Page 1
Jøtul F 360v2 Advance - Installatie- en montagehandleiding DE / CH - Montage- und Gebrauchsanleitung - Manuel d’installation et d’utlisation - Manuale di installazione con dati tecnici per la Svizzera NL/DE/FR- Declaration of conformity for Belgium Jøtul F 361 Jøtul F 361 Jøtul F 363...
- Jøtul F 368 Advance: Ongeveer 179 kg Jøtul F 368 Advance + HT: Ongeveer 208 kg Jøtul F 368 Advance + HT + Registreer uw haard op jotul.com met het warmteopslagsysteem: Ongeveer 258 kg Optionele accessoires: Draaiset (Jøtul F 363 Advance), oog op de garantie van 25 jaar.
NEDERLANDS Bij brand in de schoorsteen Technische gegevens volgens EN 13240 / NS 3058: Nominale warmteafgifte: 6,0 kW • Sluit alle luiken en ventilatieopeningen. Rookgasvolume: 6,3 g/sec. • Houd de deur van de vlamkast gesloten. Schoorsteentrek, EN 13240: 12 Pa •...
Page 7
NEDERLANDS Toevoer van frisse lucht Fig. 2C, via de vloer en kelder De lucht die gebruikt wordt voor verbranding in een goed geïsoleerd huis moet worden ververst. Dit is met name van belang voor huizen met mechanische ventilatie. Deze luchtverversing kan op een aantal manieren worden bereikt. Het belangrijkste is dat er lucht wordt aangevoerd naar de ruimte waar de kachel geplaatst is.
NEDERLANDS 4.0 Installatie Afb. 4 • Controleer de kachel vóór het plaatsen op eventuele beschadigingen. Het product is zwaar! Vraag om hulp bij het plaatsen en installeren. • Zorg dat meubilair en andere interieurelementen op veilige afstand van de kachel staan om uitdroging te voorkomen. 4.1 Voorafgaand aan de installatie 1.
Page 9
NEDERLANDS 4.2 Installatie Afb. 6b Jøtul F 361 Advance – met basis Afb. 5 2. Bevestig de basis met de bijgeleverde schroeven (afb. 5 A) aan de verbrandingskamer. Afb. 7 Achteruitlaat voor de kachelpijp 1. Leg de ene kartonnen doos op de vloer. Leg de andere kartonnen doos op de pallet om de lak te beschermen.
Page 10
NEDERLANDS 4.3 Montage met een externe Jøtul F 361 HT Advance - met basis en High Top luchttoevoer (optie) Jøtul F 361 – achteruitlaat Zie voor het aansluiten van een externe luchttoevoer de Zie installatie-instructies montageaanwijzingen bij de aansluitset voor externe lucht. voor High Top Afb.
Page 11
NEDERLANDS 4.4 Locatie van goedkeuringsetiket Jøtul F 363 Advance - verbrandingskamer met voetstuk Afb. 10 Afb. 12 5. Bevestig het goedkeuringsetiket onderop het hitteschild van de verbrandingskamer. U vindt het etiket in de aslade. (Dit etiket is belangrijk voor de goedkeuring van het product.) Afb.
Page 12
NEDERLANDS Jøtul F 363 Advance – externe luchtaansluiting door de vloer Als de Jøtul F 363 Advance moet worden geïnstalleerd met een externe luchttoevoer door de vloer, moet de externe luchtinlaat (A) eerst worden gedraaid. Afb. 15 • Gebruik de schroeven uit de schroevenzak om het voetstuk aan de verbrandingskamer vast te zetten aan de voorzijde.
Page 13
NEDERLANDS 4.6 Locatie van goedkeuringsetiket 4.7 Schoorsteen en kachelpijp • De haard mag uitsluitend worden aangesloten op een Afb. 17 schoorsteen en kachelpijp die zijn goedgekeurd voor haarden op vaste brandstof met rookgastemperaturen zoals gespecifi ceerd in «2.0 Technische gegevens». •...
