM Flow 250

  • Page 1 Operating instructions (EN) (page 13) Bedienungsanleitung (DE) (Seite 22) Instructions de service (FR) (page 32) Instruksjoner (NO) (side 42) Instruktionbok (SV) (sida 51) Brugsanvisning (DK) (side 60) Käyttöohjeet (FI) (sivu 69) Flow 250 & 400 & 750 Art.nr. 261103 & 261134 & 261141...
  • Page 3 Flow 250 & 400 Flow 750...
  • Page 4 Dank Hartelijk dank dat u voor een Eurom apparaat hebt gekozen. U hebt daarmee een goede keus gemaakt! Wij hopen dat hij tot uw volle tevredenheid zal functioneren. Om het beste uit uw apparaat te halen is het belangrijk dat u deze gebruiksaanwijzing vóór gebruik aandachtig en in zijn geheel doorleest en ook...
  • Page 5 Technische gegevens Type Flow 250 Flow 400 Flow 750 Aansluitspanning 230V – 50Hz 230V – 50Hz 230V – 50Hz Opgen. vermogen 250W 400W 750W Capacitiet max. 5000 l/u 7500 l/u 13000 l/u Opvoer hoogte max. Dompeldiepte max. Watertemp. max. 35°C 35°C...
  • Page 6 Maak voor gebruik eerst de afvoerslang schoon.  Controleer voor gebruik of de opvoerhoogte het vermogen van uw  pomp niet overschrijdt. Gebruik de elektrokabel niet om de pomp aan op te hangen, aan te  laten zakken of mee te verplaatsen. Bevestig daartoe evt. een touw aan de handgreep.
  • Page 7 (zie technische gegevens). De dompelpomp is geschikt voor de volgende vloeistoffen: Type Flow 250: schoon water en zeepwater Type Flow 400: schoon en lichtvervuild water en zeepwater Type Flow 750: schoon en lichtvervuild water en zeepwater Bijtende, licht-ontvlambare of explosieve vloeistoffen (zoals benzine, diesel, petroleum, thinner enz.), vetten, olie, zout- of vervuild water uit toiletten enz.
  • Page 8 Voor gebruik Verwijder al het verpakkingsmateriaal en houd het buiten het bereik van kinderen. Controleer na verwijdering van de verpakking of het apparaat geen beschadigingen of tekenen die op een fout/defect/storing kunnen wijzen, vertoont. Gebruik het apparaat in geval van twijfel niet, maar wend u tot uw leverancier ter controle / vervanging.
  • Page 9 Werking Controleer voor gebruik of de waarden van het stopcontact, waar u de pomp op wilt aansluiten, corresponderen met die op het typeplaatje op de pomp (230V-50Hz) en of het stopcontact geaard is (max. 30mAmp) en voorzien is van een aardlekschakelaar (nominale stroom ≤30 mA).
  • Page 10 versleten zijn enz. Wanneer die oorzaak niet wordt verholpen zal de oververhitting opnieuw optreden en wanneer zich dit proces te vaak herhaalt veroorzaakt dat serieuze schade aan uw pomp. Probeer dus vast te stellen wat er mis is en los dit probleem op.
  • Page 11 Storingen – oorzaak – remedie Storing Oorzaak Remedie Pomp start niet Geen stroom Controleer de stroomvoorziening Vlotter schakelt niet Breng de vlotter in een hogere positie Pomp draait, Inlaatopeningen zijn Maak ze schoon maar geeft geen verstopt water Knik in Leg de slang recht of waterafvoerslang, of de verwijder de verstopping...
  • Page 12 Garantie Op de door u gekochte dompelpomp is de normale garantie op productie- en materiaalfouten van toepassing. De volgende schade en storingen zijn uitgesloten van garantie:  Slijtage en defecten van roterende mechanische afdichtingen, veroorzaakt door drooglopen of de aanwezigheid van bepaalde stoffen en/of voorwerpen in het water.
  • Page 13 Thank you Thank you very much for choosing for a Eurom device. You have made a good choice! We hope you will be satisfied about its functioning. To get maximum profit from your panel, it is important to read this manual attentive and totally before use, and to understand what is written.
