Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 19

Liens rapides

www. imetec.com
Tenacta Group S.p.A. Via Piemonte 5/11 24052 Azzano S. Paolo (BG) ITALY
Tel. +39.035.688.111 Fax +39.035.320.149
Istruzioni per l'uso
Operating instructions
Mode d'emploi
Instrucciones para el uso
Instruções para o uso
Használati utasítás
Οδηγίες χρήσης
Navodila za uporabo
Инструкции по применению
IMETEC NUVOLA
FERRO DA VIAGGIO
TRAVEL IRON
FER DE VOYAGE
PLANCHA DE VIAJE
FERRO PARA VIAGEM
ÚTI VASALÓ
ΣΙΔΕΡΟ ΤΑΞΙΔΙΟΥ
POTOVALNI LIKALNIK
ДОРОЖНЫЙ УТЮГ
TYPE L5801
IT
pagina
EN
page
FR
page
ES
página
PT
página
HU
oldal
EL
σελίδα
SL
stran
RU
страница
1
9
17
25
33
41
49
57
65

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Imetec NUVOLA L5801

  • Page 1 Istruzioni per l’uso Operating instructions Mode d’emploi Instrucciones para el uso Instruções para o uso Használati utasítás Οδηγίες χρήσης Navodila za uporabo Инструкции по применению IMETEC NUVOLA FERRO DA VIAGGIO pagina TRAVEL IRON page FER DE VOYAGE page PLANCHA DE VIAJE página FERRO PARA VIAGEM página...
  • Page 2 DONNÉES TECHNIQUES DATOS TÉCNICOS DADOS TÉCNICOS MŰSZAKI ADATOK ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ TEHNIČNI PODATKI ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ TYPE L5801 110-120 V / 220-240 V 50 / 60 Hz 1000 W www. imetec.com TENACTA GROUP S.p.A. VIA PIEMONTE 5 IT – 24052 AZZANO S. P.
  • Page 3 MANUALE DI ISTRUZIONI PER L’USO DEL FERRO DA VIAGGIO Gentile cliente, IMETEC La ringrazia per l’acquisto del presente prodotto. Siamo sicuri che Lei apprezzerà la qualità e l’affidabilità di questo apparecchio, progettato e prodotto mettendo in primo piano la soddisfazione del cliente. Il presente manuale di istruzioni è...
  • Page 4 AVVERTENZE SULLA SICUREZZA • Dopo aver rimosso l’apparecchio dalla confezione, controllare l’integrità della fornitura in base al disegno e l’eventuale presenza di danni da trasporto. In caso di dubbio, non utilizzare l’apparecchio e rivolgersi al servizio di assistenza autorizzato. • Il materiale della confezione non è...
  • Page 5 spegnerlo e non manometterlo. Per l’eventuale riparazione rivolgersi solamente ad un centro di assistenza tecnica autorizzato. • Il ferro deve essere utilizzato e rimanere su una superficie stabile. Quando il ferro è riposto sul suo appoggiaferro, assicurarsi che la superficie di appoggio sia stabile. Il ferro non deve essere usato se è...
  • Page 6 sia conforme a quella della rete locale. Per modificare la tensione azionare il selettore con un piccolo cacciavite o altro oggetto simile. INDICAZIONI IMPORTANTI L’apparecchio è predisposto per funzionare con acqua del rubinetto, tuttavia se l’acqua della regione dove abitate è molto calcarea, mescolate l’acqua del rubinetto (50%) ad acqua distillata e/o demineralizzata (50%);...
  • Page 7 PREPARATIVI Suddividere la biancheria da stirare secondo i simboli internazionali riportati sull’etichetta applicata ai capi o, in mancanza, per tipo di tessuto. Iniziare a stirare i capi che richiedono la temperatura più bassa per ridurre i tempi di attesa (il ferro impiega meno tempo a riscaldarsi che a raffreddarsi) ed eliminare il rischio di bruciare i tessuti.
  • Page 8 STIRATURA A VAPORE • Premere il tasto supervapore (1) [Fig. D] per ottenere il getto di vapore. • Attendere alcuni secondi tra una pressione e la successiva. DOPO LA STIRATURA SVUOTAMENTO • Disinserire la spina del ferro dalla presa di corrente. •...
  • Page 9 State utilizzando additivi L’uso di tali sostanze danneggia il chimici, liquidi profumati o prodotto: non aggiungere additivi sostanze decalcifi canti. all’acqua nel serbatoio. Le impurità che fuoriescono dai State utilizzando acqua Mescolate l’acqua del rubinetto (50%) fori del vapore distillata pura o acqua ad acqua distillata e/o demineralizzata macchiano gli addolcita.
  • Page 10 ASSISTENZA E GARANZIA Per le riparazioni o l’acquisto dei ricambi rivolgersi al servizio autorizzato di assistenza ai clienti IMETEC contattando il Numero Verde sotto riportato o consultando il sito internet. L’apparecchio è coperto da garanzia del produttore. Per i dettagli, consultare il foglio garanzia allegato.
  • Page 11: Table Des Matières