Page 14
NEDERLANDS Een kachelpijp met een achteruitlaat Een kachelpijp met een bovenuitlaat monteren monteren Het product is normaal gesproken gemonteerd voor een Het product is normaal gesproken gemonteerd voor een bovenuitlaat. Als u een achteruitlaat wilt, gaat u als volgt te bovenuitlaat.
Page 15
NEDERLANDS Afb. 22 Afb. 24 7. Plaats de afdekking van de achteruitlaat in de bovenuitlaat en schroef deze vast 5. Draai de schroef (E) los waarmee de afdekking (F) vastzit. Afb. 25 Afb. 23 8. Monteer het dwarsstuk (I) van de aslade op de schroef (G) met moer (H).
Page 16
NEDERLANDS 4.8 Prestatiecontrole 4.9 Gebruik • Maak het luchtrooster open door dit helemaal naar rechts product gemonteerd, moet altijd te schuiven en maak de stookopening open door de hendel bedieningshendels controleren. Deze moeten makkelijk er volledig uit te trekken (afb. 27 A ). Laat de deur indien bewegen en goed werken.
NEDERLANDS Brandstofverbruik haard komt, verschijnt als een zwarte, teerachtige vloeistof. Dit moet onmiddellijk worden afgeveegd om verkleuring van D e J ø t u l F 3 6 0 A d v a n c e S e r i e s h e e f t d o o r z i j n de haard, de vloer of de omliggende bouwcomponenten te efficiëntie een nominale capaciteit van 6 kW.
NEDERLANDS 6.5 De buitenkant onderhouden bereiken. Zorg ervoor dat de brandstof zo snel mogelijk vlam vat. Praktische tip: Hak het hout in veel kleinere stukken en Bij haarden met een laklaag kan na een paar jaar verkleuring gebruik een extra aansteker. optreden.
Page 19
NEDERLANDS 7.1 Onderdelen vervangen in de Brandplaaten vervangen verbrandingskamer Fig. 31 Wees uiterst voorzichtig met het gereedschap. De achterste brandplaat van Skamol moet voorzichtig worden behandeld om schade te voorkomen. Keerplaat vervangen Afb. 30 1. Til de keerplaat (A) een beetje op en verwijder de branderplaat (B) uit de brandkamer.
Page 20
NEDERLANDS 7.2 Brandplaat/bodemplaat en Afb. 32 bodemrooster vervangen (Let er bij het gebruik van gereedschap op dat de plaat van Skamol niet beschadigd raakt.) Afb. 34 3. Verwijder de brandplaat (C) door de schroef (D) in het midden los te draaien. Til de brandplaat op en kantel deze naar buiten. Uitlaatplaten vervangen Afb.
Page 21
NEDERLANDS 7.3 Deurglas en pakkingen vervangen 7.4 Vervangen van magneten LET OP! De magneten zijn sterk. Afb. 36 Afb. 37 1. Demonteer de schroeven van de twee magneten zoals getoond in de afbeelding. Tip! Schuif de magneet met de schijf van de deur. Afb.
NEDERLANDS 8.0 Gebruiksproblemen - 9.0 Optionele accessoires problemen oplossen 9.1 Draaiset Slechte trek Draaiset voor Jøtul F 363 Advance, - Cat. nr. 51050989 Controleer de lengte van de schoorsteen en of hij voldoet aan de geldende wetten en voorschriften. 9.2 Gietijzeren deur voor basis Zorg ervoor dat de minimale afmetingen van de schoorsteen overeenkomen met de beschrijving in «2.0 Technische Zwartgelakt - cat.
NEDERLANDS 11.0 Garantievoorwaarden Wanneer Jotul niet is staat is om zijn verplichtingen na te komen zoals vermeldt in bovenstaande garantie voorwaarden, Jotul zal dan een alternatief product kosteloos aanbieden met Onze garantie dekt: gelijke verwarmingscapaciteit. Jøtul AS garandeert dat de externe gietijzeren onderdelen vrij zijn van materiaal- en fabricagefouten op het moment Jøtul behoudt zich het recht voor af te zien van reparatie of...