  • Page 14 Technical specifications Type Flow 250 Flow 400 Flow 750 Connection voltage 230V – 50Hz 230V – 50Hz 230V – 50Hz Power consumption 250W 400W 750W Cap. max. 5000 l/h 7500 l/h 13000 l/u Max. supply depth Max. submersion depth Max. water temp.
  • Page 15 Clean the drainage pipe before use.  Before use, check to ensure that elevation height does not exceed  your pump’s capacity. Do not use the electrical cable to hang up, lower or move the pump.  Attach a rope to the handle in order to do this. Never pull on the cable to remove the plug from the socket but remove by pulling on the plug! Rinse the pump with clean water if you have used it to pump water...
  • Page 16 5 or 8 metres (see technical specifications). The submersible pump is suitable for use with the following liquids: Type Flow 250: clean water and soapy water Type Flow 400: clean and lightly soiled water and soapy water...
  • Page 17 Before use Remove all packaging material and keep out of reach of children. After removing packaging, check the appliance for damage or other signs that could indicate a fault/defect/malfunction. In case of doubt, do not use the appliance, but contact your vendor for inspection or replacement.
  • Page 18 Operation Before use, check that the values of the socket to which you wish to connect the pump correspond to those on the type plate on the pump itself (230V-50Hz) and that the socket is earthed (max. 30mAmp) and has an earth leakage circuit breaker (nominal voltage ≤30 mA).
  • Page 19 overheat once again. If this process is repeated too often it may cause serious damage to your pump. Try to establish what is wrong and resolve the problem. If the pump needs to be opened up you must take it to your supplier or an accredited professional.
  • Page 20 Pump runs but Inlet openings are Clean them does not pump clogged Straighten the hose or water Water drainage pipe is remove the blockage bent or hose is blocked Switch the pump off and Air around the blade move it from side to side. Wait until the air has escaped and switch on again - Blade is jammed...
  • Page 21 The guarantee and liability of the supplier, importer and manufacturer will be nullified if the pump is opened by unauthorised persons or modifications or additions are made to the pump. Removal In the EU this symbol indicates that this product may not be disposed of as ordinary household waste.
  • Page 22 Dank Herzlichen Dank, dass Sie sich für eine Eurom Gerät entschieden haben. Sie haben damit eine gute Wahl getroffen! Wir hoffen, dass sie zu Ihrer vollen Zufriedenheit funktioniert. Um Ihren Gerät optimal zu nutzen, ist es wichtig, dass Sie dieses Handbuch vor der Nutzung aufmerksam und komplett lesen und auch verstehen.
  • Page 23 Technische Daten Type Flow 250 Flow 400 Flow 750 Netzspannung 230V – 50Hz 230V – 50Hz 230V – 50Hz Nennleistung 250W 400W 750W Max. 5000 l/u 7500 l/u 13000 l/u Fördermenge Max. Förderhöhe Max. Eintauchtiefe Max. 35°C 35°C 35°C Wassertemp.
  • Page 24 und müssen von einem autorisierten Elektrofachmann repariert werden. Kabel Typ: H05RN-F 3G 1.00mm². Achten Sie darauf, dass die Elektroanschlüsse immer trocken sind  und trocken bleiben. Berühren Sie diese nicht mit nassen Händen. Prüfen Sie vor der Benutzung, ob die vorhandene Netzspannung der ...
  • Page 25 Fördermedium eingetaucht werden (siehe technische Daten). Die Tauchpumpe ist für die folgenden Fördermedien geeignet: Typ Flow 250: Sauberes Wasser und Waschlaugen Typ Flow 400: Sauberes und leicht verschmutztes Wasser und Waschlaugen Typ Flow 750: Sauberes und leicht verschmutztes Wasser und Waschlaugen Ätzende, leicht brennbare oder explosive Stoffe (wie Benzin, Diesel, Petroleum,...
  • Page 26 Diese Pumpe ist nicht für den Langzeitbetrieb (wie Dauerbetrieb zur Wasserumwälzung) geeignet. Bei dieser Betriebsart wird die Lebensdauer der Pumpe beträchtlich verkürzt. Bezeichnung Inbetriebnahme Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und halten Sie es außer Reichweite von Kindern. Kontrollieren Sie nach dem Entfernen der Verpackung, ob das Gerät Beschädigungen oder Anzeichen von Fehlern/Defekten/Störungen aufweist.
