Page 1
Eldningsinstruktion SE (46-58) Mode d’emploi FR (59-72) Manual de usuario ES (73-85) Manuale d’uso e manutenzione IT (86-99) Aduro 15 Lux Ecolabel – EN13240 aduro.dk / aduro.no / adurofire.de / adurofire.com adurofire.se / aduro.fr / aduro.es / aduro.it Version 3...
Page 2
DK/NO Tillykke med din nye Aduro brændeovn! For at få mest mulig glæde og nytte af din nye Aduro brændeovn er det vigtigt, at du læser betjeningsvejledningen grundigt, inden brændeovnen installeres og tages i brug. Har du brug for yderligere informationer, kan du læse meget mere på...
Page 3
Europa. Produktionen er samtidig underlagt ekstern kvalitetskontrol. Aduro 15 Lux bærer desuden det nordiske miljømærke Svanemærket, som er din garanti for, at brændeovnen er blandt de mest miljørigtige på markedet og produceres på en miljømæssig forsvarlig måde. DoP (Declaration of Performance/Ydeevnedeklaration) kan downloades på...
Page 4
2. Installation af brændeovnen Du må gerne selv installere din brændeovn – vi anbefaler dog at tage din skorstensfejer med på råd. Det er vigtigt at være opmærksom på, at alle lokale forordninger og regler, inklusive dem, der henviser til nationale og europæiske standarder, skal overholdes ved installation af brændeovnen.
Page 5
(fx belastningsfordelende plade) for at opnå dette. 2.2 Rørtilslutning Aduro 15 Lux er fra fabrikken monteret med røgafgang i toppen. Ønskes røgafgang bagud ”knækkes” de runde dækplader af øverst bag på ovnen. Røgstudsen (fra topafgangen) ombyttes med den påskruede dækplade fra bagudgangen.
Page 6
Alle brændeovne har brug for konstant tilførsel af luft for at sikre en ren og effektiv forbrænding. Dette er ofte et problem i moderne energieffektive huse, som er meget tætte. Derfor er Aduro 15 Lux udstyret med ekstern lufttilførsel, hvor luften til forbrændingen tilføres udefra og direkte ind i brændeovnen. Aduro 15 Lux kan tilføres forbrændingsluft via en kanal udefra, som tilsluttes studsen under brændkammeret.
Page 7
2.5 Installationsmuligheder Indirekte via ydervæg Via gulv og krybekælder Via mur Via gulv og fundament Brændeovnen må ikke installeres på følgende måder: Med luftindtag opad: Via fugtig krybekælder: Vendes luftindtaget opad, vil der Trækkes luften fra en fugtig blive for stor modstand for krybekælder, opnår du ikke et optimalt luftindtaget.
Page 8
1. Monter beslaget på væggen ud for midten af ovnen: a. For Aduro 15: ca. 53 cm over gulvplade. b. For Aduro 15 Lux: ca. 53 cm over gulvplade. c. For Aduro 15.1: ca. 48,5 cm over gulvplade. d. For Aduro 15.2: ca. 53 cm over gulvplade.
Page 9
Brug lågekanten til at aflæse position for lufttilførsel: 1: Primær, sekundær og tertiær lufttilførsel er helt åben. Denne position kan fastholdes ved brug af Aduro-nøglen, som sættes i spænd i de to huller. 2: Primær lufttilførsel er lukket, sekundær og tertiær lufttilførsel er helt åben.
Page 10
(længde ca. 30 cm, tykkelse ca. 10x10 cm) og med maksimal fugtighed på 18 %. I praksis kan disse forhold dog ændre sig. Derfor har du mulighed for at indstille Aduro-tronic automatikken til lige netop dine forhold. Ønsker du, at primærluften skal lukke lidt langsommere (fx hvis du har lidt mindre skorstenstræk, hvis dit brænde er lidt større, eller hvis du ønsker lange intervaller imellem indfyringerne), kan du justere skruen på...
Page 11
3.3 Hvordan fyrer jeg i min brændeovn? Brændeovnen er beregnet til intermitterende forbrænding. Dette betyder, at hver påfyring brændes ned til gløder, før der genpåfyres. For at få den bedste forbrænding skal du regulere effekten/varmemængden med brændslet. Små stykker brænde giver kraftigere forbrænding end store stykker brænde, da overfladen er større, og der bliver frigivet mere gas.