Jøtul F 361 Advance + HT + Wärmespeichersystem: ca. 251 kg - Jøtul F 363 Advance: ca. 164 kg Registrieren Sie Ihren Kamin bei jotul. com für eine 25-jährige Garantie. - Jøtul F 368 Advance: ca. 179 kg Jøtul F 368 Advance + HT: ca.
DEUTSCHLAND/SCHWEIZ Im Falle eines Feuers im Schornstein Technische Daten gemäß EN 13240 / NS 3058 Nennheizleistung: 6,0 kW • Schließen Sie alle Be- und Entlüftungsöff nungen. Rauchgasvolumen: 6,2 g/s • Halten Sie die Brennkammertür geschlossen. Schornsteinzug, EN 13240: 12 Pa •...
Page 28
DEUTSCHLAND/SCHWEIZ Frischluftzufuhr Abb. 2C, durch Fußboden und Fundament Die für eine Verbrennung benötigte Luft muss in jedem gut isolierten Haus ersetzt werden. Dies ist insbesondere in Häusern mit mechanischer Lüftung wichtig. Diese Ersatzluft lässt sich auf verschiedene Weise beschaff en. Dabei kommt es darauf an, die Luft in den Raum zu leiten, wo sich der Kaminofen befi...
DEUTSCHLAND/SCHWEIZ 4.0 Installation Abb. 4 • Untersuchen Sie den Kamin vor der Installation auf Beschädigungen. • Das Produkt ist schwer! Bei Positionierung und Installation benötigen Sie Hilfe. • Stellen Sie sicher, dass sich Möbel und andere Haushaltsgegenstände in einem ausreichenden Abstand zum Kamin befi...
Page 30
DEUTSCHLAND/SCHWEIZ 4.2 Installation Abb. 6b Jøtul F 361 Advance – mit Sockel Abb. 5 2. Befestigen Sie das Unterteil mit den beiliegenden Schrauben (Abb. 5 B) an der Brennkammer. Abb. 7 Rückseitiger Abzug für Rauchgasrohr 1. Breiten Sie die Kartonverpackung auf dem Boden aus. Legen Sie die andere Kartonverpackung auf die Palette, um den Anstrich zu schützen.
Page 31
DEUTSCHLAND/SCHWEIZ Jøtul F 361 HT Advance - Brennkammer 4.3 Montage mit Außenluftzufuhr mit Sockel und High Top (Zusatzausstattung) Jøtul F 361 – rückseitiger Abzug Wenn eine Außenluftzufuhr installiert werden soll, lesen Sie die Montageanweisungen für den Außenluftsatz. Siehe Montageanleitung für High Top Abb.
Page 32
DEUTSCHLAND/SCHWEIZ 4.4 Position des Zulassungsetiketts Jøtul F 363 Advance – Brennkammer mit Säule Abb. 10 Abb. 12 1. Bringen Sie die das Zulassungsetikett, das sich im Inneren des Aschenkastens befi ndet, an der Unterseite der Hitzeschutzplatte für die Brennkammer an. (Dieses Etikett ist wichtig für die Produktzulassung.) Abb.
Page 33
DEUTSCHLAND/SCHWEIZ Jøtul F 363 – Außenluftanschluss durch den Boden Soll Jøtul F 363 Advance mit einem Außenluftanschluss durch den Boden installiert werden, muss der Außenlufteinlass (A) zunächst gedreht werden. Abb. 15 • Verwenden Sie die Schrauben aus dem Schraubenbeutel vorne, um die Säule an der Brennkammer zu befestigen. Verwenden Sie die Schrauben von den Halterungen hinten (siehe Abb.
Page 34
DEUTSCHLAND/SCHWEIZ 4.6 Position des Zulassungsetiketts 4.7 Schornstein und Rauchgasrohr • Der Kamin darf nur mit einem Schornstein und Abb. 17 einem Rauchgasrohr verbunden werden, für Festbrennstoff kamine mit Rauchgastemperaturen gemäß Abschnitt 2.0 Technische Daten zugelassen sind. • Schornsteinquerschnitt muss für Kamin dimensioniert sein.