  • Page 27 Befestigungsteils am Tragegriff passen Sie die Ein- und Ausschalthöhe der Pumpe Vor Inbetriebnahme der Pumpe müssen Sie Folgendes überprüfen:  Der Schwimmerschalter ist so einzustellen, dass der Schwimmer die Ein- und Ausschalthöhe mühelos erreichen kann. Um die Funktion des Schwimmers zu kontrollieren, stellen Sie die Pumpe in einen mit Wasser gefüllten Behälter.
  • Page 28 ständig in Betrieb sein und wird sie den Wasserstand beispielsweise im Keller oder Boot auf dem gewünschten Niveau halten. Beachten Sie jedoch, dass diese Pumpe nicht für Dauerbetrieb ausgelegt ist und daher regelmäßig ausgeschaltet werden muss. Auch eine automatisch arbeitende Pumpe darf nicht längere Zeit unbeaufsichtigt betrieben werden, damit sichergestellt wird, dass sie problemlos funktioniert und keine Schäden und dergleichen aufgetreten sind.
  • Page 29 Wartung Bevor Sie Inspektions- oder Reinigungsarbeiten an Ihrer Pumpe durchführen, ist das Gerät unbedingt vom Netz zu trennen (ausschalten und Netzstecker aus der Steckdose ziehen). Ihre Tauchpumpe ist nahezu wartungsfrei. Das einzige, was Sie noch machen müssen, ist Folgendes:  Führen Sie regelmäßig eine Sichtprüfung durch. Ist die Pumpe nicht beschädigt? Sind auch Anschlusskabel, Netzstecker und Schwimmerschalter mit Schwimmerkabel unbeschädigt? Sollten Sie Beschädigungen feststellen, müssen Sie sich an Ihren Händler oder an einen autorisierten Fachmann wenden.
  • Page 30 Pumpe läuft, aber Einlassöffnungen sind Einlassöffnungen reinigen fördert nicht verstopft Geknickter Knick im Schlauch beheben Ablaufschlauch oder oder Verstopfung entfernen. Schlauch ist verstopft Luft im Bereich der Pumpe ausschalten und hin Laufradschaufel und her bewegen. Warten, bis Luft entwichen ist und erneut starten - Laufradschaufel blockiert Versuchen Sie die Blockade...
  • Page 31  Blockade des Schaufelrades durch Fremdkörper  Transportschaden  Beschädigungen, die auf unsachgemäßen Gebrauch zurückzuführen sind  Störungen, die Unbefugte vergebens zu beheben versucht haben oder die durch eine unsachgemäße Reparatur verursacht wurden  Schaden durch Überhitzung Durch das Öffnen der Pumpe durch Unbefugte sowie durch Veränderungen an der Pumpe erlöschen jeglicher Garantie- und Haftungsansprüche gegenüber dem Händler, Importeur und Hersteller.
  • Page 32 Eurom Kokosstraat 20 8281 JC Genemuiden (NL) info@eurom.nl / www.eurom.nl Ce manuel a été rédigé avec le plus grand soin. Néanmoins, nous nous réservons le droit d’optimiser ce manuel à tout moment et de le modifier techniquement. Les images utilisées peuvent différer.
  • Page 33 Informations techniques Type Flow 250 Flow 400 Flow 750 Tension de 230V – 50Hz 230V – 50Hz 230V – 50Hz raccordement Puiss. absorbée 250W 400W 750W Capacité maxi. 5000 l/u 7500 l/u 13000 l/u Hauteur d’asp. maxi. Prof. d’immersion maxi.
  • Page 34 Avant utilisation, vérifiez si la prise électrique sur laquelle vous  souhaitez raccorder la pompe convient à celle-ci (voir la plaque signalétique). Protégez le câble électrique et la fiche contre la chaleur, l’huile et les  objets tranchants. Avant l’utilisation, nettoyez le tuyau d’évacuation. ...
  • Page 35 5 ou 8 mètres (voir les informations techniques). La pompe immergée convient aux liquides suivants: Type Flow 250: eau claire et eau savonneuse. Type Flow 400: eaux claires et légèrement sales et eau savonneuse. Type Flow 750: eaux claires et légèrement sales et eau savonneuse.