    TRAVEL IRON INSTRUCTIONS FOR USE Dear customer, IMETEC thanks you for having purchased this product. We are certain you will appreciate the quality and reliability of this appliance, designed and manufactured with customer satisfaction in mind. This instruction manual has been drawn up in compliance with the European Standard EN 62079.
  • Page 12: Safety Warnings

    SAFETY WARNINGS • After having removed the appliance from its packaging, verify its integrity based on the drawing and any presence of damage caused by transport. If in doubt, do not use the appliance and contact an authorised service centre. •...
  • Page 13 • The iron must be used on a stable surface. When the iron is placed on the iron rest, make sure the support is stable. The iron must not be used if it has been dropped, if it is visibly damaged or if it leaks water.
  • Page 14: Symbols

    IMPORTANT GUIDELINES The appliance is designed to work with tap water; however, if the water in your area is very hard, mix the tap water (50%) with distilled and/or demineralised water (50%). Salt concentration in water in certain seaside areas is very high: in such cases it is important to use “demineralised water for irons”...
  • Page 15: Preparation

    PREPARATION Sort the laundry according to the international symbols shown on the label; if this is missing, sort according to the type of material. Start to iron the garments that require a lower temperature so as to reduce idle time (the iron requires less time to warm up than to cool down) and eliminate the risk of burning the fabric.
  • Page 16: After Ironing

    STEAM IRONING • Press the super-steam button (1) [Fig. D] to dispense steam. • Wait a few seconds before pressing it again. AFTER IRONING EMPTYING PROCESS • Disconnect the plug from the socket. • Release the reservoir cover (2). • Empty the reservoir by turning the iron upside down and shaking it lightly.
  • Page 17: Disposal

    Chemical additives, These substances damage the scented liquids or product: do not add additives to the descaling agents are being water in the reservoir. used. The impurities that come out from the Pure distilled water or Mix tap water (50%) with distilled and/ steam holes stain softened water is being or demineralised (50%) water.
  • Page 18: Assistance And Warranty

    ASSISTANCE AND WARRANTY To request repairs or purchase spare parts please contact IMETEC’s authorised customer service centre on the Toll-Free Number below or via the website. The appliance is covered by the manufacturer’s warranty. For details, read the attached warranty sheet.
  • Page 19 MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION DU FER DE VOYAGE Cher client, IMETEC vous remercie d’avoir choisi ce produit. Nous sommes certains que vous apprécierez la qualité et la fiabilité de cet appareil, conçu et fabriqué afin de satisfaire le client. Le présent manuel d’instructions a été rédigé conformément à la norme européenne EN 62079.
  • Page 20: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Après avoir sorti l’appareil de l’emballage, vérifier l’intégrité de la marchandise en se référant au schéma, ainsi que l’éventuelle présence de dégâts dus au transport. En cas de doute, ne pas utiliser l’appareil et contacter le service d’assistance agréé. •...
  • Page 21 et ne pas l’altérer. Pour toute réparation éventuelle, s’adresser exclusivement à un centre d’assistance technique agréé. • Le fer doit être utilisé et rester sur une surface stable. Quand le fer est remis sur son repose-fer, s’assurer que la surface d’appui soit stable. Le fer ne doit pas être utilisé...
  • Page 22: Légende Des Symboles

    tension, actionner le sélecteur à l’aide d’un petit tournevis ou d’un objet similaire. INDICATIONS IMPORTANTES L’appareil est prédisposé pour fonctionner avec de l’eau du robinet. Cependant, si l’eau de la région où vous habitez est très calcaire, mélangez l’eau du robinet (50%) avec de l’eau distillée et/ou déminéralisée (50%). Dans certains zones proches de la mer, la concentration de sel dans l’eau est très élevée : le cas échéant, utiliser de l’eau déminéralisée pour fers à...
  • Page 23: Préparation