Page 12
3.5 Korrekt optænding i brændeovnen Optændingen er meget afgørende for en hurtig og effektiv start på forbrændingen. 1. Træk spjældet nederst under lågen helt ud, så primær-, sekundær- og tertiærlufttilførsel er helt åben. 2. Læg et stykke kløvet træ på tværs i brændkammeret og placer to optændingsprodukter op ad træet. Tænd produkterne og læg hurtigt et nyt stykke kløvet træ...
Page 13
Kan der ikke etableres et tilstrækkeligt naturligt skorstenstræk, kan du montere en røgsuger på skorstenen, fx Aduro DraftOptimizer. 4.2 Skorsten og røg Hvis du oplever, at der kommer røg ud af ovnen eller ud af den første del af røgrøret, kan dette skyldes skiftende vejrforhold.
Page 14
Der findes også rengøringsprodukter, der er specielt egnet til at fjerne sod fra ruden, fx Aduro Easy Clean svampen. Svampen hverken ridser eller ødelægger glassets overflade og kan bruges flere gange. Det er ikke nødvendigt at bruge vand eller rengøringsmiddel.
Page 15
6. Tilbehør Til Aduro brændeovne tilbydes et bredt sortiment af tilbehør, der kan fuldende oplevelsen af den levende ild: pejsesæt, brændekurve, pejsegitter, briketkasse, gulvplader i glas og stål, røgrør, Aduro Easy Firelighter samt Aduro Easy Clean.
Page 17
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem neuen Aduro Kaminofen! Um das bestmögliche Ergebnis mit Ihrem neuen Aduro Kaminofen zu erzielen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung gründlich durch, bevor Sie mit der Montage beginnen oder den Ofen in Betrieb nehmen. Für weitere Informationen besuchen Sie www.adurofire.de.
Page 18
1. Allgemeines 1.1 Zulassungen Aduro 15 Lux wurde nach europäischen Normen und Richtlinien hergestellt (EN13240, NS3058) und ist damit für die Installation und Verwendung in Europa zugelassen. Die Herstellung wird einer gleichzeitigen externen Qualitätssicherung unterzogen. Aduro 15 Lux ist mit dem Umweltsiegel ”nordischer Schwan”...
Page 19
überschüssigem Verpackungsmaterial auffüllen, damit die losen Teile festgehalten werden. Bitte das Holz von der Verpackung beim ersten Anzünden verwenden. Die Plastikverpackung bitte wegwerfen. 2. Montage des Kaminofens Sie dürfen gern selbst Ihren Kaminofen montieren – vor der Montage empfehlen wir jedoch, Kontakt mit dem örtlichen Schornsteinfeger aufzunehmen.
Page 20
Bodenplatte. 2.2 Rohranschluss Der Rauchrohrausgang des Aduro 15 Lux ist werkseitig für eine Montage nach oben vorbereitet. Soll das Rauchrohr nach hinten geführt werden, genügt es, die über der hinteren Ausgangsöffnung liegende Deckplatte herauszulösen. Die Deckplatte kann dann auf den oberen Rauchrohrausgang gelegt werden.
Page 21
Häuser oft besonders gut abgedichtet sind, kann dies öfters Probleme verursachen. Daher ist Aduro 15 Lux mit einer externen Luftzufuhr ausgestattet, bei der die Luft für die Verbrennung dem Kaminofen direkt von außen zugeführt wird. Der Kanal wird am Stutzen unter der Brennkammer angeschlossen.
Page 22
Rohr und der Wand (oder Boden) ist es wichtig, mit Dichtungsmaterial abzudichten. Alternativ können Sie das komplette Aduro Frischluftsystem verwenden. Der Kaminofen ist dafür vorbereitet, dass das Rohr mit externer Luftzufuhr unten hinten auf dem Ofen oder unter dem Ofen herausgenommen werden kann (sehen Sie die untenstehende Illustration): Möchten Sie den Ofen ohne externe Luftzufuhr nutzen, ist es wichtig, die Abdeckplatte über dem externen...
Page 23
1. Montieren Sie den Beschlag an die Wand mitten vor dem Kaminofen: a. Für Aduro 15: ca. 53 cm über der Bodenplatte. b. Für Aduro 15 Lux: ca. 53 cm über der Bodenplatte. c. Für Aduro 15.1: ca. 48,5 cm über der Bodenplatte.