  • Page 36 Description Avant d’utiliser la pompe Enlevez la totalité de l’emballage et tenez-le hors de portée des enfants. Après avoir enlevé l’emballage, contrôlez si l’appareil ne présente pas de dommages ou de signes pouvant indiquer tout vice/défaut/panne. En cas de doute, n’utilisez pas l’appareil, mais adressez-vous à...
  • Page 37  Le commutateur à flotteur doit être réglé de manière à ce que la pompe puisse atteindre facilement et sans forcer les points de mise en marche et d’arrêt. Pour vérifier ce point, posez la pompe dans un fût rempli d’eau. Soulevez délicatement le commutateur à...
  • Page 38 n’y a pas de problèmes lors de son fonctionnement, qu’elle ne s’est pas endommagée, etc. (voir également : protection contre la surcharge). Fonctionnement manuel Dans le cas du fonctionnement manuel, votre pompe se mettra en marche lorsque vous branchez la fiche dans une prise et que vous mettez le commutateur à flotteur manuellement en position «...
  • Page 39  D’effectuer une inspection visuelle. La pompe est-elle abîmée ? Et le câble électrique, la fiche, ou le commutateur à flotteur et son câble ? Si vous constatez des dommages, vous devez vous adresser à votre fournisseur ou à un professionnel reconnu.
  • Page 40 La pompe ne Le flotteur ne peut pas Donnez de l’espace au s’arrête pas descendre flotteur Insuffisance d’eau - Les orifices d’aspiration Nettoyez les orifices sont bouchés (partiellement) Capacité de pompage Nettoyez la pompe et faites réduite à cause d’une remplacer les pièces usées eau sale et sablonneuse La pompe ne...
  • Page 41 Élimination Au sein de l’UE, ce symbole indique que ce produit ne peut être éliminé avec les déchets ménagers habituels. D’anciens appareils contiennent des matériaux précieux recyclables, qui doivent être reconditionnés pour ne pas nuire à l’environnement et à la santé humaine par une collecte incontrôlée des déchets.
  • Page 42 Takk Takk for at du valgte en EUROM-enhet. Du har tatt det riktige valget! Vi håper det vil fungere til din fulle tilfredshet. For å få det beste ut av enheten din, er det viktig at du leser og forstår denne håndboken nøye og i sin helhet før bruk. Vær spesielt oppmerksom på...
  • Page 43 Tekniske data Type Flow 250 Flow 400 Flow 750 Tilkoblingsspenning 230 V – 50 Hz 230 V – 50 Hz 230V – 50Hz Strøminntak 250 W 400 W 750W Maks. kapasitans 5000 l/h 7500 l/h 13000 l/u Maks. inntakshøyde Maks. nedsenkingsdybde Maks.
  • Page 44 Bruk ikke strømkabelen til å henge opp pumpen, for å senke den  eller for å flytte den. Om det er nødvendig kan et tau eventuelt festes til håndtaket. Dra heller ikke støpselet ut av stikkontakten etter ledningen, men trekk det ut med hånden! Etter at du har pumpet vann som f.eks.
  • Page 45 Pumpen er helt vanntett og kan senkes ned til en dybde på maksimum 5 eller 8 meter (se tekniske spesifikasjoner). Den nedsenkbare pumpen er egnet for følgende væsker: Type Flow 250: rent vann og såpevann Type Flow 400: rent og lettere urent vann og såpevann Type Flow 750: rent og lettere urent vann og såpevann Pumpen kan ikke brukes til etsende, lettantennelige eller eksplosive væsker (som...
  • Page 46 Før bruk Fjern all emballasjen og hold den utenfor barns rekkevidde. Etter at emballasjen er fjernet, må du kontrollere at apparatet ikke er skadet eller har tegn på en feil eller defekt. Ved tvil, bruk ikke apparatet, men ta kontakt med din leverandør for å få apparatet kontrollert eller skiftet ut.
  • Page 47 Funksjon Før bruk må du kontrollere at stikkontakten du ønsker å benytte er i tråd med kravene på typeskiltet (230V-50Hz) og at den er jordet (maks. 30mA) og utstyrt med en jordfeilbryter (nominell strøm ≤30 mA). Pass også på at det ikke er noen personer i rommet som skal pumpes tomt (kjeller / båt / dam, osv).