Page 35
DEUTSCHLAND/SCHWEIZ Montage des Rauchgasrohrs mit Abzug an Montage des Rauchgasrohrs mit Abzug an der Oberseite der Rückseite Das Produkt ist standardmäßig für einen Abzug an der Das Produkt ist standardmäßig mit einem Rauchabzug zur Oberseite ausgelegt. Befestigung an der Oberseite ausgelegt. Für einen Abzug an der Rückseite gehen Sie wie folgt vor: Abb.
Page 36
DEUTSCHLAND/SCHWEIZ Abb. 22 Abb. 24 7. Positionieren Sie die Abdeckung (F) vom Abzug an der Rückseite im Abzug an der Oberseite und verschrauben Sie es dort (G). 5. Lösen Sie die Schraube (E), die die Abdeckung (F) an ihrer Position hält Abb.
Page 37
DEUTSCHLAND/SCHWEIZ 4.8 Leistungsprüfung 4.9 Erstes Anmachen Kontrollieren Sie nach der Produktmontage stets die • Öff nen Sie die Luftzufuhr / die Entfachungsbelüftung, durch Bedienungsgriff e. Diese sollten sich einfach bewegen lassen vollständiges Herausziehen des Griff s (Abb. 27A). Lassen und einwandfrei arbeiten. Sie die Tür leicht geöff...
DEUTSCHLAND/SCHWEIZ Kondensation Folgende Materialien dürfen unter keinen Umständen als Kaminbrennstoff verwendet werden: Kondensation vom Ofen, Rauchrohr oder Schornstein kann • Hausmüll, Kunststoff tüten usw. vorkommen. Dies hängt normalerweise mit feuchtem Holz oder • Angestrichenes oder imprägniertes Holz (extrem giftig). Temperaturunterschieden zwischen Ofen und den Umgebungen •...
DEUTSCHLAND/SCHWEIZ 6.0 Pfl ege 7.0 Wartung Unberechtigte Änderungen am Produkt sind untersagt! 6.1 Reinigung des Sichtfensters Es dürfen nur Originalersatzteile verwendet werden! Das Produkt ist mit einer Luftreinigung für das Sichtfenster Abb. 29 ausgestattet. Durch die Luftzufuhröff nung wird Luft oben im Produkt angesaugt und an der Innenseite des Sichtfensters entlang nach unten geführt.
Page 40
DEUTSCHLAND/SCHWEIZ 7.1 Austausch von Komponenten in Brennerplatten austauschen der Brennkammer Fig. 31 Verwenden Sie die Werkzeuge mit größter Sorgfalt. Die Skamol-Verkleidung (hintere Brennerplatte) muss sorgfältig behandelt werden, um eine Beschädigung zu vermeiden. Leitblech austauschen Abb. 30 Die Rauchumlenkung (A) ein bisschen heben und die linke Seitenplatte (B) herausnehmen.
Page 41
DEUTSCHLAND/SCHWEIZ 7.2 Brennerplatte/inneren Boden und Abb. 32 Feuerrost austauschen (Behandeln Sie die Skamol-Platte vorsichtig, um eine Beschädigung zu vermeiden, wenn Sie Werkzeuge verwenden.) Abb. 34 3. Entfernen Sie die Brennerplatte (C), indem Sie die Schrauben (D) in der Mitte lösen. Heben Sie sie hoch und kippen Sie die Platte heraus.
Page 42
DEUTSCHLAND/SCHWEIZ 7.3 Glastür und Dichtungen ersetzen 7.5 Austausch der Magnete Hinweis: Bitte gehen Sie vorsichtig vor, denn die Magnete sind kräftig. Abb. 36 Abb. 38 1. Bauen Sie die Schrauben der beiden Magnete wie im Bild gezeigt aus. Tipp: Schieben Sie den Magnet mit der Scheibe seitlich von der Tür.