    PRÉPARATION Trier le linge à repasser selon les symboles internationaux indiqués sur l’étiquette appliquée sur les vêtements ou, en l’absence de celle-ci, selon le type de tissu. Commencer à repasser les vêtements qui exigent la température la plus basse, pour réduire les temps d’attente (le fer met moins de temps à...
  • Page 24: Après Le Repassage

    REPASSAGE À VAPEUR • Appuyer sur la touche super vapeur (1) [Fig. D] pour obtenir l’émission de vapeur. • Attendre quelques secondes entre deux pressions successives. APRÈS LE REPASSAGE VIDANGE • Débrancher la fiche du fer de la prise de courant. •...
  • Page 25: Élimination

    Vous utilisez des additifs L'utilisation de ces substances abime chimiques, des liquides l'appareil : ne pas ajouter d'additifs dans parfumés ou des l'eau du réservoir. substances décalcifi antes. Les saletés qui sortent des orifi ces Vous utilisez une eau Mélanger de l'eau du robinet (50 %) et de la vapeur tachent distillée pure ou de l'eau de l'eau distillée et/ou déminéralisée...
  • Page 26: Assistance Et Garantie

    ASSISTANCE ET GARANTIE Pour les réparations et l’achat de pièces de rechange, s’adresser au service agréé d’assistance pour les clients IMETEC, en contactant le Numéro Vert indiqué ci- dessous ou en consultant notre site internet. L’appareil est couvert par une garantie du fabricant.
  • Page 27 MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL USO DE LA PLANCHA DE VIAJE Estimado cliente: IMETEC le agradece por haber elegido este producto. Estamos convencidos de que valorará su calidad y fiabilidad, siempre buscando satisfacer al consumidor. Este manual de instrucciones ha sido redactado en conformidad con la norma europea EN 62079.
  • Page 28 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD • Después de haber sacado el aparato del embalaje, compruebe que esté íntegro conforme al dibujo y que no haya sufrido daños durante el transporte. En caso de duda, no utilice el aparato y póngase en contacto con el servicio de asistencia autorizado. •...
  • Page 29 • La plancha debe utilizarse y permanecer sobre una superficie estable. Al colocar la plancha sobre el apoya plancha, asegúrese de que la superficie de apoyo sea estable. La plancha no debe usarse si se ha caído, si presenta señales visibles de daños o pérdidas de agua. •...
  • Page 30 INDICACIONES IMPORTANTES El aparato está preparado para funcionar con agua corriente, sin embargo, si el agua de la región donde vive posee demasiado calcio, mezcle el agua corriente (50%) con agua destilada y/o desmineralizada (50%); en algunas zonas cercanas al mar, la concentración de sal en el agua es demasiado elevada: en estos casos es necesario utilizar ‘’agua desmineralizada para planchas’’, que se consigue fácilmente en en el mercado.
  • Page 31 PREPARACIÓN Divida la ropa que va a planchar según los símbolos internacionales detallados en la etiqueta aplicada en la prenda o, a falta de la misma, por tipo de tejido. Comience a planchar las prendas que requieren la temperatura más baja para reducir los tiempos de espera (la plancha emplea menos tiempo para calentarse que para enfriarse) y eliminar el riesgo de quemar los tejidos.
  • Page 32 PLANCHADO A VAPOR • Presione el botón supervapor (1) [Fig. D] para obtener el chorro de vapor. • Espere unos segundos entre una presión y otra. DESPUÉS DEL PLANCHADO VACIADO • Desenchufe la plancha de la toma de corriente. • Desenganche el tapón del depósito (2).
  • Page 33 Está utilizando aditivos El uso de dichas sustancias daña el químicos, líquidos producto: no añada aditivos al agua del perfumados o sustancias depósito. descalcifi cadoras. Las impurezas que salen por Está utilizando agua Mezcle el agua corriente (50%) con los agujeros del destilada pura o agua agua destilada y/o desmineralizada vapor manchan las...
  • Page 34 Para las reparaciones o la compra de los repuestos, póngase en contacto con el servicio autorizado de asistencia al cliente IMETEC, llamando al Número Gratuito que aparece abajo o accediendo al sitio web. El aparato está cubierto por la garantía del fabricante.