  • Page 48 avkjølt vil pumpen også skru seg automatisk på igjen. Overoppheting har imidlertid alltid en årsak: pumpehjulet kan ha gått seg fast, et lager kan være slitt, pumpen kan ha løpt seg tørr, og så videre. Dersom årsaken ikke er rettet opp, vil pumpen igjen bli for varm.
  • Page 49 Pumpen går Innsuget er blokkert. Rengjør den rundt, men det Bøy på utløpsslangen, eller Rett slangen ut eller fjern kommer ikke slangen er blokkert det som blokkerer den noe vann Luft rundt bladet Slå pumpen av og beveg den litt frem og tilbake. Vent til luften unnslipper, og start på...
  • Page 50 Dersom pumpen åpnes av ikke-godkjent personell, eller det er utført endringer eller lagt til modifikasjoner av pumpen, er garantien og leverandørens, importørens og fabrikantens ansvar ikke lenger å anse som gjeldende. Fjerning I EU betyr dette symbol at dette produktet ikke har blitt bortført med vanlig husholdningsavfall.
  • Page 51 Tacka Tack för att du väljer en EUROM enhet. Du har gjort ett bra val! Vi hoppas att han kommer att arbeta till din fulla belåtenhet. För att få ut det bästa av din enhet är det viktigt att du läser och förstår detta instruktionshäfte noggrant och i sin helhet före användning.
  • Page 52 Tekniska specifikationer Flow 250 Flow 400 Flow 750 Anslutningsspänn 230 V – 50 Hz 230 V – 50 Hz 230V – 50Hz Effektförbrukning 250 W 400 W 750W Maximal 5000 l/h 7500 l/h 13000 l/u kapacitet Maximal pumphöjd Maximalt vattendjup Maximal 35 °C...
  • Page 53 Kontrollera att elektriska anslutningar är och förblir torra hela tiden.  Vidrör dem inte med våta händer. Kontrollera att uttaget du vill ansluta pumpen till passar för pumpen  (se typskylten) innan användning. Skydda nätsladden och kontakten från värme, olja och vassa kanter. ...
  • Page 54 Pumparna är helt vattentäta och kan sänkas till 5 eller 8 meters djup i vätska (se avsnittet med teknisk information). Länspumpen är utformad för användning med följande vätskor: Flow 250: rent vatten och tvålvatten Flow 400: rent och lätt förorenat vatten och tvålvatten Flow 750: rent och lätt förorenat vatten och tvålvatten Frätande, brandfarliga eller explosiva vätskor (t.ex.
  • Page 55 Innan användning Avlägsna allt förpackningsmaterial och förvara det utom räckhåll för barn. Kontrollera apparaten med avseende på skador och tecken på fel/defekter/funktionsfel när du har packat upp den. Använd inte apparaten om du är osäker, utan kontakta din leverantör för kontroll/utbyte. Slanganslutning Skruva fast den medföljande böjningen på...
  • Page 56 Automatisk drift När att du har satt kontakten i vägguttaget startar pumpen automatiskt när vattnet når ovanför den inställda miniminivån och stängs av när den inställda miniminivån har nåtts. På så sätt kan pumpen vara inkopplad kontinuerligt och läsa av vattennivån i t.ex.
  • Page 57 Underhåll Innan du kontrollerar eller rengör pumpen måste den stängas av och stickproppen tas ut ur vägguttaget. Din dränkbara pump är mer eller mindre underhållsfri. Det enda du behöver göra är följande:  Inspektera regelbundet visuellt. Kontrollera att pumpen inte är skadad. Kontrollera även att elkabeln, stickkontakten, nivåvippan och kabeln till denna inte är skadad.
  • Page 58 - Alltför låg vattennivå Sänk ner pumpen i djupare (manuell drift) vatten Pumpen stannar Flottören kan inte sjunka Ge flottören mer utrymme inte Pumpen pumpar Insugsöppngarna är helt Rengör dem mindre vatten eller delvis blockerade Pumpens kapacitet är Rengör pumpen och byt ut inte tillräcklig med tanke slitna delar på...
  • Page 59 Avfallshantering Inom EU innebär denna symbol att produkten inte få kastas som vanliga hushållssopor. Gammal utrustning innehåller värdefulla material, lämpligt för recycling. Dessa material bör göras tillgänglig för återvinning för att förhindra negativ påverkan på hälsa och miljö p.g.a. okontrollerad sophämtning. Vänligen lämna därför gammal utrustning till därför avsedda insamlingsställen.