DEUTSCHLAND/SCHWEIZ 8.0 Betriebsstörungen - 9.0 Zusatzausstattung Fehlersuche 9.1 Dreh-Set Dreh-Set für Jøtul F 363 Advance DE, - Geringer Zug Art. nr. 51050989 Überprüfen Sie, ob die Länge des Schornsteins die Anforderungen nationaler Gesetze und Vorschriften erfüllt. 9.2 Fußbodenplatte (Weitere Informationen fi nden Sie unter «2.0 Technische Daten»...
Kaufzeitpunkt frei von Material- oder Herstellungsfehlern sind. Sie können die Garantie für die externen Gusseisenteile auf 25 Jahre ab Lieferdatum verlängern, indem Sie das Produkt im Internet unter jotul.com registrieren und die Garantieverlängerungskarte innerhalb von drei Monaten nach dem Kauf drucken. Wir empfehlen, die Garantiekarte zusammen mit dem Kaufbeleg aufzubewahren.
Page 46
Jøtul F 361 Advance+ HT + accumulateurs de chaleur: env. 251 kg - Jøtul F 363 Advance : env. 164 kg Enregistrez votre insert sur jotul.com - Jøtul F 368 Advance : env. 179 kg Jøtul F 368 Advance + HT : env. 208 kg pour la garantie de 25 ans Jøtul F 368 Advance + HT +...
Remarque : Afi n d’assurer un niveau de rendement et de de sol. sécurité optimal, l’installation d’un poêle Jøtul doit être confi ée à un installateur qualifi é (voir www.jotul.com pour la liste complète de nos revendeurs). Exigences relatives à la protection d’un revêtement de sol combustible à...
Page 50
SUISSE Amenée d’air frais Fig. 2C, par le sol et la cave L’air utilisé pour la combustion doit être renouvelé en permanance. Ceci est particulièrement important dans une maison avec ventilation mécanique. Plusieurs méthodes sont possibles. Le plus important est de faire arriver l’air dans la pièce où...
SUISSE 4.0 Installation Fig. 4 • Avant l’installation, vérifi ez que le produit ne présente aucun dommage visible. • Le produit est lourd ! Prévoyez de l’aide pour sa mise en place et son installation. • Assurez-vous qu’aucun meuble ou autre objet ménager ne se trouve trop près du poêle, auquel cas celui-ci pourrait les sécher.
Page 52
SUISSE 4.2 Installation Fig. 6b Jøtul F 361 Advance avec base Fig. 5 2. Fixez la base au poêle à l’aide des vis fournies (Fig. 5 A). Fig. 7 Sortie d’évacuation par l’arrière pour le conduit de fumée 1. Déployez le carton d’emballage sur le sol. Placez l’autre carton d’emballage sur le sol pour protéger la peinture.
Page 53
SUISSE 4.3 Montage avec unité d’alimentation Jøtul F 360 HT Advance – produit avec base et rehausse en air frais (en option) Jøtul F 361 - Entrée par l’arrière Si une unité d’alimentation en air frais doit être montée, reportez-vous aux instructions de montage fournies avec le kit Voir le manuel d’installation de l’unité...
Page 54
SUISSE 4.4 Emplacement de la plaque Jøtul F 363 Advance avec piédestal signalétique Fig. 12 Fig. 10 1. Fixez la plaque signalétique située à l’intérieur du bac à cendres, en dessous du bouclier thermique du poêle (cette plaque garantit l’homologation du produit). Fig.
Page 55
SUISSE Jøtul F 363 - Raccordement d’admission d’air frais par le sol Si le poêle Jøtul F 363 Advance doit être installé avec une unité d’alimentation en air frais par le sol, commencez par pivoter l’admission en air extérieur (A). Fig.
Page 56
SUISSE 4.6 Emplacement de la plaque 4.7 Cheminées et conduits signalétique • Le poêle peut être branché à une cheminée et à un conduit approuvés pour les poêles à combustible solide, avec les Fig. 17 températures de fumées spécifi ées dans la section «2.0 Données techniques».