  • Page 35 MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA O USO DO FERRO PARA VIAGEM Prezado cliente, IMETEC deseja agradecer-lhe por ter comprado este produto. Temos certeza que irá apreciar a qualidade e a confiabilidade deste aparelho, projetado e fabricado tendo em vista, em primeiro lugar, a satisfação do cliente. O presente manual de instruções foi redigido em conformidade com a norma europeia EN 62079.
  • Page 36 ADVERTÊNCIAS SOBRE A SEGURANÇA • Após retirar o aparelho da sua embalagem, controlar a integridade do fornecimento, na base do desenho, e verificar a eventual presença de danos imputáveis ao transporte. No caso de dúvida, não utilizar o aparelho e consultar o serviço de assistência autorizado. •...
  • Page 37 • O ferro deve ser utilizado e permanecer sobre uma superfície estável. Ao colocar o ferro sobre a base de apoio, assegurar-se de que a superfície de apoio seja estável. O ferro não deve ser usado caso tenha sofrido uma queda, na presença de sinais evidentes de danos ou de fugas de água.
  • Page 38 a tensão, acionar o seletor com uma pequena chave de fenda ou outro objeto semelhante. INDICAÇÕES IMPORTANTES O aparelho está preparado para funcionar com água da torneira, no entanto, se a água da sua região for muito calcária, misturar a água da torneira (50%) com a água destilada e ou desmineralizada (50%);...
  • Page 39 PREPARATIVOS Separar a roupa a engomar de acordo com os símbolos internacionais impressos nas etiquetas aplicadas em cada peça ou segundo o tipo de tecido. Inicie a engomar as peças que requerem a temperatura mais baixa para reduzir o tempo de espera (o ferro emprega um tempo menor para esquentar em relação ao tempo necessário para esfriar) e eliminar o risco de queimar os tecidos.
  • Page 40 ENGOMAGEM COM VAPOR • Pressionar a tecla de supervapor (1) [Fig. D] para obter o jato de vapor. • Aguardar alguns segundos entre uma pressão e outra. DEPOIS DA ENGOMAGEM ESVAZIAMENTO • Retirar a ficha do ferro da tomada de energia elétrica. •...
  • Page 41 Estão sendo usados O uso destas substâncias danifi ca o aditivos químicos, produto: não adicionar aditivos na água substâncias perfumadas ou do reservatório. descalcifi cadoras. As impurezas que saem pelos furos do Está sendo usada água Misturar água da torneira (50%) com a vapor mancham as destilada pura ou água água destilada e ou desmineralizada...
  • Page 42 ASSISTÊNCIA E GARANTIA Para as reparações ou a compra de peças sobressalentes, dirigir-se ao serviço autorizado de assistência aos clientes IMETEC, contactando o número gratuito abaixo referido ou consultando o sítio na internet. O aparelho é coberto pela garantia do fabricante. Para os detalhes, consultar a folha de garantia anexada.
  • Page 43 AZ ÚTI VASALÓ HASZNÁLATI UTASÍTÁSA Kedves vásárlónk! Az IMETEC megköszöni, hogy megvásárolta termékét. Biztosak vagyunk abban, hogy meg lesz elégedve termékünk minőségével és megbízhatóságával, amelyet elsősorban ügyfeleink megelégedését szem előtt tartva terveztünk és gyártottunk. Ez a használati kézikönyv az EN 62079 Európai Közösségi Irányelvnek megfelelve készült.
  • Page 44 BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK • Miután a készüléket kicsomagolták, ellenőrizzék a rajz alapján a szállítmány épségét, és nézzék meg, hogy nincsenek-e sérülések rajta, amelyek esetlegesen a szállítás során keletkezhettek. Kételyeik felmerülése esetén, ne használják a készüléket és forduljanak a hivatalos asszisztencia szolgálathoz. •...
  • Page 45 • A vasalót csak stabil felületen használják, és kizárólag stabil felületre támasszák. Amikor a készüléket a vasalótartóra támasztják, győződjenek meg arról, hogy a vasalótartó helyzete stabil. Ha a vasaló leesik, látható sérülések vannak rajta, vagy a víz szivárog belőle, ne használják. •...