  • Page 60 Tak fordi du valgte en EUROM-enhed. Du har lavet et godt valg! Vi håber, at det vil fungere til din fulde tilfredshed. For at få det bedste ud af din enhed er det vigtigt, at du læser denne vejledning omhyggeligt og i sin helhed, før du bruger den og forstår den også.
  • Page 61 Tekniske oplysninger Type Flow 250 Flow 400 Flow 750 Strømforsyning 230V – 50Hz 230V – 50Hz 230V – 50Hz Effekt 250W 400W 750W Cap. maks. 5000 l/t 7500 l/t 13000 l/t Maks. opf.-højde Maks. nedsænkningsdybde Maks. 35°C 35°C 35°C vandtemperatur Slangetilslutning 25mm –...
  • Page 62 Kontroller før brug om stikkontakten, som du vil tilslutte pumpen til  er egnet til pumpen (se typeskiltet). Beskyt strømkablet og stikket mod varme, olie og skarpe hjørner.  Rengør drænslangen før brug.  Kontroller før brug om pumpehøjden overstiger din pumpes kraft. ...
  • Page 63 Pumperne er helt vandtætte og må nedsænkes i væske til en maksimal dybde på 5 til 8 meter (se teknisk beskrivelse). Den nedsænkbare pumpe er velegnet til følgende væsker: Type Flow 250: rent vand og sæbevand Type Flow 400: sæbevand, rent og let beskidt vand. Type Flow 750: sæbevand, rent og let beskidt vand.
  • Page 64 Før brug Fjern al emballagemateriale og opbevare det uden for rækkevidden af børn. Når du har fjernet emballagen, skal du kontrollere, at enheden ikke viser nogen tegn på skade eller defekt, som kunne indikere en fejl/defekt/fejlfunktion. Er du i tvivl, så må...
  • Page 65 Funktion Kontroller før brug om værdierne for den stikkontakt, som pumpen skal tilsluttes, passer med dem, der angives på typeskiltet på pumpen (230V-50Hz) og om stikkontakten har jordforbindelse (maks. 30mAmp) og er udstyret med en jord jordudslagsafbryder (nominel spænding ≤30 mA). Kontroller, at der ikke er nogen personer i det rum, der skal tømmes med pumpen (kælder/båd/dam osv.).
  • Page 66 åbnes for at løse problemet, skal du henvende dig til leverandøren, eller en anerkendt fagmand. Hvis der udøves for lidt kontrol med en pumpe, der fungerer automatisk, kan pumpen derfor svigte trods sikring mod overophedning. Ansvaret for overvågning forbliver altid brugerens! Vedligeholdelse Før du udfører inspektion eller rengøring af din pumpe, skal den slukkes og stikket fjernes fra stikkontakten.
  • Page 67 Knæk i Ret slangen ud, eller fjern vandafløbsslangen, eller blokeringen slangen er tilstoppet Luft omkring skovlen Sluk for pumpen, og flyt den lidt frem og tilbage. Vent til luften slipper ud og start igen Forsøg at fjerne blokeringen - Skovl har sat sig fast Eller kontakt en fagmand Sænk pumpen dybere ned i Vandstanden er for lav...
  • Page 68 Åbning af pumpen af uautoriserede personer samt ændringer eller tilføjelser til pumpen annullerer garantien og fjerner leverandørens, importørens og producentens ansvar. Fjernelse Inden for EU betyder dette symbol, at dette produkt ikke må smides væk med det normale husholdningsaffald. Kasserede apparater indeholder værdifulde materialer, der kan og bør genbruges for ikke at skade miljø...
  • Page 69 Kiitos Kiitos, että valitsit EUROM-laitteen. Olet tehnyt hyvän valinnan! Toivomme, että se toimii täysin tyytyväisenä. Parhaan hyödyn saamiseksi laitteesta on tärkeää, että luet tämän käyttöohjeen huolellisesti ja kokonaisuudessaan ja ymmärrät myös sen ennen käyttöä. Kiinnitä erityistä huomiota turvallisuusmääräyksiin; jotka on lueteltu suojaamaan sinua ja ympäristöäsi!