Page 24
3. Heizen im Kaminofen Wichtige Warn- und Sicherheitshinweise • Der Kaminofen wird heiz beim Gebrauch. Verwenden Sie den Kaminofen mit großem Vorsicht. • Bewahren Sie niemals leichtentzündliche Flüssigkeiten wie Benzin oder Spiritus in der unmittel- baren Nähe des Kaminofens auf. •...
Page 25
Untenstehende Illustration zeigt, wie viel Luft bei den verschiedenen Schiebereinstellungen zugeführt wird. Benutzen Sie die Türkante, um die Position der Luftzufuhr abzulesen: 1: Primäre, sekundäre und tertiäre Luftzufuhr sind ganz offen. Diese Position kann mit dem Aduro- Schlüssel festgehalten werden. Der Schlüssel muss in den zwei Löchern festgesetzt werden.
Page 26
Feuchtigkeit von 18 % verwendet. In der Praxis können diese Verhältnisse natürlich variieren. Die Aduro-tronic lässt sich daher genau auf die Verhältnisse Ihres Kaminofens einstellen. Wenn Sie möchten, dass die primäre Luftzufuhr etwas langsamer gedrosselt werden soll (z.B., wenn Sie einen etwas engeren Schornsteinzug haben, Ihre Holzscheite etwas größer sind oder Sie noch seltener nachlegen...
Page 27
3.3 Heizanleitung Der Kaminofen ist für intermittierende Verbrennung vorgesehen. Dies bedeutet, dass das Holz vollständig herunterbrennen muss, ehe Sie neues Holz nachlegen. Um eine optimale Verbrennung zu sichern, muss der Effekt/die Wärmeabgabe mit dem Holz reguliert werden. Kleinholz gibt kräftigere Verbrennung als große Holzscheite, da die Oberfläche größer ist, und dadurch wird mehr Gas freigegeben.
Page 28
3.5 Anzünden und Anheizen Das Anzünden ist für einen schnellen und effektiven Start der Verbrennung von großer Bedeutung. 1. Ziehen Sie den Schieber unter der Tür ganz heraus, damit die primäre, sekundäre und tertiäre Luftzufuhren ganz offen sind. 2. Legen Sie ein Stück gespaltenes Holz quer in die Brennkammer und zwei Zündtabs nebenan. Entzünden Sie die Zündtabs und legen Sie gleich danach noch ein gespaltenes Holzstück daneben und einige kleinere Holzstücke quer obendrauf.
Page 29
Sie noch 2-3 gespaltene Holzstücke darauf. Wenn es nicht möglich ist, einen natürlichen, ausreichenden Zug zu etablieren, kann ein Rauchsauger am Schornstein montiert werden, z.B. Aduro DraftOptimizer. 4.2 Schornstein und Rauch Sollte Rauch aus dem Ofen oder dem vorderen Teil des Rauchrohres austreten, liegt dies wahrscheinlich an wechselnder Wetterlage.
Page 30
Dies isoliert die Brennkammer und macht es einfacher, das Feuer anzuzünden. Reinigung des Kaminofens Die Oberfläche des Aduro 15 Lux ist mit einer hitzeresistenten Senotherm Farbe lackiert, welche am besten erhalten bleibt, wenn sie gelegentlich mit einem kleinen, weichen Staubsaugeraufsatz abgesaugt wird. Der Ofen kann auch mit einem trockenen, weichen Lappen abgestaubt werden.
Page 31
Aduro GO-Partner können diese Reinigung ausführen, wenn dies gewünscht wird. Wartung der Oberfläche Aduro Kaminöfen sind mit hitzebeständiger Farbe lackiert, die bis zu 500 Grad Wärme ausgelegt ist. Der Vorteil dieser Farbe ist, dass man sie sehr leicht nachbessern kann. Das Nachlackieren ist sehr einfach. Die Farbe in Schwarz-Metallic erhalten Sie im Handel oder unter www.aduroshop.de.
Page 32
Congratulations on your new Aduro Stove! To get the best possible experience and benefit from your new Aduro wood burning stove, it is important that you read the user manual thoroughly through before you install the stove and start using it. Errors or incorrect settings can cause hazardous conditions and/or poor operation.
