Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Carat professional
Gebrauchs-
anweisung
User
Instructions
Mode
d'emploi
Manuale
di istruzioni
Manual
del Usuario
2
35
68
101
134

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour boso Carat professional

  • Page 1 Carat professional Gebrauchs- anweisung User Instructions Mode d’emploi Manuale di istruzioni Manual del Usuario...
  • Page 2: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis Geräteübersicht ............................................Lieferumfang ..............................................Kurzanleitung ..............................................Einführung ................................................Zweckbestimmung ..........................................Blutdruckwerte ............................................. Systolischer und diastolischer Blutdruckwert ......................Grenzwerte der WHO für die Beurteilung der Blutdruckwerte ............Inbetriebnahme des Gerätes ....................................Batterien einsetzen ...................................... Batterie-Statusanzeige .................................... Batteriewechsel ......................................... Allgemeine Hinweise zur Selbstmessung des Blutdrucks ..................
  • Page 3 Inhaltsverzeichnis Blutdruckmessung ..........................................Abbruch der Messung ..................................... Messwertanzeige ..........................................Abruf des letzten Messergebnisses ................................Netzbetrieb ..............................................Fehleranzeige .............................................. Reinigung und Desinfektion ....................................Garantiebedingungen ........................................Kundendienst / Entsorgung ....................................Technische Daten ..........................................Prüfanweisung für die messtechnische Kontrolle (nur für geschultes Fachpersonal) ................................
  • Page 4: Geräteübersicht

    Geräteübersicht Netzgerätanschluss START-Taste Manschetten- anschluss LCD-Anzeige Statusanzeige für Batterien siehe Seite 12 Messung läuft siehe Seite 20 Herzrhythmus-Störung während der Messung siehe Seite 21, 26 Speicherwert siehe Seite 23...
  • Page 5: Lieferumfang

    Lieferumfang 1 Netzgerät 1 Blutdruckmessgerät boso Carat professional 3 Manschetten CA01, CA02, CA03 Carat professional 1 Gebrauchs- Gebrauchs- anweisung User Instructions anweisung Mode díemploi Manuale di istruzioni Manual del Usuario 4 Batterien LR 6 (AA)
  • Page 6: Kurzanleitung

    Kurzanleitung Batterien einlegen, auf richtige Polung Diese Kurzanleitung ersetzt nicht die in der Gebrauchsanweisung enthaltenen achten (S. 11) detaillierten Informationen zu Hand- Manschette mit Messgerät verbinden habung und Sicherheit Ihres Blutdruck- messgerätes. (S. 15) Manschette anlegen (S. 16) Bitte lesen Sie daher unbedingt die Gebrauchsanweisung! Start (und Abbruch) einer Messung durch Betätigung der START-Taste.
  • Page 7: Einführung

    Einführung Sehr geehrter Kunde, wir freuen uns sehr, In dieser Gebrauchsanweisung wird dass Sie sich zum Kauf eines boso- „ “ für eine Aktion des Anwenders ver- Blutdruckmessgerätes entschieden ha- wendet. ben. Die Marke boso steht für höchste Qualität und Präzision und ist auch bei...
  • Page 8: Zweckbestimmung

    Kontrollen in regelmäßigen Abstän- den durchzuführen (siehe Seite 33). Das Gerät kann mit jedem Armumfang wie auf der zugehörigen Manschette Das Blutdruckmessgerät boso Carat pro- angeben verwendet werden. fessional ist für Patienten jedes Alters geeignet, deren Oberarmumfang zwi- schen 16 und 48 cm liegt. Das Gerät ist nicht für Neugeborene geeignet.
  • Page 9: Blutdruckwerte

    Blutdruckwerte Um den Blutdruck zu ermitteln, müssen Diastolischer (unterer) Blutdruck- zwei Werte gemessen werden: wert: Er liegt vor, wenn der Herzmuskel gedehnt ist und sich wieder mit Blut füllt. Systolischer (oberer) Blutdruckwert: Er entsteht, wenn der Herzmuskel sich Die Messwerte des Blutdruckes werden in zusammenzieht und das Blut in die Blut- mmHg (mm Quecksilbersäule) angegeben.
  • Page 10 Blutdruckwerte Wann eine medikamentöse Therapie Bei der Blutdruck-Selbstmessung zu erforderlich ist, hängt nicht allein vom Hause werden häufig etwas niedrigere Blutdruck ab, sondern auch Werte als beim Arzt gemessen. Deshalb Risikoprofil des Patienten. Bitte sprechen hat die Deutsche Hochdruckliga für die Sie mit Ihrem Arzt, wenn nur einer der bei- Messung zu Hause tiefere Grenzwerte den Werte (Systole, Diastole) ständig über...
  • Page 11: Inbetriebnahme Des Gerätes

    Inbetriebnahme des Gerätes Das Gerät muss gemäß den Informationen angegebenen Spezifikation (siehe in dieser Gebrauchsanweisung installiert „Technische Daten” S. 30). und in Betrieb genommen werden. Mischen Sie nie alte und neue Batte- rien oder verschiedene Fabrikate. Bei falscher Polung funktioniert das Gerät nicht und es kann zu Wärmebildung oder Auslaufen der Batterien und zur Zer- störung des Gerätes kommen.
  • Page 12: Batteriewechsel

    Inbetriebnahme des Gerätes Das Gerät besitzt eine Statusanzeige für Leisten Sie einen Beitrag zum den Batterieladezustand (siehe S. 4) Umweltschutz Batterie voll geladen. Verbrauchte Batterien und Akkus dürfen Batterie teilweise entladen. nicht in den Hausmüll. Batterie demnächst ersetzen. Sie können diese bei einer Sammelstelle für Altbatterien bzw.
  • Page 13: Allgemeine Hinweise Zur Selbstmessung Des Blutdrucks

    Allgemeine Hinweise zur Selbstmessung des Blutdruckes 1. Blutdruckschwankungen sind normal. 4. Bei Patienten mit schwachem Puls Selbst bei einer Wiederholungsmessung (möglich z.B. bei Trägern von Herz- können beachtliche Unterschiede auf- schrittmachern) kann es zu Fehlmessun- treten. Einmalige oder unregelmäßige gen kommen. Das Blutdruckmessgerät Messungen liefern keine zuverlässige hat keinen Einfluss auf den Herzschritt- Aussage über den tatsächlichen Blut-...
  • Page 14 Allgemeine Hinweise zur Selbstmessung des Blutdruckes gen) immer an dem Arm mit den höhe- ren Druckwerten gemessen werden. Hierzu messen Sie den Blutdruck zuerst an beiden Armen und danach immer an dem Arm dessen Blutdruckwert höher ist.
  • Page 15: Vorbereitung Zur Blutdruckmessung

    Vorbereitung zur Blutdruckmessung Hinweis zur Manschettengröße: Verbinden Sie die Manschette mit dem Ge- rät, indem Sie den Stecker (einrastend) in Das Gerät darf nur mit folgenden die Buchse auf der linken Seite des Gerätes Manschetten verwendet werden. Diese eindrücken. (Siehe Bild 2). müssen entsprechend dem aufgedruckten Oberarm-Umfang gewählt werden.
  • Page 16: Anlegen Der Manschette