Page 57
SUISSE Montage d’un conduit de fumée avec Montage d’un conduit de fumée avec sortie par le haut sortie par l’arrière Le produit est installé en usine pour une sortie par le haut. Le produit est installé en usine pour une sortie par le haut. Si vous souhaitez une évacuation par l’arrière, procédez comme suit : •...
Page 58
SUISSE Fig. 22 Fig. 24 7. Positionnez le cache de la sortie arrière au niveau de la sortie supérieure, puis fi xez-le. 5. Dévissez la vis (E) qui maintient le cache (F) en place. Fig. 25 Fig. 23 8. Fixez la traverse (I) du bac à cendres à la vis (G) à l’aide de l’écrou (H).
Page 59
SUISSE 4.8 Test de fonctionnement 4.9 Allumage • Ouvrir l’entrée d’air supérieure et l’entrée d’air inférieure Une fois le poêle installé, vérifi ez toujours les poignées en les tirant complètement. Conseil pratique : Favorisez de commande. Les éléments mobiles doivent fonctionner l’allumage du feu en laissant la porte entrouverte (A).
SUISSE Condensation Entrez les bûches dans la maison au début de l’automne en vue de leur utilisation pendant l’hiver qui suit. Il est possible de constater l’apparition de condensation dans Soyez particulièrement attentif à ne jamais brûler les matériaux la chambre de combustion et ou le conduit des fumées. Cela suivants dans le poêle : peut se produire suite à...
SUISSE 5.2 Cheminée 6.2 Nettoyage et élimination des dépôts de suie Le conduit de cheminée est un élément essentiel au bon fonctionnement d’un chauff age à bois. Pendant l’utilisation, de la suie peut se déposer sur les surfaces internes du foyer. La suie est un bon isolant. Elle réduit donc la Le tirage de la cheminée génère une dépression dans le poêle.
SUISSE 7.0 Maintenance 7.1 Remplacement des pièces du poêle Toute modifi cation non autorisée du produit est interdite. Utilisez uniquement des pièces de rechange d’origine. Utilisez les outils avec précaution. La plage de doublage Fig. 29 en vermiculite doit être manipulée avec précaution pour éviter tout dommage.
Page 63
SUISSE 7.2 Remplacement de la plaque de Remplacement des défl ecteurs d’évacuation doublage / de la sole poêle et de la grille de poêle Fig. 32 (si vous utilisez des outils, il est important de manipuler le panneau en vermiculite avec précaution pour éviter tout dommage). Fig.
Page 64
SUISSE 7.3 Remplacement de la vitre et des joints Fig. 34 Fig. 36 1. Soulevez défl ecteur inférieur et tournez la clé (Fig. 30 B) à 90° dans défl ecteur inférieur (Fig. 30 A), puis retirez la clé. Soulevez le bord arrière défl ecteur inférieur (G), puis dégagez-le.
SUISSE 7.4 Remplacer les aimants 8.0 Dysfonctionnements – REMARQUE : attention, les aimants sont puissants. Causes et dépannages Fig. 37 Tirage faible Vérifi er que la longueur de la cheminée est conforme aux législations et aux réglementations nationales en vigueur. (Voir aussi «2.0 Données techniques»...
25 ans à compter de l’achat de l’appareil sur toutes les pièces en fonte des appareils à bûches, si vous enregistrez votre appareil sur le site www.jotul.com/fr dans les 3 mois 9.3 Rehausse (HT) suivant votre achat. Nous vous conseillons d’imprimer et Réf.
208 kg Jøtul F 368 Advance + HT + Registrare il proprio caminetto sul sito sistema di stoccaggio del calore: 258 kg jotul.com per una garanzia di 25 anni. Accessori opzionali: Inserto rotante (Jøtul F 363 Advance), porta vano porta legna in ghisa, sistema stoccaggio calore.
SVIZZERA In caso di incendio della canna fumaria Dati tecnici conformi alla norma EN 13240 / NS 3058 Potenza termica nominale: 6,0 kW • Chiudere tutte le aperture e le prese d’aria. Volume dei fumi: 6,2 g/s • Tenere chiusa la porta del camino. Tiraggio della canna fumaria, •...