Page 33
Europe. At the same time, the manufacturing process is subject to external quality control. Aduro 15 Lux also carries the Nordic Ecolabel, which guarantees that the wood burning stove complies with the most stringent environmental requirements and has been manufactured in an environmentally correct manner.
Page 34
2. Installation of the stove You are welcome to install your wood burning stove yourself – but we strongly recommend that you consult your chimney sweep before you begin the installation. It is important to ensure that all local rules and regulations, including ones relating to national and European standards, are complied with when installing this device.
Page 35
2.2 Pipe connection Aduro 15 Lux leaves the factory with the flue outlet mounted on the top. If you require the flue outlet on the back, “brake” the two cover plates on top of the back of the stove. Exchange the exhaust connector (from the top outlet) with the cover plate from the rear outlet.
Page 36
(plastic). It is important that the lead-in between the pipe and the wall (or floor) is sealed with jointing compound. You can eventually use the complete Aduro fresh air kit. The pipe with external supply of combustion air can be taken out at the bottom of the back side of the stove or under the stove (see illustration below): If you want to use the wood burning stove without connecting the supply of combustion air, “brake”...
Page 37
1. Mount the bracket on the wall central to the stove: a. For Aduro 15: Approx. 53 cm above the floor hearth. b. For Aduro 15 Lux: Approx. 53 cm above the floor hearth. c. For Aduro 15.1: Approx. 48.5 cm above the floor hearth.
Page 38
3. Lighting the stove Important safety information • The wood burning stove will become warm during use and therefore it should be treated with all necessary caution. • Never keep easily combustible fluids such as petrol in the vicinity of the wood burning stove. •...
Page 39
All you have to do is put dry wood in the stove and activate the control system. Aduro-tronic does the rest, leaving you to enjoy the flames, the benefits of...
Page 40
10x10 cm thick) with maximum moisture content of 18%. In practice, such circumstances can differ, which is why the Aduro-tronic control can be adjusted to your circumstances. If you want a slower intake of primary air (e.g. for a slower flue draft, larger sized wood or for longer intervals between stoking), adjust the screw on the front of the control level using a small allen key to slow closure rate.
Page 41
• The smoke outlet from the outside may be blocked from sooth. This can occur after chimney sweeping. Control the smoke outlet. • The used amount of wood may have been too small. Therefore, the embers were too weak and cold to light the next load of wood.
Page 42
3.6 Recommended fuels Wood and wood briquettes. We recommend the use of split hardwood that has been stored outdoors under cover for at least 1 year. Wood that has been stored indoors has a tendency to become too dry and will burn too quickly.
Page 43
They can easily be removed using a damp cloth that you dip in cold ash and rub on the sooty glass. Special cleaning agents are also available to remove soot from glass, e.g. the Aduro Easy Clean pad. The pad neither scratch nor damage the glass and is for multiple usage.
Page 44
This work can also be carried out by the chimney sweep or your local Aduro GO partner. Repairing the surface Aduro stoves are painted with a heat-resistant paint that can withstand temperatures up to 500 degrees.
Page 45
7. Right of complaint In accordance with the Danish Sale of Goods Act, you have a two-year right of complaint from the date of purchase of the wood burning stove. The dated receipt will be sufficient proof. The right of complaint does not cover damages caused by faulty installation and use of the stove.
Page 46
Lycka till med din nya braskamin från Aduro! För att få ut den mesta glädjen och nyttan av din nya braskamin från Aduro är det viktigt att du läser bruksanvisningen noggrant, innan braskaminen installeras och tas i bruk. Behöver du ytterligare information, kan du läsa mer på...
Page 47
1. Allmänt 1.1 Certifieringar Aduro 15 Lux uppfyller den europeiska standarden EN13240, samt den norska standarden NS3058 och är därmed godkänd för montering och användning i Europa. Produktionen genomgår dessutom extern kvalitetskontroll. Aduro 15 Lux är dessutom godkänd för den nordiska miljömärkningen Svanenmärket, som är din garanti för att braskaminen är bland de mest miljövänliga på...