    Vorbereitung zur Blutdruckmessung Folgendes muss bei der Blutdruckmes- Anlegen der Manschette sung beachtet werden: Die Messung ist am unbekleideten Ober- Meiden Sie eine Stunde vor der arm durchzuführen. Blutdruckmessung Nikotin und Achten Sie darauf, dass der Arm bei Kaffee. eng anliegender Oberbekleidung durch Sitzen Sie zur Blutdruckmessung das Hochkrempeln des Ärmels nicht abge- bequem.
  • Page 17 Vorbereitung zur Blutdruckmessung Während der Messung können Fehl- funktionen bei Medizingeräten auftreten, Markierung die zeitgleich am selben Arm verwendet werden. 2-3 cm Die Manschette darf nicht zu fest Bild 3 anliegen, es sollen noch etwa zwei Finger zwischen Arm und Manschette passen. Die Manschette darf nicht über Wun- den angelegt werden, da dies zu weiteren Der Metallbügel darf niemals über...
  • Page 18 Vorbereitung zur Blutdruckmessung Legen Sie den Arm mit der angelegten Achten Sie darauf, dass der Luft- schlauch während der Messung nicht ge- Manschette entspannt und leicht abgewinkelt auf den Tisch, so dass sich knickt ist. Ein dadurch resultierender Blut- die Manschette in Herzhöhe befindet. stau könnte zu Verletzungen führen.
  • Page 19: Blutdruckmessung

    Blutdruckmessung Starten Sie die Messung mit der START- Zur Funktionskontrolle erscheinen kurz Taste sämtliche Anzeigeelemente der LCD- Anzeige (siehe Bild 5). START SYS. Jetzt den Arm vollkommen ruhig hal- mmHg ten und nicht sprechen. DIA. mmHg Bild 5 PUL/min...
  • Page 20: Abbruch Der Messung

    Blutdruckmessung Die Pumpe beginnt die Manschette aufzu- Während der Messphase wird der fallende pumpen. Manschettendruck und das blinkende Symbol angezeigt (siehe Bild 6). Das Gerät besitzt eine intelligente Auf- pump-Automatik für schonendes Aufpum- pen auf den richtigen Manschettendruck. Der steigende Manschettendruck wird an- gezeigt.
  • Page 21: Messwertanzeige

    Messwertanzeige Nach Ende der Messung öffnet sich Die Messung wird automatisch gespei- automatisch das eingebaute Ventil zur chert. Schnellentlüftung der Manschette. Fehlmessungen mit Anzeige „Err“ (siehe Die gemessenen Blutdruckwerte (Systole, Seite 25) werden nicht gespeichert. Diastole, Puls) der Messung werden ange- Erscheint nach der Messung das Symbol zeigt (siehe Bild 7).
  • Page 22 Messwertanzeige Der Blutdruck ist eine dynamische Größe Lassen Sie zwischen zwei Messun- und kann durch die Haltung des Patienten gen mindestens zwei Minuten ver- wie Sitzen, Stehen, Liegen, Bewegung vor gehen. oder während der Messung, körperliche Wird keine weitere Messung ge- Verfassung (Stress, Krankheit...) beein- wünscht, nehmen Sie die Manschette flusst werden.
  • Page 23: Abruf Des Letzten Messergebnisses

    Abruf des letzten Messergebnisses Um das Ergebnis der zuletzt durchgeführten Messung Durch erneutes Drücken der anzuzeigen, halten Sie die START-Taste bei ausge- START-Taste wird eine neue schaltetem Gerät für ca. 3 Sekunden gedrückt. Messung gestartet. Batteriewechsel im ein- Das Ergebnis der zuletzt durchgeführten Messung geschalteten Zustand kann wird für ca.
  • Page 24: Netzbetrieb

    Befinden sich volle Batterien im Gerät, wird nach dem Trennen der sich die Anschlussbuchse für das Netzge- Netzverbindung der Messwertspeicher rät. Verwenden Sie im Bedarfsfall nur das boso-Netzgerät (Bestell-Nr. 410-7- nicht gelöscht. 150). Dieses Netzgerät ist in der Span- nung genau abgestimmt, stabilisiert und Netztrennung: richtig gepolt.
  • Page 25: Fehleranzeige

    Fehleranzeige Treten während der Messung Probleme auf, so wird anstatt des Messergebnisses ein Fehler angezeigt. Bedeutung der Fehleranzeigen: Fehlerursache für Err Anzeige: Fehlerbehebung: Manschettendruck schwankt Arm ruhig halten während der Messung zu stark keine auswertbaren Pulsationen Lage der Manschette überprüfen (siehe Seite 16) und erneut messen.
  • Page 26 Fehleranzeige Anzeige: Fehlerbehebung: Wiederholungsmessung empfohlen; dabei Arm vollkommen ruhig halten. Die wiederholte Anzeige des Symbols bei ruhig gehaltenem Arm kann ein Hinweis auf Herz-Rhythmus- Störungen sein. Bitte besprechen Sie dies bei Ihrem nächsten Arztbesuch.
  • Page 27 Reinigung Desinfektion Reinigung Gerät: Zur Wischdesinfektion (Einwirkzeit mind. 5 Zur Reinigung des Gerätes verwenden Sie Minuten) des Gerätes empfehlen wir das ein weiches, trockenes Tuch. Desinfektionsmittel mikrozid sensitive li- quid (Schülke & Mayr). Zur Desinfektion Reinigung Manschette: des Klettverschlusses der Manschette Kleine Flecken auf der Manschette können empfehlen wir die Sprühdesinfektion.
  • Page 28: Garantiebedingungen

    Garantiebedingungen Für dieses Produkt leisten wir 2 Jahre brauchsanweisung) entstanden sind oder Werksgarantie ab Kaufdatum. Das Kaufda- auf Eingriffe von Unbefugten zurückzufüh- tum ist durch Rechnung nachzuweisen. In- ren sind. Durch die Garantie werden keine nerhalb der Garantiezeit werden Mängel Schadenersatzansprüche gegen uns be- infolge von Material- oder Fertigungsfeh- gründet.
  • Page 29 Kundendienst Entsorgung Kundendienst: Geräte und Batterien dürfen nicht in Garantie- und Reparaturarbeiten müssen den Hausmüll. durch geschultes und autorisiertes Perso- nal durchgeführt werden. Das Gerät darf Am Ende der Nutzungsdauer muss das Ge- ohne Erlaubnis des Herstellers nicht geän- rät einer Sammelstelle für Elektronik-Alt- dert werden.
  • Page 30: Technische Daten

    Technische Daten Messprinzip: Oszillometrisch Messbereich: 40 bis 240 mmHg, 40 bis 200 Puls/min. Manschettendruck: 0 bis 320 mmHg Anzahl Speicher: 1 Messung Anzeige: Betriebsbedingungen: Umgebungstemperatur +10°C bis +40°C rel. Luftfeuchtigkeit 15 bis 85 % Lagerbedingungen: Umgebungstemperatur - 10°C bis +60°C rel.
  • Page 31 Technische Daten Typische Lebensdauer 1.000 Messzyklen (abhängig von Aufpumphöhe und der Batterien: Nutzungsfrequenz) Batteriekontrolle: Symbol-Anzeige im Anzeigefeld Gewicht: 600 g ohne Batterien Abmessungen (B x H x T): 150 mm x 160 mm x 120 mm Klassifikation: Schutzklasse II ( Typ BF ( Schutz gegen Fremd- IP21...
  • Page 32 Technische Daten maximale Messabweichung ± 3 mmHg des Manschettendrucks: maximale Messabweichung ± 5 % der Pulsanzeige: Zutreffende Normen: EN 1060, Teil 1: „Nichtinvasive Blutdruckmessgeräte – Allgemeine Anforderungen“ und Teil 3: „Ergänzende Anforderungen für elektromechanische Blutdruckmess- systeme“.
  • Page 33: Prüfanweisung Für Die Messtechnische Kontrolle