  • Page 70 Tekniset tiedot Tyyppi Flow 250 Flow 400 Flow 750 Virransyöttö 230 V - 50 Hz 230 V - 50 Hz 230 V - 50 Hz Teho 250 W 400 W 750 W Enimmäiskapasiteetti 5 000 l / h 7 500 l / h...
  • Page 71 Tarkista ennen käyttöä, sopiiko pistorasia siihen kytkettävälle  pumpulle (katso tyyppikilpi). Suojaa virtajohto ja pistoke lämmöltä, öljyltä ja teräviltä kulmilta.  Puhdista tyhjennysletku ennen käyttöä.  Tarkista ennen käyttöä, riittääkö pumpun teho tarvittavalle  pumppauskorkeudelle. Älä ripusta, upota tai siirrä pumppua virtajohdosta nostamalla. ...
  • Page 72 (katso tekninen kuvaus). Uppopumppu soveltuu seuraaville nesteille: Tyyppi Flow 250: puhdas vesi ja saippuaa sisältävä vesi Tyyppi Flow 400: saippuaa sisältävä vesi, puhdas vesi ja lievästi likaantunut vesi. Tyyppi Flow 750: saippuaa sisältävä vesi, puhdas vesi ja lievästi likaantunut vesi.
  • Page 73 Ennen käyttöä Poista kaikki pakkausmateriaalit ja säilytä ne lasten ulottumattomissa. Kun olet avannut pakkauksen, varmista, ettei yksikössä näy merkkejä vaurioista tai virheistä, jotka voivat tarkoittaa vikoja / puutteita / toimintahäiriöitä. Jos et ole varma, älä ota laitetta käyttöön, vaan ota yhteys toimittajaan tarkastusta/vaihtoa varten.
  • Page 74 Toiminta Varmista ennen käyttöä, että pumpun tyyppikilven arvot (230 V–50 Hz) vastaavat pistorasiaa, johon pumppu on kytketty, ja että pistorasia on maadoitettu (enintään 30 mA) ja että se on vikavirtasuojattu (nimellisvirta ≤30 mA). Varmista, että pumpulla tyhjennettävässä tilassa (kellari / vene / lampi jne.) ei ole ihmisiä. Automaattinen käyttö...
  • Page 75 pumppu pitää purkaa vian korjaamiseksi, ota yhteyttä toimittajaan tai valtuutettuun huoltohenkilöstöön. Jos automaattisesti toimivaa pumppua ei valvota riittävästi, pumppu saattaa vaurioitua ylikuumenemissuojasta huolimatta. Käyttäjä on aina vastuussa pumpun toiminnan valvomisesta. Kunnossapito Pumppu on sammutettava ennen tarkistusta tai puhdistusta ja pistoke irrotettava pistorasiasta.
  • Page 76 Taitos veden Suorista letku tai poista tukos poistoletkussa tai letku on tukkeutunut Sammuta pumppu ja siirrä Ilmaa juoksupyörän sitä hiukan edestakaisin. lavan ympärillä Odota ilman poistumista ja käynnistä uudelleen Yritä poistaa tukos Juoksupyörän lapa on Tai ota yhteyttä juuttunut huoltohenkilöstöön Laske pumppu syvemmälle Vedenkorkeus on liian veteen...
  • Page 77 Valtuuttamattomien henkilöiden tekemä pumpun purkaminen sekä pumppuun tehdyt muutokset tai lisäykset mitätöivät takuun ja poistavat toimittajan, maahantuojan ja valmistajan vastuun. Poistaminen EU: ssa tämä symboli tarkoittaa, että tätä tuotetta ei saa hävittää tavallisen talousjätteen mukana. Jätelaitteet sisältävät arvokkaita materiaaleja, joita voidaan ja pitää käyttää uudelleen, jotta sääntelemättömän jätteenkeräyksen avulla ei vahingoiteta ympäristöä...
  • Page 78 The Netherlands declares the following device in sole responsibility: Product: submersible pump Brand name: EUROM Model: Flow 250 & 400 & 750 Item number: 261103 & 261134 & 261141 Complies with the following harmonization rules: Low Voltage Directive: LVD 2014/35/EU...
  • Page 80 EUROM Kokosstraat 20 8281 JC Genemuiden The Netherlands info@eurom.nl www.eurom.nl 171120...

Ce manuel est également adapté pour:

Flow 400Flow 750