Page 48
2. Installation av braskamin Du får gärna installera braskaminen på egen hand – men vi rekommenderar att du ber en sotare om vägledning. Det är viktigt att du uppfyller alla gällande nationella och europeiska bestämmelser och förordningar vid installation av braskaminen. Din återförsäljare kan också ge råd om installationen. Kom ihåg att du är ansvarig för att gällande bestämmelser uppfylls.
Page 49
2.2 Röranslutning Vid leverans från fabriken är Aduro 15 Lux försedd med ett rökrör högst upp. Om du vill leda ut röken på kaminens baksida tar du av den runda plåten från bakplåten längst upp på kaminen. Byt sedan ut rökstosen (som sitter vid toppanslutningen ovanpå...
Page 50
(byggplast). Vid installationen är det viktigt att täta mellan röret och väggen (alternativt golvet) med tätningsmassa. Använd eventuellt det kompletta Aduro friskluftskitet. Braskaminen är byggd så att röret med extern luft kan tillslutas på kaminens baksida eller undersida (se nedanstående illustration):...
Page 51
1. Montera beslaget på väggen bredvid mitten av kaminen: a. För Aduro 15: ca 53 cm över golvplattan. b. For Aduro 15 Lux: ca 53 cm över golvplattan. c. För Aduro 15.1: ca 48,5 cm över golvplattan. d. För Aduro 15.2: ca 53 cm över golvplattan.
Page 52
Använd dig av kanten på luckan för att läsa av positionen för lufttillförsel: 1: Primär, sekundär och tertiär lufttillförsel är helt öppen. Denna position kan bibehållas vid användning av Aduro-nyckeln, som placeras i de två hålen. 2: Primär lufttillförsel är stängd, sekundär och tertiär lufttillförsel är helt öppen.
Page 53
Därför kan primärspjället hållas ”tvångsöppet”. Det görs genom att du drar primärspjället ända fram och därefter sätter Aduro-nyckeln i kläm (se bild). När kaminen är varm och det finns ett lager glöd på botten av brännkammaren kan du ställa Aduro- tronic i det automatiska läget och ta bort Aduro-nyckeln.
Page 54
Vid testet används också en ”standard“-skorsten. I verkligheten kan förhållandena se annorlunda ut. Därför har du möjlighet att ställa in Aduro-tronic-automatiken utifrån just dina förhållanden. Om du vill att primärspjället ska stängas lite långsammare (t.ex. om du har lite mindre drag i skorstenen, om veden är större eller om du inte vill behöva fylla på...
Page 55
Det kan ske, at røglederpladen i stål falder af under transport. Inden du tager brændeovnen i brug, bør du derfor tjekke, at røglederpladen sidder rigtigt (på krogene eller fastspændt i boltene afhængigt af model) for at opnå optimal forbrænding og forhindre sod på glasset. De första gångerna du använder braskaminen kan det förekomma rök och dålig lukt från braskaminen, vilket är helt normalt.
Page 56
2–3 torra vedträn. Om det inte går att få tillräckligt bra skorstensdrag på naturlig väg kan du montera en röksugare på skorstenen, fx Aduro DraftOptimizer. 4.2 Skorsten och rök Om du upplever att det kommer ut rök från kaminen eller från rökrörets första del, kan det bero på...
Page 57
Det finns även rengöringsmedel som är särskilt avsedda för borttagning av sot på glaset, fx Aduro Easy Clean svampen. Svampen orsakar inte repor och förstör inte glasytan och kan användas flera gånger. Det är inte nödvändigt att använda vatten eller rengöringsmedel.
Page 58
6. Tillbehör Till Aduro braskaminer erbjuds ett brett sortiment av tillbehör, som kan fullända upplevelsen av den levande elden: kaminset, vedkorgar, skyddsgaller, brikettlådor, golvplattor i glas och stål, rökrör, Aduro Easy Firelighter samt Aduro Easy Clean. Se mer på www.adurofire.se/tillbehor-till-braskaminer/.
Page 59
Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau poêle Aduro ! Pour pouvoir profiter au mieux de votre nouveau poêle à bois Aduro, il importe que vous lisiez minutieusement le manuel d’utilisation avant d’installer le poêle et de le mettre en service.
Page 60
NS3058. Il est donc approuvé pour une installation et une utilisation en Europe. La production est aussi soumise à un contrôle de qualité externe. L’Aduro 15 Lux porte le label Ecolabel Nordique, ce qui assure que le poêle à bois est conforme aux exigences des normes environnementales les plus strictes et a été...