    Prüfanweisung für die messtechnische Kontrolle (nur für geschultes Fachpersonal) Die messtechnische Kontrolle – späte- Hinweise: stens alle 2 Jahre – ist durchzuführen von folgenden Einrichtungen oder Personen: a) Wenn der Druck im Messmodus über – Hersteller 320 mmHg gesteigert wird, spricht das –...
  • Page 34 Prüfanweisung für die messtechnische Kontrolle (nur für geschultes Fachpersonal) Prüfung 5.) Gerät durch erneutes Drücken der START-Taste ausschalten 1.) Batterien entnehmen. ursprüngliche Steckeranordnung wie- der herstellen. 2.) START-Taste gedrückt halten und Batterien einsetzen. C) Sicherung Zur Sicherung kann das Gehäu- 3.) START-Taste loslassen.
  • Page 35 Table of contents Product features ............................................. Contents of package ........................................Quick guide ..............................................Introduction ..............................................Purpose ................................................Blood pressure values ........................................Systolic and diastolic blood pressure value ....................... WHO blood pressure cut-off values ............................Starting up ..............................................Inserting batteries ......................................Battery status ........................................
  • Page 36 Table of contents Measuring your blood pressure ..................................Interrupting a measurement ............................Measurement display ........................................Recalling the last recorded measurement ............................Mains operation ........................................... Error messages ............................................Cleaning and Desinfection ...................................... Warranty Conditions ........................................Customer service / Disposal ....................................Technical data ............................................
  • Page 37: Product Features

    Product features Mains connector START button Cuff connector LCD display Battery status display see page 45 Measurement in progress see page 53 Irregular heartbeat during measurement see page 54, 59 Stored value see page 56...
  • Page 38: Contents Of Package

    Contents of package 1 power supply 1 boso Carat professional blood pressure monitor 3 cuffs CA01, CA02, CA03 1 User Carat professional Gebrauchs- anweisung instructions User Instructions Mode d’emploi Manuale di istruzioni Manual del Usuario 4 LR 6 (AA) batteries...
  • Page 39: Quick Guide

    Quick guide Insert batteries, ensure correct position- This quick guide does not replace the ing (P. 44) detailed information on the use and safety of the blood pressure monitor fea- Connect cuff to monitor (P. 48) tured in the user instructions. Attach cuff (P.
  • Page 40: Introduction

    We are delighted that you have decided operated correctly. to purchase a boso blood pressure moni- In these user instructions, „ “ means an action by the user. tor. The boso brand is synonymous with...
  • Page 41: Purpose

    (see page 66). The instrument can be used with any arm circumference as shown on the corre- The boso Carat professional blood pressu- sponding cuff. re monitor is suitable for patients of all ages with an upper arm circumference of be-tween 16 and 48 cm.
  • Page 42: Blood Pressure Values

    Blood pressure values To determine the blood pressure, two val- Diastolic (lower) blood pressure: ues need to be measured: This is present when the heart muscle ex- pands and fills with blood again. Systolic (upper) blood pressure: This is produced when the heart muscle Blood pressure measurement values are contracts and blood is forced into the expressed in mmHg (mm of mercury).
  • Page 43 Blood pressure values Whether medical treatment is necessary than at the doctor’s. The German depends not only on the blood pressure, Hypertension League has therefore defin- but also on the patient’s risk profile. ed lower cut-off values for home measu- Please contact your GP if one of the val- rements: ues (systole, diastole) consistently exceeds...
  • Page 44: Starting Up

    Starting up The device must be installed and put into Never mix old and new batteries or operation in accordance with the instructi- different makes. ons in this manual. If the batteries are not inserted cor- rectly, the monitor will not work and this may cause the batteries to heat up and leak, damaging the monitor.
  • Page 45 Starting up The monitor has a battery status display Care for the environment (see P. 37) Do not dispose of used batteries and Battery fully charged. charger units in domestic waste. Battery partially charged. You can take these to collection sites for Replace battery soon.
  • Page 46 General instructions for self-measurement 1. Fluctuations in blood pressure are quite 4. Incorrect measurements can also occur normal. Even when measurements are in patients with a weak pulse (possibly repeated, there can be marked differ- in patients wearing a pacemaker, for ex- ences.
  • Page 47: General Instructions For Self-Measurement

    General instructions for self-measurement To do this, measure the blood pressure first in both arms and thereafter always from the arm with the higher blood pressure.
  • Page 48: Preparing To Measure Your Blood Pressure

    Preparing to measure your blood pressure Note on cuff sizes: Attach the cuff to the monitor by pressing the plug (click) into the socket on the left The monitor may only be used with side of the unit. (See illustration 2). the following cuff types.
  • Page 49: Attaching The Cuff

    Preparing to measure your blood pressure Observe the following instructions Attaching the cuff when measuring your blood pressure: The measurement should be taken from Avoid smoking or drinking coffee the bare upper arm. for one hour before measuring In the case of tightly fitting outer your blood pressure.
  • Page 50 Preparing to measure your blood pressure During the measurement, medical ap- paratus that are being used on the same Marking arm at the same time, may malfunction. The cuff must not be too tight. There 2-3 cm should be enough space to fit roughly two Illustration 3 fingers between arm and cuff.
  • Page 51 Preparing to measure your blood pressure Place your arm with the cuff attached Check that the air tube is not kinked during the measurement. This could cause on the table, holding it relaxed and slightly bent so that the cuff is level congestion of the blood flow and subse- with your heart.
  • Page 52: Measuring Your Blood Pressure

    Measuring your blood pressure Start the measurement with your start All the items on the LCD display appear button briefly to indicate that the monitor is now ready for use (see illustration 5). START SYS. Now hold the arm absolutely still and mmHg do not talk.
  • Page 53: Interrupting A Measurement

    Measuring your blood pressure The pump starts to inflate the cuff. During the measurement phase the descending cuff pressure and the flashing The monitor has an intelligent automatic symbol are displayed (see illustrat- inflation system for gentle inflation to the ion 6).
  • Page 54: Measurement Display

    Measurement display After the end of the measurement, the in- The measurement is stored automatically. built valve opens automatically and the cuff deflates rapidly. Invalid measurements with an “Err” mes- sage (see page 58) are not stored. The measured blood pressure values (systole, diastole, pulse) are displayed (see If the symbol appears after the meas-...
  • Page 55 Measurement display Blood pressure is a dynamic parameter and Allow at least two minutes be- can be affected by the patient’s position, tween measurements. e.g. sitting, standing, lying, moving, before If no further measurement is required, or during the measurement, physical con- remove the cuff from the arm.
  • Page 56: Recalling The Last Recorded Measurement

    Recalling the last recorded measurement To recall the result of the last measurement, press the To start a new measure- START-button for approx. 3 seconds, while the unit is ment, simply press switched off. „START“. The result of the last measurement appears for approx. The monitor switches off auto- 3 seconds.
  • Page 57: Mains Operation

    Where required, use only the boso power supply unit (order number 410-7-150). Disconnecting from the mains: This power supply unit produces a rectified output of the correct polarity.
  • Page 58: Error Messages

    Error messages If any problems occur during the measurement, the display will show an error message instead of a blood pressure reading. Meaning of error messages: Cause of Err message: Troubleshooting: Excessive variation in cuff pressure Hold arm still during measurement No valid pulse readings Check position of cuff (see page 49) and repeat measurement.
  • Page 59 Error messages Display: Troubleshooting: Repeat measurement recommended, holding the arm absolutely still. If the symbol appears again, even with the arm held still, this may be an indication of an irregular heartbeat. Please discuss this with your doctor at your next visit.
  • Page 60 Cleaning Desinfection Cleaning Monitor: For disinfectant wipes (at least 5 minutes Use a soft, dry cloth to clean your monitor. exposure time) of the device and the cuff, we recommend the disinfectant mikrozid Cleaning Cuff: sensitive liquid (Schülke & Mayr). To disin- Small stains on the cuff can be removed fect the velcro of the cuff, we recommend carefully with a proprietary washing-up...
  • Page 61: Warranty Conditions

    Warranty Conditions We give 2 years warranty from the date of No claims for damages against us are sub- purchase.The purchase date has to be pro- stantiated by the warranty. ven by the invoice.Within the warranty pe- riod defects are eliminated free of charge. In the case of justified warranty claims the After repairs the warranty period is not ex- device has to be sent along with the origi-...
  • Page 62: Customer Service / Disposal