Page 71
SVIZZERA Circolazione dell’aria fresca Fig. 2C, attraverso il pavimento e il basamento L’aria utilizzata per la combustione in qualsiasi abitazione ben isolata deve essere sostituita. Ciò è particolarmente importante nelle abitazioni con ventilazione meccanica. È possibile procurare tale aria sostitutiva in vari modi. L’aspetto più...
SVIZZERA 4.0 Installazione Fig. 4 • Prima dell’installazione del camino, verifi care attentamente l’assenza di eventuali segni di danneggiamento. • Il prodotto è pesante! Chiedere aiuto a qualcuno in fase di posizionamento e installazione. • Assicurarsi che mobili e altri articoli domestici si trovino a distanza di sicurezza dal caminetto, per proteggerli dall’essiccazione.
Page 73
SVIZZERA 4.2 Installazione Fig. 6b Jøtul F 361 Advance, con base Fig. 5 2. Fissare la base alla camera di combustione usando le viti (fi g. 5 A) in dotazione Fig. 7 Scarico posteriore per il condotto 1. Aprire l’imballaggio in cartone sul pavimento. Posizionare l’imballaggio in cartone sul pallet per proteggere la verniciatura.
Page 74
SVIZZERA Montaggio alimentazione Jøtul F 361 HT Advance - con base e High dell’aria esterna (accessorio opzionale) Jøtul F 361, scarico posteriore Se deve essere montata un’alimentazione dell’aria esterna, consultare le istruzioni di montaggio in dotazione con il kit Consultare le istruzioni per dell’aria esterna.
Page 75
SVIZZERA 4.4 Posizione dell’etichetta di conformità Jøtul F 363 Advance, con piedistallo Fig. 12 Fig. 10 1. Montare l’etichetta di conformità, situata all’interno del ceneraio, sul lato inferiore dello scudo termico della camera di combustione. (Quest’etichetta è importante per la conformità del prodotto). Fig.
Page 76
SVIZZERA Jøtul F 363 Advance, condotto per l’aria esterna attraverso il pavimento Se Jøtul F 363 Advance deve essere montato con l’alimentazione dell’aria esterna attraverso il pavimento, è necessario ruotare prima la presa dell’aria esterna (A). Fig. 15 • Utilizzare le viti presenti nel sacchetto per fi ssare il piedistallo nella parte frontale alla camera di combustione.
Page 77
SVIZZERA 4.6 Posizione dell’etichetta di 4.7 Canna fumaria e condotto conformità • Il caminetto deve essere collegato solo a una canna fumaria e a un condotto approvati per caminetti a combustibile solido; le temperature dei gas prodotti dal fumo sono Fig.
Page 78
SVIZZERA Montaggio di un condotto con scarico Montaggio di un condotto con scarico superiore posteriore Il prodotto è montato di fabbrica per uno scarico superiore. Il prodotto è montato di fabbrica con lo scarico fumi montato per uno scarico superiore. Se si desidera posizionare uno Fig.
Page 79
SVIZZERA Fig. 22 Fig. 24 7. Posizionare il coperchio dallo scarico posteriore in quello superiore e avvitarlo in posizione 5. Svitare la vite (E) che fi ssa in posizione il coperchio (F). Fig. 25 Fig. 23 8. Fissare la traversa (I) del ceneraio alla vite (G) con il dado (H). Fig.
Page 80
SVIZZERA 4.8 Controllo delle prestazioni 4.9 Accensione iniziale Una volta assemblato il prodotto, controllare sempre le • Aprire la presa d’aria spostandola tutta a destra / la valvola manopole di comando. Devono muoversi facilmente e di accensione estraendo completamente la maniglia (A) Se funzionare in modo soddisfacente.
SVIZZERA Condensa Prestare particolare attenzione a non utilizzare mai i seguenti materiali come combustibile per il caminetto: Può capitare di riscontrare fenomeni di condensa nella • Rifi uti domestici, buste di plastica, ecc. camera di combustione / tubi /canna fumaria. Questo dipende •...