Page 61
2. Installation du poêle à bois Si vous souhaitez installer votre poêle vous-même – nous vous recommandons cependant de consulter votre ramoneur. Votre distributeur est à votre disposition pour tout conseil concernant l’installation. Il convient de veiller à ce que toutes les règlementations locales soient respectés lors de l’installation du poêle à...
Page 62
2.2 Raccordement du conduit de fumée La buse d’évacuation des fumées de l’Aduro 15 Lux est installée sur le dessus du poêle. Si vous souhaitez que cette buse soit placée à l’arrière, il faudra “casser” les deux plaques circulaires à l’arrière du poêle.
Page 63
équivalente en taille devra être utilisée. Dans les pièces chaudes, les flexibles doivent être isolés contre la condensation avec 30 mm de laine de roche munie d’un pare vapeur (plastique destiné à la construction) sur la partie extérieure. Il est important d’assurer l’étanchéité entre le tuyau et le mur (ou le sol) en utilisant un produit d’étanchéité.
Page 64
à une distance au-dessus du sol qui est: a. Pour l’Aduro 15: env. 53 cm au-dessus du sol b. Pour l’Aduro 15 Lux: env. 53 cm au-dessus du sol c. Pour l’Aduro 15.1: env. 48,5 cm au-dessus du sol d. Pour l’Aduro 15.2: env. 53 cm au-dessus du sol e.
Page 65
3. Chauffage dans le poêle à bois Données importantes concernant la sécurité • Le poêle à bois reste chaud pendant l’utilisation; il faut donc prendre les mesures de précaution indispensables. • Ne laisser aucun liquide facilement inflammable, comme de l’essence à proximité du poêle à bois. •...
Page 66
1: Les entrées d’air primaire, secondaire et tertiaire sont complètement ouvertes. Cette position peut être maintenue en insérant la clef Aduro dans les 2 trous prévus à cet effet. 2: L’entrée d’air primaire est fermée tandis que les entrées d’air secondaire et tertiaire sont complètement ouvertes.
Page 67
à vos besoins. Si vous souhaitez un apport d’air primaire plus lent (ex : pour un tirage lent, un bois plus large ou des intervalles plus long entre deux chargements), ajustez la vis à l’avant de l’Aduro-tronic en utilisant une petite clé Allen pour ralentir le temps de fermeture. Pour ralentir le temps de fermeture il faudra...
Page 68
3.3 Comment dois-je alimenter le feu dans mon poêle à bois? Le poêle à bois est destiné à une combustion intermittente. Cela veut dire qu’il faut recharger le feu seulement après que’une couche de charbons ardents se soit formée. Pour obtenir la meilleure combustion, régler la quantité de chaleur au moyen du combustible. La combustion est plus forte avec des petites bûches qu’avec des grosses, car la surface brûlée sera plus grande, ce qui libèra une plus grande quantité...
Page 69
3.5 Comment dois-je allumer mon poêle à bois? L’allumage détermine la rapidité et l’efficacité du démarrage de la combustion. 1. Tirez la manette sous la porte pour ouvrir les arrivées d’air primaire, secondaire et tertiaire. 2. Déposer une bûche de bois en travers dans la chambre de combustion et placer deux sachets d’allume-feu sur le bois.
Page 70
Lorsqu’il ne reste qu’une couche de braises, ajoutez 2 à 3 bûches sèches. S’il est impossible d’obtenir naturellement un tirage suffisant dans le conduit, une solution serait de placer un aspirateur de fumées au sommet du conduit, par exemple, l’Aduro DraftOptimizer. 4.2 Conduit et fumées Si de la fumée s’échappe du poêle ou du conduit de raccordement, cela peut être dû...
Page 71
Des produits de nettoyage destinés à cet usage peuvent aussi être utilisés comme par exemple, l’éponge Aduro Easy Clean. Cette éponge a été conçue pour ne pas rayer ou endommager la vitre. L’utilisation d’eau ou d’autres agents nettoyants n’est pas nécessaire.
Page 72
6. Accessoires Nous offrons une large gamme d’accessoire pour les poêles Aduro : des serviteurs de cheminées, des paniers à bûches ou à briquettes, une grille de protection, des plaques de sols en verre ou en métal. Pour un allumage simplifié...