    Customer service Disposal Customer service: Do not dispose of monitors and bat- Warranty and repair work must be under- teries in the domestic waste. taken by trained and authorised personnel. Do not modify this equipment without aut- At the end of its lifespan, the monitor must horization of the manufacturer.
  • Page 63: Technical Data

    Technical data Measurement principle: oscillometric Measurement range: 40 to 240 mmHg, 40 to 200 pulses/min. Cuff pressure: 0 to 320 mmHg Memory store: 1 measurement Display: Operating conditions: environmental temperature +10°C to +40°C Relative humidity 15 to 85% Storage conditions: environmental temperature -10°C to +60°C Relative humidity 15 to 85% Power supply:...
  • Page 64 Technical data Typical battery life: 1.000 measurement cycles (depending on inflation pressure and frequency of use). Battery check: symbol display in LCD window Weight: 600 g without batteries Dimensions (WxHxD): 150 mm x 160 mm x 120 mm Classification: Protection class II ( Type BF ( Protection against solid IP21...
  • Page 65 Technical data Maximum deviation of cuff ± 3 mmHg pressure measurement: Maximum deviation of ± 5 % pulse rate display: Applicable standards: EN 1060, Part 1: “Non-invasive sphygmomanometers – General requirements” and Part 3: “Supplementary requirements for electro-mechanical blood pressure measuring systems”.
  • Page 66: Calibration Checks - Testing Instructions

    Calibration checks - Testing instructions (for trained specialist staff only) Calibration checks – every 2 years at the Note: latest – must be performed by the follo- a) When the pressure in measurement wing institutions or persons: mode increases above 320 mmHg, the –...
  • Page 67 Calibration checks - Testing instructions (for trained specialist staff only) Testing 5.) Switch off monitor by pressing the start button again and re-establish all 1.) Remove batteries. original connections. 2.) Hold start button pressed down and C) Safety seal insert batteries. As a safeguard, the upper and lower parts of the housing can be joined 3.) Release start button.
  • Page 68 Table des matières Présentation de l’appareil ......................................Contenu de l'emballage ......................................Guide rapide d’utilisation ......................................Introduction ..............................................Destination ..............................................Valeurs de la tension artérielle ..................................Tensions artérielles systolique et diastolique ......................Valeurs limites de l’OMS pour l’analyse de la tension artérielle ..........
  • Page 69 Table des matières Mesure de la tension artérielle ..................................Interruption de la mesure ................................. Affichage des valeurs mesurées ..................................Rappel du dernier message enregistré ..............................Alimentation secteur ........................................Messages d’erreur ..........................................Nettoyage et désinfection ......................................Conditions de Garantie ........................................ Service après-vente / Élimination ..................................
  • Page 70: Présentation De L'appareil

    Présentation de l’appareil Branchement de l’appareil Touche au secteur Marche Raccordement du brassard Afficheur LCD Témoin de charge des piles voir page 78 Mesure en cours voir page 86 Trouble du rythme cardiaque pendant la mesure voir pages 87, 92 Valeur enregistrée voir page 89...
  • Page 71: Contenu De L'emballage

    Contenu de l'emballage 1 transformateur 1 tensiomètre boso Carat professional 3 brassards CA01, CA02, CA03 Carat professional 1 mode d'emploi Gebrauchs- anweisung User Instructions Mode d’emploi Manuale di istruzioni Manual del Usuario 4 piles LR 6 (AA)
  • Page 72: Guide Rapide D'utilisation

    Guide rapide d’utilisation Insérez les piles en respectant la pola- Ce guide rapide d’utilisation ne rem- place pas les informations détaillées con- rité (page 77). tenues dans le mode d’emploi et relatives Reliez le brassard à l'appareil à l’utilisation et à la sécurité de votre ten- siomètre.
  • Page 73: Introduction

    Cher client, chère cliente, félicitations Dans ce mode d’emploi, le symbole « » pour l’achat de ce tensiomètre boso. La indique une action de l’utilisateur. marque boso, synonyme de qualité et pré- Pour obtenir de l’aide relative à la mise en cision, est aussi numéro 1 chez les profes-...
  • Page 74: Destination

    (voir page 99). Le tensiomètre est conçu pour tous les tours de bras comme indiqué sur le bras- Le tensiomètre boso Carat professional sard. est adapté aux patients de tout âge dont le tour de bras se situe entre 16 et 48 cm.
  • Page 75: Valeurs De La Tension Artérielle

    Valeurs de la tension artérielle Pour obtenir la tension artérielle, deux va- Tension artérielle diastolique (infé- leurs doivent être mesurées : rieure) : Elle apparaît lors de la dilatation du mus- la tension artérielle systolique (su- cle cardiaque qui se remplit de nouveau périeure) : de sang.
  • Page 76 Valeurs de la tension artérielle Lorsqu’un traitement médicamenteux est L’automesure de la tension fournit souv- nécessaire, la tension artérielle n’est pas ent des valeurs légèrement inférieures à le seul élément à prendre en compte ; il y celles mesurées dans le cabinet médical a aussi le profil de risque du patient.
  • Page 77: Mise En Service De L'appareil

    Mise en service de l’appareil L'appareil doit être installé et mis en ser- Ne mélangez jamais d’anciennes vice selon les informations contenues dans piles avec de nouvelles piles ou des piles de ce manuel. types différents. En cas de polarité incorrecte, l’appa- reil ne fonctionne pas et un dégagement de chaleur est possible ou alors les piles fuient et entraînent la détérioration de...
  • Page 78: Remplacement Des Piles

    Mise en service de l’appareil L’appareil est doté d’un témoin de charge Contribuez au respect de l’envi- des piles (voir page 70). ronnement Les piles et batteries usées ne sont pas Piles totalement chargées. des ordures ménagères. Piles partiellement usées. Il s’agit de déchets spéciaux qui doivent Les piles doivent être être rapportés aux points de collecte pré-...
  • Page 79: Recommandations Générales Sur L'automesure De La Tension Artérielle

    Recommandations générales sur l’automesure de la tension artérielle 1. Les variations de la tension artérielle 4. Chez les patients présentant un faible sont normales. D’importantes diffé- pouls (notamment en cas de stimula- rences sont également possibles lors de teur cardiaque par exemple), des er- la répétition d’une même mesure.
  • Page 80 Recommandations générales sur l’automesure de la tension artérielle 7. La tension artérielle (sauf contre-indica- tion, voir page 83) se mesure toujours au bras présentant les valeurs les plus élevées. Mesurez la tension artérielle d’abord aux deux bras, puis au bras dont la tension est la plus élevée.
  • Page 81: Préparation De La Mesure De La Tension Artérielle

    Préparation de la mesure de la tension artérielle Recommandations relatives aux di- Fixez le brassard à l’appareil en introdui- mensions du brassard : sant l’embout (clic) dans l’orifice situé sur le côté gauche de l’appareil (voir figure 2). L’appareil peut être utilisé avec les brassards suivants uniquement.
  • Page 82: Pose Du Brassard

    Préparation de la mesure de la tension artérielle Les instructions suivantes doivent être Pose du brassard respectées lors de la mesure de la ten- La mesure doit être réalisée sur le bras su- sion artérielle : périeur dénudé. Évitez de consommer de la nico- Si vous portez un vêtement étroit, vé- tine ou du café...
  • Page 83 Préparation de la mesure de la tension artérielle Pendant la mesure, des dysfonction- nements peuvent apparaître sur les appa- Repère reils médicaux utilisés simultanément sur le même bras. 2-3 cm Le bras ne doit pas être trop compri- Figure 3 mé.
  • Page 84 Préparation de la mesure de la tension artérielle Posez le bras avec le brassard de Vérifiez pendant la mesure que le fle- xible d’air n'est pas comprimé. La conge- manière détendue et légèrement incli- né sur la table : le brassard doit se stion sanguine qui en résulterait peut en- trouver à...
  • Page 85: Mesure De La Tension Artérielle