  • Page 46 megfelel a helyi elektromos hálózat értékeinel. A feszültség módosításához használja a szelektort egy kis csavarhúzó vagy hasonló tárgy segítségével. FONTOS FIGYELMEZTETÉSEK A készüléket csapvízzel való működésre tervezték. Ha az önök otthonában azonban vezetékes víz nagyon kemény, keverjenek a csapvízhez (50%) desztillált és/vagy ioncserélt vizet (50%). Néhány tengerparti településen a víz sótartalma igen magas: ezekben az esetekben használjanak kifejezetten vasaláshoz kapható...
  • Page 47 ELŐKÉSZÜLETEK A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATÁRA Válogassák szét a vasalni valót a ruhák belsejébe varrt címkéken elhelyezett jelzéseknek megfelelően vagy ennek hiányában a textíliák típusa szerint. A várakozási idő csökkentése érdekében kezdjék a vasalást az alacsony hőfokot igénylő ruhadarabokkal (a vasalónak kevesebb időre van szüksége ahhoz, hogy felmelegedjen, mint ahhoz, hogy kihűljön), és nem áll fenn annak a veszélye, hogy az anyag megég.
  • Page 48 GŐZVASALÁS • Nyomja meg a gőzadagoló gombot (1) [Ábr. D] a gőz kilövelléséhez. • Két gőzlöket között várjon néhány másodpercet. A VASALÁS UTÁN KIÜRÍTÉS • Húzza ki a csatlakozót a csatlakozó aljból. • Akassza ki a tartály dugóját (2). • Döntse meg a vasalót és enyhe rázás mellett ürítse ki a tartályt.
  • Page 49 Vegyszereket, illatosított Ezeknek az anyagoknak a használata folyadékot vagy vízkőoldót károsítja a terméket: ne adjon használ. adalékanyagokat a vízhez a tartályban. A készülékből piszkos víz távozik, Kizárólag desztillált vagy A csapvizet és a desztillált és/vagy ami foltot hagy a ioncserélt vizet használ. ioncserélt vizet keverje 50-50 %-ban.
  • Page 50 SZERVIZ ÉS GARANCIA Javítások vagy cserealkatrészek beszerzésének szükségessége esetén forduljanak az IMETEC asszisztencia szolgálatához az alábbi zöld számon vagy a honlapon található címen. A készülékre a gyártó garanciája érvényes. További részletek a mellékelt garanciajegyen találhatók. A jelen használati, kezelési és karbantartási kézikönyvben foglalt utasítások be nem tartása a gyártói jótállás megszűnését vonja maga után.
  • Page 51 ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ ΣΙΔΕΡΟ ΤΑΞΙΔΙΟΥ Αγαπητέ πελάτη, η IMETEC Σας ευχαριστεί για την αγορά του παρόντος προϊόντος. Είμαστε σίγουροι ότι θα εκτιμήσετε την ποιότητα και αξιοπιστία αυτής της συσκευής, η οποία σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε με προτεραιότητα την ικανοποίηση του πελάτη. Το παρόν εγχειρίδιο των οδηγιών συντάχθηκε σύμφωνα με τον...
  • Page 52 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ • Αφού αφαιρέσετε τη συσκευή από τη συσκευασία βεβαιωθείτε για την ακεραιότητά της βάσει του σχεδίου, βεβαιωθείτε επίσης ότι δεν έχει υποστεί ζημιές κατά τη μεταφορά. Σε περίπτωση αμφιβολίας μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή και απευθυνθείτε στην εξουσιοδοτημένη τεχνική υποστήριξη. •...
  • Page 53 • Το σίδερο θα πρέπει να χρησιμοποιείται και να τοποθετείται σε σταθερή βάση. Όταν τοποθετείτε το σίδερο στη βάση του βεβαιωθείτε ότι η επιφάνεια της βάσης είναι σταθερή. Το σίδερο δεν πρέπει να χρησιμοποιείται αν πέσει, αν υπάρχουν ορατά σημάδια ζημιάς ή αν υπάρχουν διαρροές νερού. •...
  • Page 54 ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ Η συσκευή έχει σχεδιαστεί για να λειτουργεί με νερό βρύσης, αλλά αν το νερό της περιοχής όπου μείνετε είναι πολύ ασβεστούχο, αναμίξτε το νερό βρύσης (50%) με αποσταγμένο ή/και απιονισμένο νερό (50%). Σε ορισμένες περιοχές κοντά στη θάλασσα η συγκέντρωση αλατιού στο νερό είναι πολύ υψηλή: Σε περίπτωση αμφιβολιών...
  • Page 55 ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ Ξεχωρίστε τα ασπρόρουχα για σιδέρωμα σύμφωνα με τα διεθνή σύμβολα που υπάρχουν πάνω στην ετικέτα των ρούχων ή, αν δεν υπάρχουν, ανάλογα με τον τύπο του υφάσματος. Ξεκινήστε με το σιδέρωμα των ρούχων που χρειάζονται πιο χαμηλή θερμοκρασία για να μειώσετε το χρόνο αναμονής...