SVIZZERA 6.3 Pulizia dei condotti alla canna nella canna fumaria. Pertanto è importante consentire alla canna fumaria di raggiungere la temperatura operativa prima fumaria di regolare le prese d’aria per limitare la combustione nella stufa (una canna fumaria in muratura richiede più tempo per I condotti devono essere spazzati attraverso l’apposito portello raggiungere la temperatura operativa rispetto ad una canna o l’apertura della porta.
SVIZZERA 7.0 Assistenza 7.1 Sostituzione di componenti nella camera di combustione È vietata ogni modifi ca non autorizzata al prodotto. Utilizzare solo ricambi originali. Utilizzare gli utensili con grande attenzione. Il pannello Skamol (piastra refrattaria posteriore) deve essere maneggiato con Fig.
Page 84
SVIZZERA Sostituzione dei defl ettori di aspirazione 7.2 Sostituzione della piastra refrattaria/del fondo interno e della Fig. 32 grata del fuoco (In caso di utilizzo di utensili, è importante maneggiare con cura il pannello Skamol per evitare danni). Fig. 33 3.
Page 85
SVIZZERA 7.3 Sostituzione del vetro e delle Fig. 34 guarnizioni della porta Fig. 36 1. Sollevare la piastra del parafi amma, ruotare la chiave (fi g. 30 B) di 90° nella piastra del parafi amma (fi g. 30 A) e poi rimuoverla.
SVIZZERA 8.0 Risoluzione dei problemi 7.4 Sostituzione dei magneti NOTA! Fare attenzione, i magneti sono potenti. Scarso tiraggio Fig. 37 Verifi care la lunghezza della canna fumaria e la conformità alle norme nazionali (per informazioni, vedere anche le sezioni «2.0 Dati tecnici» e «4.0 Installazione» (Canna fumaria e condotto) nel manuale di installazione).
- codice art. 51050989 in ghisa fi no a 25 anni dalla data di consegna registrando il prodotto sul sito jotul.com e stampando la scheda di garanzia 9.2 Porta per vano porta legna in estesa entro tre mesi dall’acquisto. Consigliamo di conservare la scheda della garanzia assieme allo scontrino.
Page 88
Konformitätserklärung - Belgien Hersteller: Jøtul AS, P.O.Box 1411, 1602 Fredrikstad, Norwegen Produkt: Hiermit erklären wir, dass die nachstehende Geräteserie dem in der EG- Konformitätserklärung beschriebenen Standardmodell entspricht sowie Herstellung und Vertrieb gemäß dem königlichen Erlass vom 12. Oktober 2010 zu Mindestleistungsanforderungen und Schadstoffemissionsniveaus von Festbrennstoff- Heizgeräten erfolgen.
Page 89
Déclaration de conformité – la Belgique Fabricant: Jøtul AS, P.O. Box. 1411, 1602 Fredrikstad, Norvège Produit: Jøtul F 360 Advance (F 361 Advance, F 363 Advance, F 368 Advance) Nous certifions par la présente que la série des appareils spécifiée ci-après est conforme au modèle type décrit dans la déclaration de conformité...
Page 90
Conformiteitsverklaring - België Producent: Jøtul AS, P.O. Box 1411, 1602 Fredrikstad, Noorwegen Product: F 360 Advance Series(F 361 Advance, F 363 Advance, F 368 Advance) Hierbij verklaren wij dat de hierna genoemde apparaten voldoen aan het standaardmodel beschreven in de EG-conformiteitsverklaring en dat de productie en marketing van de apparaten voldoet aan de vereisten van het koninklijk decreet van 12 oktober 2010 betreffende de minimumeisen voor prestaties en de verontreinigende uitstoot van met vaste brandstof gestookte verwarmingsapparaten.
Page 92
fi rst started in 1853. Qualité Cette politique nous permet d’off rir à nos clients une qualité et une sécurité reposant sur la vaste expérience accumulée par Jøtul depuis sa création en 1853. Jøtul AS, P.o. box 1411 N-1602 Fredrikstad, Norway www.jotul.com...