Page 73
Puede ampliar gratis la garantía de su estufa de 2 a 5 años. Lo único que tiene que hacer es registrar su estufa en www.aduro.es/garantia. Tiene un plazo de 5 meses a partir de la fecha de compra para registrar su estufa.
Page 74
1. General 1.1 Certificaciones La estufa Aduro 15 Lux cumple con la Norma europea EN13240 y la Norma noruega NS3058, por lo que está certificada para ser montada y utilizada en Europa. Todo el proceso productivo está sometido a un control de calidad externo.
Page 75
La Aduro 15 Lux tiene que instalarse en una posición correcta. La instalación tiene que cumplir con todas las normativas vigentes. Hay que respetar las distancias de seguridad sólo si la estufa Aduro 15 Lux se va a instalar cerca de materiales inflamables: Distancia a materiales inflamables (ver ilustración de debajo)
Page 76
A veces las nuevas construcciones son muy eficientes y limitan el aporte de aire. Por eso la Aduro 15 Lux viene equipada con una entrada de aire para conducir el aire de la calle directamente a la cámara de combustión.
Page 77
anticondensación. Es importante asegurar la estaqueidad entre el tubo y la pared (o el suelo) usando un material adecuado. La estufa está diseñada para que la entrada de aire externa pueda conectarse en la parte trasera de la estufa o en la parte de abajo: Si decide usar la estufa sin conectar la entrada de aire externa, rompa la entrada precortada en la parte inferior trasera de la estufa.
Page 78
Para la Aduro 15.2: a unos 53 cm del suelo d. Para la Aduro 15.4: a unos 60 cm del suelo e. Para la Aduro 15SK / 15SK Limestone: a unos 53 cm del suelo Para la Aduro 15 Lux: a unos 53 cm del suelo g.
Page 79
1: Las entradas de aire primaria, secundaria y terciaria están abiertas totalmente. Esta posición se puede bloquear la entrada de aire primaria colocando la llave Aduro en los 2 agujeros. 2: Entrada de aire primaria cerrada. Entradas de aire secundaria y terciaria totalmente abiertas.
Page 80
Si pone la estufa demasiado fuerte y se consumen más de unos 15 Lux kg de leña por hora, existe el riesgo de que la pintura de la estufa se manche y se despegue.
Page 81
(p.e. con un tiro más débil, troncos más grandes o intervalos más largos de recarga), para ello hay que ajustar el Aduro-Tronic girando el tornillo frontal con una llave allen pequeña. Si gira el tornillo a la derecha, el tiempo de cierre se incrementa, y si gira el tornillo a la izquierda, el tiempo se reduce.
Page 82
La estufa viene en un embalaje que se puede reciclar. Las primeras veces que utilice la estufa puede generar humo y malos olores; esto es perfectamente normal. Ocurre porque la pintura, resistente al calor, se está endureciendo. Por tanto, durante las primeras veces que encienda la estufa, asegúrese de que haya suficiente ventilación.
Page 83
Si aún así es imposible tener un tiro natural suficiente en la chimenea, recomendamos instalar un optimizador de tiro, como por ejemplo, el Aduro DraftOptimizer. 4.2 Chimenea y humo Si sale humo de la estufa o en los primeros tramos de la chimenea, puede deberse a las condiciones climatológicas externas.
Page 84
Estas manchas se limpian fácilmente usando un trapo húmedo impregnado en cenizas. Se pueden usar otros limpiadores, como por ejemplo las esponjas Aduro Easy Clean. Estas esponjas limpian en seco el cristal sin arañar el cristal y pueden usar varias veces.
Page 85
Según la ley danesa de protección del consumidor, dispone de 2 años de garantía a contar desde la fecha de compra de la Aduro 15 Lux. El recibo de compra sirve de justificante. La garantía no cubre los daños causados por una mala instalación o un mal uso de la estufa. La garantía tampoco cubre el desgaste de las piezas de repuesto (cristales, juntas, piedras aislantes, asas, railes, pintura, rejilla de fundición, etc).
Page 86
Congratulazioni per la vostra nuova stufa a legna Aduro! Per ottenere il massimo beneficio e godimento dalla vostra nuova stufa Aduro è importante leggere attentamente il manuale di istruzioni per l’uso, prima dell’installazione e del suo utilizzo. Per ulteriori informazioni, visitare www.aduro.it.