  • Page 56 ΣΙΔΕΡΩΜΑ ΜΕ ΑΤΜΟ • Πιέζετε το πλήκτρο της λειτουργίας υπερατμού (1) [Εικ. D] γαι την ανάκτηση του τζετ ατμού. • Περιμένετε μερικά δευτερόλεπτα μεταξύ της μιας πίεσης και της άλλης. ΜΕΤΑ ΤΟ ΣΙΔΕΡΩΜΑ ΑΔΕΙΑΣΜΑ • Βγάλτε το φις του σίδερου από την ηλεκτρική πρίζα. •...
  • Page 57 Χρησιμοποιείτε χημικά Η χρήση αυτών των ουσιών καταστρέφει το πρόσθετα, αρωματικά υγρά ή προϊόν: μην προσθέτετε προσθετικά στο νερό ουσίες αφαλάτωσης. της δεξαμενής. Οι προσμείξεις που βγαίνουν από τις οπές Χρησιμοποιείτε καθαρό Ανακατέψτε το νερό της βρύσης (50%) με του ατμού λερώνουν τα αποσταγμένο...
  • Page 58 ΤΕΧΝΙΚΗ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ ΚΑΙ ΕΓΓΥΗΣΗ Για τις επισκευές ή την αγορά των ανταλλακτικών απευθυνθείτε στο εξουσιοδοτημένο κέντρο υποστήριξης πελατών της IMETEC καλώντας τον Αριθμό χωρίς χρέωση που αναφέρεται παρακάτω ή συμβουλευτείτε τον ιστοσελίδα. Η συσκευή καλύπτεται από την εγγύηση του κατασκευαστή. Για...
  • Page 59 PRIROČNIK Z NAVODILI ZA UPORABO ZA POTOVALNI LIKALNIK Spoštovani kupec, IMETEC se vam zahvaljuje za nakup tega izdelka. Prepričani smo, da boste zadovoljni s kakovostjo in zanesljivostjo te naprave, ki je bila zasnovana in izdelana z mislijo predvsem na zadovoljstvo uporabnika. Ta priročnik z navodili za uporabo je bil sestavljen v skladu z evropskim standardom EN 62079.
  • Page 60 VARNOSTNA OPOZORILA • Potem ko ste aparat vzeli iz embalaže, na podlagi slike preverite, ali je prisotna vsa potrebna oprema in se prepričajte, da se aparat med prevozom ni poškodoval. V primeru dvomov aparata ne uporabljajte in se obrnite na pooblaščenega serviserja. •...
  • Page 61 uporabljajte, če vam je padel, če so na njem vidni znaki poškodb ali če iz njega pušča voda. • Če opazite, da je napajalni kabel poškodovan, naj ga pooblaščeni serviser zamenja, da se izognete vsakršnemu tveganju. • Električna varnost tega aparata je zagotovljena le takrat, ko je slednji pravilno povezan z učinkovito ozemljitveno napeljavo, kakor določajo veljavni predpisi s področja električne varnosti.
  • Page 62 POMEMBNA OPOZORILA Aparat je namenjen delovanju na vodo iz pipe: če le-ta vsebuje preveč vodnega kamna za aparat uporabite mešanico 50% vode iz pipe in 50% destilirane/demineralizirane vode; na nekaterih obalnih območjih je koncentracija soli v vodi visoka: v teh primerih uporabljajte »demineralizirano vodo za likalnike«, ki jo najdete v trgovinah.
  • Page 63 PRIPRAVA Perilo, ki ga želite zlikati, razdelite po mednarodnih oznakah na našitkih oblačil, če teh oznak ni, pa po vrsti blaga. Pričnite z likanjem tkanin, ki zahtevajo najnižjo temperaturo, tako da skrajšate čas čakanja (likalnik potrebuje manj časa za segrevanje kakor pa za hlajenje) in odpravite tveganje ožganja tkanin.
  • Page 64 PARNO LIKANJE • Pritisnite gumb za parno likanje (1) [Sl. D] za pojav izpuha pare. • Med enim pririskom gumba in drugim počakajte nekaj sekund. PO LIKANJU IZPRAZNJENJE • Vtič izvlecite iz omrežne vtičnice. • Sprostite pokrovček rezervoarja za vodo (2). •...
  • Page 65 Uporabljate kemične dodatke, dišeče Uporaba le-teh poškoduje aparat: ne tekočine ali sredstva za dodajajte aditivov vodi v posodi za odstranjevanje vodnega vodo. Nečistoča, ki izhaja kamna. skozi luknjice za paro, povzroča Uporabljate samo čisto Destilirani in/ali demineralizirani (50%) madeže na destilirano ali mehko vodo.
  • Page 66 POMOČ IN GARANCIJA Za popravila ali nakup nadomestnih delov se obrnite na pooblaščenega serviserja IMETEC, ki je dosegljiv na spodaj navedeni brezplačni telefonski številki, ali si oglejte spletno stran proizvajalca. Za aparat velja garancija proizvajalca. Za podrobnejše informacije si oglejte priloženo garancijsko izjavo.
  • Page 67 РУКОВОДСТВО ПО ПРИМЕНЕНИЮ ДОРОЖНОГО УТЮГА Уважаемый клиент, компания IMETEC благодарит Вас за приобретение настоящего изделия. Мы уверены, что Вы оцените качество и надёжность данного прибора, так как при его разработке и производстве нашей главной целью было удовлетворение клиента. Настоящее руководство по применению было...
  • Page 68: Предупреждения По Безопасности Стр