    Mesure de la tension artérielle Démarrez la mesure en appuyant sur la Pour un essai de fonctionnement, tous les touche Marche organes de l’afficheur LCD s’affichent briè- vement (voir figure 5). START SYS. Immobilisez totalement votre bras et mmHg ne parlez pas. DIA.
  • Page 86: Interruption De La Mesure

    Mesure de la tension artérielle La pompe commence à remplir le brassard. Pendant la phase de mesure, la baisse de la pression du brassard et le symbole L’appareil présente une fonction de gonfle- clignotant sont affichés (voir figure 6). ment automatique et intelligente qui ga- rantit une montée en pression adaptée.
  • Page 87: Affichage Des Valeurs Mesurées

    Affichage des valeurs mesurées À la fin de la mesure, la valve intégrée La mesure est enregistrée automatique- s’ouvre automatiquement pour un dégon- ment. flement rapide du brassard. Les mesures erronées signalées par « Err » Les valeurs mesurées (Systole, Diastole, (voir page 91) ne sont pas enregistrées.
  • Page 88 Affichage des valeurs mesurées La tension artérielle est une grandeur dy- Attendez au minimum 2 minutes namique qui peut varier en fonction du entre deux mesures. maintien du patient, notamment la posi- Si aucune autre mesure n’est nécessai- tion assise, debout ou allongée, un mouve- re, retirez le brassard de votre bras.
  • Page 89: Rappel Du Dernier Message Enregistré

    Rappel du dernier message enregistré Pour rappeller le dernier message enregistré appuyer Pour démarrer une nouvelle sur la touche START pendant approximativement 3 mesure, appuyez simple- secondes quand l’appareil est étaint. ment sur „START“. Le remplacement des Le résultat de la dernière mesure apparaît pendant piles alors que l’appareil est approximativement 3 secondes.
  • Page 90: Alimentation Secteur

    Utilisez si nécessaire le transforma- teur boso (référence 410-7-150). Ce Débranchement : transformateur est réglé sur la tension de l’appareil, stabilisé et correctement pola- Lorsque l’appareil est éteint, débran-...
  • Page 91: Messages D'erreur

    Messages d’erreur Si un problème se présente pendant la mesure de la tension, l’écran affiche un message d’er- reur à la place du résultat de la mesure. Signification des messages d’erreur : Signification du Solution : message Err : Variation excessive de Maintenir le bras immobile de la tension du brassard pendant la mesure...
  • Page 92 Messages d’erreur Signification du message Solution : Err CuF : Erreur lors du gonflage Contrôler que le brassard n’est pas trop lâche, le resserrer si nécessaire (voir page 83). Affichage du symbole « » Solution La répétition de la mesure est recommandée ;...
  • Page 93 Nettoyage Désinfection Nettoyage l’appareil : Pour désinfecter l’appareil et le brassard à Utilisez un chiffon doux et sec pour net- l’aide d’un chiffon (durée d’action 5 minu- toyer l’appareil. tes minium), nous vous conseillons d’utili- ser le désinfectant mikrozid sensitive liquid Nettoyage Brassard : (Schülke &...
  • Page 94: Conditions De Garantie

    Conditions de Garantie Nous accordons une garantie d'usine de 2 ( par ex. l'inobservation des instructions ans à compter de la date d'achat. La date d'utilisation ) ou les dommages dus à des d'achat doit être attestée par la facture. Les interférences par des personnes non auto- articles défectueux seront éliminés gratui- risées .
  • Page 95: Service Après-Vente / Élimination

    Service après-vente Élimination Service après-vente L’appareil et les piles ne sont pas des Les interventions sous garantie ou les ré- déchets ménagers. parations doivent être confiées à un pro- fessionnel autorisé et formé. Ne pas modi- En fin de vie, l’appareil doit être rapporté à fier cet équipement sans l'autorisation du un point de collecte pour équipements fabricant.
  • Page 96: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Principe de mesure : oscillométrique Plages de mesure : 40 à 240 mmHg, 40 à 200 pulsations/min. Pression du brassard : 0 à 320 mmHg Capacité de la mémoire : 1 mesure Affichage : Conditions d’utilisation : Température ambiante +10 °C à +40 °C Humidité...
  • Page 97 Caractéristiques techniques Durée de vie habituelle 1.000 cycles de mesure des piles : (sans tenir compte de l’intensité de pompage et de la fréquence d’utilisation) Contrôle des piles : Témoin de charge sur l’afficheur Poids : 600 g (sans piles) Dimensions (L x h x l) : 150 mm x 160 mm x 120 mm Classification :...
  • Page 98 Caractéristiques techniques Écart de pression maximal ± 3 mmHg au niveau du brassard : Tolérance du dispositif de ± 5 % mesure du pouls : Normes appliquées : EN 1060, partie 1 : « Tensiomètres non invasifs – Exigences générales » et partie 3 : Exigences complémentaires concernant les systèmes électro- mécaniques de mesure de la pression sanguine ».
  • Page 99: Instructions Relatives Au Contrôle Technique De L'appareil

    Instructions relatives au contrôle technique de l’appareil (uniquement pour les techniciens formés) Le contrôle technique – au plus tard tous B) Contrôle de l’étanchéité du circuit les 2 ans – doit être réalisé par les organi- de pression et de l’affichage de la sations ou personnes suivantes : tension –...
  • Page 100 Instructions relatives au contrôle technique de l’appareil (uniquement pour les techniciens formés) Vérification 5.) Éteignez de nouveau l’appareil en appuyant sur la touche Marche et rét- 1.) Retirez les piles. ablissez le branchement initial. 2.) Appuyez et maintenez la pression sur C) Mesures de sécurité...
  • Page 101 Indice Descrizione dell’apparecchio ................................... Dotazione di fornitura ......................................Guida rapida ............................................Introduzione ............................................. Destinazione d’uso ......................................... Valori pressori ............................................Valori di pressione sistolica e diastolica ........................Valori limite OMS per la valutazione dei valori pressori ..............Messa in funzione dell’apparecchio ..............................
  • Page 102 Indice Misurazione della pressione arteriosa ............................... Interruzione della misurazione .............................. Visualizzazione dei valori pressori ................................Richiamo dell’ultima misura memorizzata ..........................Utilizzo con la rete elettrica ....................................Codici di errore ............................................. Pulizia e disinfezione ........................................Condizioni di Garanzia ......................................Servizio clienti / Smaltimento ..................................
  • Page 103: Descrizione Dell'apparecchio

    Descrizione dell’apparecchio Raccordo per alimentatore Pulsante Start Raccordo per bracciale Schermo LCD Visualizzazione carica batterie vedere pag. 111 Misurazione in corso vedere pag. 119 Alterazioni del ritmo cardiaco durante la misurazione vedere pag. 120, 125 Valore in memoria vedere pag. 122...
  • Page 104: Dotazione Di Fornitura

    Dotazione di fornitura 1 alimentatore 1 sfigmomanometro boso Carat professional 3 bracciali CA01, CA02, CA03 Carat professional Gebrauchs- 1 manuale di anweisung User Instructions Mode istruzioni d’emploi Manuale di istruzioni Manual del Usuario 4 batterie tipo LR 6 (AA)
  • Page 105: Guida Rapida

    Guida rapida Inserire le batterie, facendo attenzione re il rispettivo pulsante Start 3 secondi alla polarità corretta (pag. 110) fino a visualizzare “M”. Collegare il bracciale allo sfigmomano- La presente guida rapida non sosti- metro (pag. 114) tuisce le informazioni dettagliate conte- nute nel Manuale di istruzioni per l’uso Applicare il bracciale sul braccio (pag.
  • Page 106: Introduzione