Page 87
1. Informazioni generali 1.1 Omologazioni Aduro 15 Lux risponde allo standard Europeo EN13240 ed allo standard Norvegese NS3058 ed è pertanto approvata per l’installazione e l’uso in Europa. Al tempo stesso, il processo di produzione è soggetto ad un controllo di qualità esterno. Aduro 15 Lux reca inoltre la certificazione Nordic Ecolabel, assicurando che la stufa a legna risponde alle più...
Page 88
2. Installazione della stufa a legna Si raccomanda di fare installare la stufa da un’impresa abilitata ai sensi del DM 37/2008. È importante che durante l’installazione della stufa tutte le norme e i regolamenti locali vengano rispettati, inclusi quelli che fanno riferimento alle norme nazionali ed europee.
Page 89
2.2 Collegamento dello scarico Aduro 15 Lux monta di fabbrica lo scarico fumi sulla parte superiore. Se si necessita lo scarico sul retro, “rompere” I due piatti di copertura sulla parte in alto sul retro della stufa. Scambiare il connettore di scarico (dall’uscita superiore) con il piatto di copertura della parte posteriore.
Page 90
direttamente alla stufa. L’ingresso dall’esterno è possibile attraverso un condotto collegabile all’ingresso posizionato sotto la camera di combustione. La quantità di aria necessaria alla combustione è 25 m3/h. Il bocchello della stufa ha un diametro esterno di 78 mm, pertanto è necessario un tubo con un diametro di 80 mm.
Page 91
1. Installare il supporto a parete centralmente rispetto alla sufa: a. Per Aduro 15: circa 53 cm dal pavimento. b. Per Aduro 15 Lux: circa 53 cm dal pavimento. c. Per Aduro 15.1: circa 48.5 cm dal pavimento. d. Per Aduro 15.2: circa 53 cm dal pavimento.
Page 92
1: Ingresso aria primaria, secondaria e terziaria completamente aperti. È possibile mantenere questa posizione inserendo la Aduro Key nei due fori. 2: Ingresso aria primaria chiuso, secondaria e terziaria completemente aperti.
Page 93
Dovete solo mettere nuova legna secca nella stufa ed attivare il sistema di controllo. Aduro-tronic fa il resto, lasciando a voi il piacere di godervi la fiamma, il beneficio di una combustione efficiente ed un risparmio di legna fino al 40%.
Page 94
Il sistema automatico va attivato a ogni carico di legna tirando la leva che attiva l’aria primaria. Il sistema automatico Aduro-tronic chiude quindi la presa d‘aria gradualmente dopo il tempo prestabilito.
Page 95
Durante il trasporto, il deflettore fumi in acciaio potrebbe spostarsi dalla sua corretta sede. Pertanto, per una combustione ottimale e per prevenire la formazione di fuliggine sul vetro, prima di utilizzare la stufa assicuratevi che il deflettore sia ben posizionato (sui ganci o fissato attraverso i bulloni in base al modello). È...
Page 96
Dopo la formazione di una strato di brace, aggiungere 2-3 tronchetti di legno asciutti. Se non è possibile raggiungere un tiraggio naturale ottimale, è consigliabile aggiungere un ottimizzatore come ad esempio Aduro DraftOptimizer.
Page 97
Sono disponibili anche alcuni prodotti di pulizia come ad esempio le spugne Aduro Easy Clean. La spugna non graffia il vetro e può essere riutilizzata. Acqua ed altri agenti pulenti non sono necessari.
Page 98
Aduro Go. Riparazione della superficie Le stufe Aduro sono verniciate con un prodotto resistente al calore fino a temperature di circa 500 gradi. Se la superficie della stufa presenta graffi o segni di usara, può facilmente essere rinnovata usando questo tipo di vernice.
Page 99
• Danni derivanti da condensa di acqua all’interno ed intorno la canna fumaria, eccessivo o insufficiente tiraggio, mancata manutenzione e pulizia della canna fumaria. • Montaggio e smontaggio relativo a riparazioni. • Costi di trasporto relativi a riparazioni. • Danni alla stufa causati da influenze esterne o danni causati dalla stufa ad altri oggetti.