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ • После распаковки прибора проверьте комплектность поставки в соответствии с рисунком, и убедитесь в отсутствии повреждений, вызванных транспортировкой. В случае сомнений не используйте прибор и обратитесь в авторизованный сервисный центр. • Упаковочный материал – не игрушка! Не позволяйте детям играть с пластиковым пакетом;...
  • Page 69 • Утюг должен применяться и всегда находиться на устойчивой поверхности. При установке утюга на свою подставку, убедитесь в устойчивости его на опорной поверхности. Утюг не должен использоваться, если он падал, если имеются видимые повреждения, или при наличии утечки воды. • В...
  • Page 70: Легенда Условных Обозначений Стр

    изменить напряжение на утюге, поверните переключатель при небольшой отвёрткой или подобным предметом, установив на нужное значение. ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ Прибор предназначен для функционирования с водой из-под крана, тем не менее, если вода в вашей зоне проживания слишком жёсткая, с высоким содержанием кальция, смешайте водопроводную воду (50%) с дистиллированной и/или...
  • Page 71: Подготовка

    ПОДГОТОВКА Подразделите бельё для глажки в соответствии с международными обозначениями (символами) на одёжной этикетке или, при её отсутствии, по типу ткани. Начинайте гладить с белья, которое требует более низкой температуры глажения, сократив таким образом время ожидания разогрева утюга (для разогрева утюга требуется меньше времени, чем для его остывания), а...
  • Page 72: Глажение С Паром

    ГЛАЖЕНИЕ С ПАРОМ • Нажмите на кнопку функции экстрапар (1) [Рис. D] для выпуска струи пара. • Выждать несколько секунд перед следующим нажатием на кнопку. ПОСЛЕ ГЛАЖЕНИЯ УДАЛЕНИЕ ВОДЫ • Выньте сетевую вилку из электророзетки. • Снимите крышку с резервуара для воды (2). •...
  • Page 73: Утилизация

    При использовании химических Применение этих веществ негативно добавок, ароматизирующих сказывается на работе прибора: не жидкостей или средств против добавлять никаких добавок в воду в накипи. резервуаре. Загрязнения, выходящие из При применении чистой Смешайте водопроводную воду (50%) с отверстий подачи дистиллированной воды или дистиллированной...
  • Page 74: Сервисное Обслуживание И Гарантия

    СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И ГАРАНТИЯ Для выполнения ремонта или приобретения запчастей, обращайтесь в авторизованный сервисный центр IMETEC по нижеуказанному бесплатному телефонному номеру, или посетите наш сайт в Интернете. Прибор покрывается гарантией производителя. Для более подробной информации смотрите прилагаемое гарантийное обязательство. Несоблюдение инструкций, содержащихся в настоящем руководстве по применению, уходу и...

Ce manuel est également adapté pour:

9559z

Table des Matières