    “ “ indica un’azione effettuata dall’utente. Boso è simbolo di alta qualità e precisio- ne ed è la marca di prima scelta anche tra i professionisti: attualmente, il 77% dei Per assistenza nella messa in funzione, medici tedeschi utilizza sfigmomanometri nell'utilizzo e nella manutenzione dell'ap- boso.
  • Page 107: Destinazione D'uso

    (vedere pag. 132). L'apparecchio può essere impiegato su un braccio di qualsiasi circonferenza come Lo sfigmomanometro boso Carat profes- indicato sul bracciale. sional è indicato per pazienti di ogni età, che abbiano una circonferenza del braccio compresa tra 16 e 48 cm.
  • Page 108: Valori Pressori

    Valori pressori Per determinare la pressione arteriosa si Pressione diastolica (minima) devono misurare due valori: Si presenta quando il cuore è disteso e si riempie nuovamente di sangue. Pressione sistolica (massima) Dovuta alla contrazione del cuore che I valori di pressione arteriosa vengono pompa il sangue nei vasi sanguigni.
  • Page 109 Valori pressori La necessità di una terapia farmacologica I valori pressori determinati a domicilio viene stabilita non solo in base ai valori sono spesso leggermente inferiori ai valo- pressori, ma anche in base al profilo di ri determinati dal medico. Per questo, la rischio di ogni paziente.
  • Page 110: Messa In Funzione Dell'apparecchio

    Messa in funzione dell’apparecchio L' apparecchio deve essere installato e Non utilizzare mai contemporanea- messo in funzione in base alle informazioni mente batterie vecchie e nuove o batterie contenute in questo manuale. di marche diverse. In caso di polarità errata l’apparecchio non funziona ed esiste il rischio di sviluppo di calore, perdite dalle batterie e danni per- manenti all’apparecchio.
  • Page 111 Messa in funzione dell’apparecchio L’apparecchio visualizza la carica delle bat- Come contribuire alla protezione terie (vedere pag. 103) dell’ambiente Batterie completamente cariche. Le batterie utilizzate e le batterie ricarica- Batterie parzialmente cariche. bili non devono essere gettate nei rifiuti Batterie da sostituire entro breve. domestici e possono essere consegnate ai centri di raccolta per batterie usate e ri- Lampeggiante! Non è...
  • Page 112: Avvertenze Generali Per L'automisurazione Della Pressione Arteriosa

    Avvertenze generali per l’automisurazione della pressione arteriosa 1. Le oscillazioni dei valori pressori sono 3. Le alterazioni del ritmo cardiaco pos- normali. Anche in caso di misurazione sono compromettere la precisione ripetuta possono verificarsi oscillazioni dell’apparecchio e dare luogo a misura- notevoli.
  • Page 113 Avvertenze generali per l’automisurazione della pressione arteriosa Si consiglia di misurare la pressione ar- teriosa due volte al giorno: al mattino al risveglio e alla sera, dopo essersi rilas- sati dopo la giornata di lavoro. 7. Salvo controindicazioni (vedere pag. 116), la pressione arteriosa deve sem- pre essere misurata sul braccio che pre- senta i valori pressori più...
  • Page 114: Preparazione Alla Misurazione Della Pressione Arteriosa

    Preparazione alla misurazione della pressione arteriosa Avvertenza sulla misura del bracciale Collegare il bracciale all’apparecchio inse- rendo la spina (fino allo scatto) nella presa L’apparecchio deve essere utilizzato situata sul lato sinistro dell'apparecchio. esclusivamente con i seguenti bracciali (vedere Fig. 2). scelti in base alla circonferenza del pro- prio braccio, che è...
  • Page 115: Come Indossare Il Bracciale

    Avvertenza sulla misura del bracciale Aspetti da ricordare durante la misura- Come indossare il bracciale zione della pressione arteriosa Effettuare la misurazione sul braccio nudo. Evitare il consumo di nicotina e Se si indossano abiti aderenti, fare at- caffè un'ora prima della misura- tenzione a ribaltare le maniche senza strin- zione.
  • Page 116 Avvertenza sulla misura del bracciale Durante la misurazione possono veri- ficarsi disfunzioni degli apparecchi medi- Linea di marcatura cali utilizzati contemporaneamente sullo stesso braccio. 2-3 cm Il bracciale non deve essere stretto in Fig. 3 modo eccessivo: tra il braccio e il braccia- le devono ancora poter passare circa due Per evitare ulteriori lesioni, il bracciale dita.
  • Page 117 Avvertenza sulla misura del bracciale Dopo aver applicato il bracciale, Fare attenzione a non piegare il tubo dell’aria durante la misurazione. Il ristagno appoggiare il braccio sul tavolo, tenen- dolo rilassato e leggermente piegato, di sangue che ne deriva può causare le- in modo che il bracciale si trovi all’al- sioni.
  • Page 118: Misurazione Della Pressione Arteriosa

    Misurazione della pressione arteriosa Avviare la misurazione premendo il pul- Per il controllo funzionale dell’apparecchio sante Start verranno visualizzati brevemente tutti gli elementi dello schermo LCD (vedere Fig. 5). START SYS. Tenere il braccio immobile e non par- lare. mmHg DIA.
  • Page 119: Interruzione Della Misurazione

    Misurazione della pressione arteriosa La pompa inizia a gonfiare il bracciale. Durante la fase di misurazione vengono vi- sualizzati la pressione di gonfiaggio de- L’apparecchio è dotato di un automatismo crescente e il simbolo lampeggiante di gonfiaggio “intelligente”, che assicura (vedere Fig.
  • Page 120: Visualizzazione Dei Valori Pressori

    Visualizzazione dei valori pressori Al termine della misurazione, la valvola in- La misurazione viene memorizzata auto- tegrata si apre automaticamente e il brac- maticamente. ciale si sgonfia rapidamente. Le misurazioni errate, contrassegnate dal L’apparecchio visualizza i valori pressori simbolo “Err” (vedere pag. 124), non ven- misurati (pressione sistolica, pressione dia- gono memorizzate.
  • Page 121 Visualizzazione dei valori pressori La pressione arteriosa è una grandezza di- Rispettare un intervallo di almeno namica che può variare a seconda della po- due minuti tra due misurazioni sizione del paziente (posizione seduta, successive. eretta o coricata), di movimenti effettuati Se non si effettuano ulteriori misura- prima o durante la misurazione e delle con- zioni, rimuovere il bracciale dal brac-...
  • Page 122: Richiamo Dell'ultima Misura Memorizzata

    Richiamo dell’ultima misura memorizzata l Per richiamare il valore dell’ultima misura, premere Per effettuare una nuova il pulsante START per circa 3 secondi, quando l’unità è misura, premere semplice- spenta. mente il pulsante START. l Il valore dell’ultima misura apparirà per circa 3 se- La sostituzione delle condi.
  • Page 123: Utilizzo Con La Rete Elettrica

    Nel caso, utilizzare esclusivamente l’ali- mentatore boso (N. d’ordine 410-7- ca viene disconnessa. 150). Questo alimentatore fornisce la ten- sione corretta, è stabilizzato ed è dotato Disconnessione dalla rete elettrica della giusta polarità.
  • Page 124: Codici Di Errore

    Codici di errore Qualora si verifichino problemi durante la misurazione, l’apparecchio visualizza un codice di errore anziché i valori pressori. Significato dei codici di errore Causa del codice di errore Err Risoluzione del problema La pressione all’interno del Tenere il braccio fermo bracciale oscilla eccessiva- mente durante la misurazione Assenza di pulsazioni...
  • Page 125 Codici di errore Visualizzazione del simbolo Risoluzione del problema Si consiglia di ripetere la misurazione tenendo il braccio immobile La visualizzazione ripetuta del simbolo , nonostante la misurazione sia stata effettuata con il braccio fermo, può essere un segno di alterazioni del ritmo cardiaco. Consulti il medico in occasione della prossima visita.
  • Page 126 Pulizia Disinfezione Pulizia Apparecchio Per la disinfezione (tempo di azione di circa Pulire l’apparecchio con un panno asciutto 5 minuti) dell'apparecchio e dell'anello di morbido. tenuta si raccomanda di utilizzare il disin- fettante mikrozid sensitive liquid (Schülke Pulizia Bracciale & Mayr). Per disinfettare il velcro del brac- Piccole macchie sul bracciale possono es- ciale, si consiglia la disinfezione a spruzzo.
  • Page 127: Condizioni Di Garanzia

    Condizioni di Garanzia I nostri prodotti sono garantiti per 2 anni (ad esempio, il mancato rispetto delle istru- dalla data di acquisto. Preghiamo sempre zioni per l'uso). Danni dovuti a manomis- allegare allo strumento la fattura con la sione da parte di persone non autorizzate data di acquisto, rilasciata dal punto ven- sono pertanto esclusi dalla garanzia.
  • Page 128: Servizio Clienti / Smaltimento

    Servizio clienti Smaltimento Servizio clienti L’apparecchio e le batterie non de- Le prestazioni coperte da garanzia e le vono essere smaltiti nei rifiuti dome- riparazioni devono essere effettuate dal stici. personale appositamente addestrato e autorizzato. Non modificare questa appa- Al termine della sua durata d’impiego, recchiatura senza l'autorizzazione del co- l’apparecchio deve essere smaltito presso struttore.
  • Page 129: Specifiche Tecniche

    Specifiche tecniche Metodo di misurazione: oscillometrico Ambito di misurazione: 40 - 240 mmHg, 40 - 200 pulsazioni/min. Pressione del bracciale: 0 - 320 mmHg Capacità di memoria: 1 misura Schermo: a cristalli liquidi (LCD) Condizioni operative: temperatura ambientale: +10°C - +40°C umidità...
  • Page 130 Specifiche tecniche Durata tipica delle batterie: 1.000 cicli di misurazione (a seconda della pressione di gonfiaggio e della frequenza d'uso) Controllo carica batterie: simbolo sullo schermo Peso: 600 g senza batterie Dimensioni (largh. x alt. x prof.): 150 mm x 160 mm x 120 mm Classificazione: classe II ( tipo BF (...
  • Page 131 Specifiche tecniche Deviazione massima della ± 3 mmHg misurazione della pressione del bracciale: Deviazione massima della ± 5 % misurazione delle pulsazioni: Norme di riferimento: EN 1060, Parte 1: “Sfigmomanometri non invasivi – Requisiti generali” e Parte 3: “Requisiti supplementari per sfigmomanometri elettro- meccanici”.
  • Page 132: Istruzioni Per Il Controllo Metrologico

    Istruzioni per il controllo metrologico (solo per il personale specializzato addestrato) Il controllo metrologico deve essere Avvertenze effettuato almeno ogni 2 anni da parte a) Se la pressione di gonfiaggio in moda- delle seguenti istituzioni o persone: lità misurazione supera i 320 mmHg, la –...
  • Page 133 Istruzioni per il controllo metrologico (solo per il personale specializzato addestrato) Procedura di verifica del bracciale, che comporta almeno 30 sec.). 1.) Rimuovere le batterie. 5.) Spegnere l’apparecchio premendo 2.) Tenere premuto il pulsante Start nuovamente il pulsante Start e ricolle- e inserire le batterie.
  • Page 134 Índice de contenido Visión global del aparato ...................................... Volumen de suministro ......................................Guía rápida ..............................................Introducción .............................................. Finalidad de uso ..........................................Valores de la tensión arterial ..................................Valor sistólico y diastólico de la tensión arterial .................... Valores límite de la OMS para la clasificación de la tensión arterial .......
  • Page 135 Índice de contenido Medición de la tensión arterial ..................................Interrupción de la medición ............................... Pantalla de valores de medición ................................. Recuperar el registro de la última medición ..........................Conexión a la red eléctrica ....................................Pantalla de error ..........................................Limpieza y desinfección ......................................
  • Page 136: Visión Global Del Aparato

    Visión global del aparato Conexión de red Botón de inicio Conexión para el brazalete Pantalla LCD Indicador de estado de las baterías consulte la pág. 144 Medición en curso consulte la pág. 152 Alteración del ritmo cardíaco durante la medición consulte las páginas 153, 158 Valor grabado en la memoria consulte la pág.
  • Page 137: Volumen De Suministro

    Volumen de suministro 1 adaptador de 1 tensiómetro de la serie boso Carat professional alimentación 3 brazaletes CA01, CA02, CA03 1 instrucciones Carat professional Gebrauchs- de uso anweisung User Instructions Mode d’emploi Manuale di istruzioni Manual del Usuario 4 pilas LR 6 (AA)
  • Page 138: Guía Rápida

    Guía rápida Inserte las baterías asegurándose de do, pulse el botón de inicio 3 segundos que la polarización es la correcta (pág. hasta que aparezca el indicador "M". 143). Esta guía rápida no puede sustituir los Conecte el brazalete con el tensióme- datos detallados que se incluyen en las tro (pág.
  • Page 139: Introducción

    En estas instrucciones de uso el símbolo boso. La marca boso representa un máxi- „ “ precede a una acción que debe reali- zar el usuario. mo nivel de calidad y precisión y es tam- bién el número 1 entre los profesionales.
  • Page 140: Finalidad De Uso

    El dispositivo puede utilizarse con cual- dan (véase página 165). quier perímetro de brazo según lo indica- El tensiómetro boso Carat professional do en el manguito correspondiente. puede utilizarse con pacientes de cual- quier edad que tengan un contorno del antebrazo comprendido entre 16 y 48 cm.
  • Page 141: Valores De La Tensión Arterial

    Valores de la tensión arterial Para determinar correctamente el valor de Valor diastólico (inferior) de la ten- la tensión arterial, deben medirse dos va- sión arterial: lores: Se produce durante la dilatación del músculo del corazón, lo que permite que Valor sistólico (superior) de la pre- éste vuelva a llenarse de sangre.
  • Page 142 Valores de la tensión arterial La necesidad de un tratamiento médico en la consulta del médico. Por esta razón, no sólo depende de los indicadores de la la Asociación Alemana contra tensión, sino también del perfil de riesgo Hipertensión ha establecido límites más de cada paciente.
  • Page 143: Puesta En Marcha Del Tensiómetro

    Puesta en marcha del tensiómetro El dispositivo debe ser instalado y puesta Nunca utilice pilas usadas con pilas en funcionamiento de acuerdo a la infor- nuevas o de diferentes fabricantes. mación de este manual. Si coloca mal las pilas, el aparato no funcionará, lo que puede provocar la gene- ración de calor, hacer que se derramen las baterías u ocasionar daños en el tensióme-...
  • Page 144 Puesta en marcha del tensiómetro El tensiómetro posee una pantalla de Si las pilas se mantienen fuera del tensió- estado que muestra el nivel de carga de la metro durante más de 30 segundos se batería (véase página 136). borrarán todos los valores almacenados de la memoria.
  • Page 145: Consejos Que Debe Seguir Cuando Se Tome La Tensión

    Consejos que debe seguir cuando se tome la tensión 1. Las diferencias en los valores de la ten- 3. Las alteraciones en el ritmo cardíaco sión arterial son normales. Los resulta- pueden afectar a la precisión de medi- dos pueden ser muy diferentes incluso ción del tensiómetro o incluso provocar cuando se realiza más de una medición valores de medición incorrectas (véase...
  • Page 146 Consejos que debe seguir cuando se tome la tensión Se recomienda hacerlo dos veces al día, a saber, por la mañana y por la noche, antes de acostarse, cuando ya se haya olvidado del estrés del trabajo. 7. La tensión arterial (cuando no existen li- mitaciones, véase pág.
  • Page 147: Preparativos Para Tomarse La Tensión

    Preparativos para tomarse la tensión Nota sobre el tamaño del brazalete: Conecte el brazalete al tensiómetro intro- duciendo con el conector (hasta oír un clic) Este aparato puede utilizarse exclusi- en la entrada situada en el lado izquierdo vamente con los tipos de brazalete que se del tensiómetro (véase figura 2).
  • Page 148 Preparativos para tomarse la tensión Factores que deben tenerse en cuenta Ajuste del brazalete al tomarse la tensión La medición debe realizarse sobre el ante- Evite tomar café o fumar una hora brazo desnudo. antes de tomarse la tensión. Asegúrese de que no se impida la li- bre circulación de la sangre en el brazo Siéntese cómodamente para pro- como consecuencia de haber levantado la...
  • Page 149 Preparativos para tomarse la tensión Durante la medición pueden produ- cirse errores en otros aparatos médicos Marca que se utilicen al mismo tiempo en el mismo brazo. 2-3 cm El brazalete no debe estar muy aju- Figura 3 stado; tiene que quedar espacio suficiente para introducir dos dedos entre brazalete No coloque el brazalete sobre una he- y brazo.
  • Page 150 Preparativos para tomarse la tensión Apoye el brazo ligeramente doblado y Asegúrese de que el tubo de aire no se doble mientras de infla durante la medi- con el brazalete ya colocado sobre una mesa, de manera que el brazalete ción, pues esto podría provocar la forma- quede a la altura del corazón y el brazo ción de coágulos de sangre y, en consecu-...
  • Page 151: Medición De La Tensión Arterial

    Medición de la tensión arterial Inicie la medición con el botón de inicio A efectos de prueba de funcionamiento que corresponda aparecen brevemente todos los elementos indicadores de la pantalla LCD (véase fi- gura 5). START SYS. Ahora permanezca totalmente inmó- vil y en silencio.
  • Page 152: Interrupción De La Medición

    Medición de la tensión arterial La bomba empieza a inflar el brazalete. Durante la fase de medición en la pantalla aparece el progreso en la reducción de la El tensiómetro incorpora un sistema inteli- presión del brazalete, junto con el símbolo gente de inflado que garantiza que el bra- (véase fig.
  • Page 153: Pantalla De Valores De Medición

    Pantalla de valores de medición Una vez tomada la tensión, la válvula ma- La medición se almacena de forma auto- gnética interna se abre automáticamente mática. para permitir el desinflado rápido del bra- zalete. Los fallos de medición identificados con el indicador "Err"...
  • Page 154 Pantalla de valores de medición La tensión arterial es una magnitud diná- Espere al menos dos minutos entre mica que puede verse afectada por diver- cada medición. sos factores, como la posición del paciente (no es lo mismo si está sentado, de pie, Si no desea volver a tomar la tensión, tumbado o en movimiento), o por las con- retire el brazalete del brazo.
  • Page 155: Recuperar El Registro De La Última Medición

    Recuperar el registro de la última medición Para recobrar el resultado de la última medición, pre- Para inciar una nueva toma, sione el botón START durante aproximadamente 3 simplemente presione segundos, cuando el aparato está apagado. START. El resultado de la última medición apararece durante Si cambia las pilas con aproximadamente 3 segundos y a continuación el el tensiómetro encendido,...
  • Page 156: Conexión A La Red Eléctrica

    En caso necesario, utilice únicamente el adaptador de alimen- aparato de la alimentación. tación boso (nº ref. 410-7-150). Este ad- aptador de alimentación se ha ajustado, Desconexión de la red eléctrica: estabilizado y polarizado de forma precisa Con el tensiómetro desconectado des-...
  • Page 157: Pantalla De Error

    Pantalla de error Si durante la toma de la tensión se produce algún problema que impida el correcto funciona- miento del aparato, en la pantalla aparece un error en lugar de los resultados de la medición. Significado de los mensajes de error: Causa del error del Solución del error: indicador Err:...
  • Page 158 Pantalla de error Causa del error del indicador Solución del error: Err CuF: Error al inflar el brazalete Puede que el brazalete no esté bien apretado. Si es así, vuelva a apretarlo (véase pág. 149). Indicador Solución del error: Repita la toma de la tensión manteniendo el brazo inmóvil.
  • Page 159 Limpieza Desinfección Limpieza Tensiómetro: Para la desinfección por fregado (tiempo Utilice exclusivamente un paño suave y de aplicación de al menos 5 minutos) del seco para limpiar este aparato. dispositivo y el manguito, recomendamos el producto desinfectante mikrozid sensi- Limpieza Brazalete: tive liquid (Schülke &...
  • Page 160: Conditiones De Garantía

    Conditiones de Garantía Damos una garantía de 2 años desde la fe- ciones de uso). Los daños debidos a des- cha de compra. La fecha de la compra se montajes realizados por personas no auto- tiene que poder comprobar con la factura rizadas están excluidos de la garantía.
  • Page 161: Servicio De Atención Al Cliente / Eliminación

    Servicio de atención al cliente Eliminación Servicio de atención al cliente: Ni el tensiómetro ni las pilas pueden Los trabajos de reparación y los que se rea- eliminarse con la basura doméstica. licen dentro del período de garantía deben correr a cargo de personal debidamente Al final de la vida útil del tensiómetro, éste formado y autorizado.
  • Page 162: Datos Técnicos

    Datos técnicos Principio de medición: Oscilométrico Intervalo de medición: 40 a 240 mmHg, 40 a 200 pulsaciones/minuto Presión del brazalete: 0 a 320 mmHg Número de memorias: Pantalla: Condiciones de Temperatura ambiente: +10°C a +40°C funcionamiento: Humedad relativa del aire 15 – 85 % Condiciones de Temperatura ambiente entre -10°C y +60°C almacenamiento:...
  • Page 163 Datos técnicos Duración habitual 1.000 ciclos de medición (dependiendo de la batería: del nivel de inflado y la frecuencia de uso) Indicador de estado de las pilas: Indicador en la pantalla LCD. Peso: 600 g sin las pilas Dimensiones (an x al x pr): 150 mm x 160 mm x 120 mm Clasificación: Clase de protección II (...
  • Page 164 Datos técnicos Desviación máxima de ± 3 mmHg medición del brazalete: Desviación máxima de la ± 5 % medición del pulso: Normas aplicables: EN 1060, Parte 1: "Esfigmomanómetros no invasivos. Requisitos generales" y Parte 3: "Requisitos suplemen- tarios para los tensiómetros electromecánicos".
  • Page 165: Instrucciones De Comprobación Para El Control De La Técnica De Medición

    Instrucciones de comprobación para el control de la técnica de medición (sólo para personal cualificado) El control de la técnica de medición debe Notas: realizarse como muy tarde cada dos años a) Si la presión aumenta por encima de y correr a cargo de las siguientes personas: los 320 mmHg en el modo de medici- –...
  • Page 166 Instrucciones de comprobación para el control de la técnica de medición (sólo para personal cualificado) Verificación 5.) Apague el aparato volviendo a pulsar el botón de inicio y restablezca la asi- 1.) Extraiga las pilas. gnación de clavijas/conectores origi- 2.) Mantenga pulsado el botón de inicio nal.
  • Page 168 0124 BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KG Bahnhofstraße 64 D-72417 Jungingen T + 49 (0) 74 77 92 75-0 F + 49 (0) 74 77 10 21 E zentrale@boso.de Internet: www.boso.de...

Table des Matières