Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 11

Liens rapides

D Maniküre/Pediküre-Set
Gebrauchsanweisung ............. 2
G Manicure/Pedicure set
Instruction for Use ................... 7
F Instruments de manucure et
de pédicure
Mode d´emploi ..................... 11
SMA 50
I Set per manicure/pedicure
Instruzioni per l´uso ............... 16
r Набор для маникюра и
педикюра
Инструкция по применению ...20
Service-Adresse:
Hans Dinslage GmbH
Riedlinger Straße 28
88524 Uttenweiler
GERMANY
Tel.-Nr.: +49 (0) 7374-915766
E-Mail: service@sanitas-online.de

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Sanitas SMA 50

  • Page 1 SMA 50 D Maniküre/Pediküre-Set I Set per manicure/pedicure Gebrauchsanweisung ..... 2 Instruzioni per l´uso ....16 G Manicure/Pedicure set r Набор для маникюра и Instruction for Use ....7 педикюра Инструкция по применению ...20 F Instruments de manucure et de pédicure Mode d´emploi .....
  • Page 2: Table Des Matières

    DeutScH Inhalt 1. Wichtige Hinweise ......... 2 3.2 Aufsätze.......... 4 4. Reinigung ..........5 2. Inbetriebnahme ........3 5. Technische Daten ........5 2.1 Wissenswertes zum Gerät ....3 2.2 Netzbetrieb ........4 6. Entsorgung ..........6 3. Anwendung ........... 4 7. Garantie ..........6 3.1 Allgemeines ........4 Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
  • Page 3: Inbetriebnahme

    AcHtuNG: Bei der Benutzung kann es auf der Haut zu einer starken Wärmeentwicklung kommen. – K ontrollieren Sie während der Behandlung die Ergebnisse regelmäßig. Dies gilt besonders für Diabetiker, da sie weniger schmerzempfindlich sind und es leichter zu Verletzungen kommen kann. – D ieses Gerät darf nur für den Zweck verwendet werden, für den es entwickelt wurde, und auf die in der Gebrauchsanweisung angegebene Art und Weise. Jeder unsachgemäße Gebrauch kann gefährlich sein. – B ei langanhaltender intensiver Benutzung des Gerätes, z.B. Abschleifen der Hornhaut an den Füßen, kann sich das Gerät stärker erhitzen. Um dabei Hautverbrennungen zu vermei- den, müssen zwischen den einzelnen Anwendungen längere Pausen eingehalten werden. Überprüfen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit ständig die Hitzeentwicklung des Gerätes. Dies gilt besonders für hitze u nempfindliche Personen. – D as Gerät ist zur Eigenanwendung, nicht für den medizinischen oder kommerziellen Gebrauch vorgesehen. – D er Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen oder falschen Gebrauch verursacht wurden. – D as Gerät ist häufig dahingehend zu prüfen, ob es Anzeichen von Abnutzung oder Beschädi- gung zeigt. Falls solche Anzeichen vorhanden sind oder falls das Gerät unsachgemäß benutzt worden ist, muss es vor erneuter Benutzung zum Hersteller oder zum Händler gebracht werden.
  • Page 4: Netzbetrieb

    2.2 Netzbetrieb Um jederzeit ausreichend Leistung für eine gute und kraftvolle Behandlung der Füße und Nägel zu ermöglichen, ist dieses Gerät mit einem fest verbundenen Netzgerät ausgestattet. 3. Anwendung 3.1 Allgemeines – D ieses Gerät ist nur für die Behandlung von Händen (Maniküre) und Füßen (Pediküre) be- stimmt. – W ählen Sie das gewünschte Aufsatzteil und setzen Sie es mit leichtem Druck auf die Achse des Gerätes. Die Aufsätze rasten (leise hörbar) ein. Zum Entfernen ziehen Sie den Aufsatz und das Gerät in gerader Richtung auseinander. – A chten Sie darauf, dass das Gerät zuvor ausgeschaltet ist. – S chalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Schiebeschalter nach links (Linkslauf) oder nach rechts (Rechtslauf) bewegen. Mit den beiden Tasten, die mit Plus (+) und Minus (-) gekenn- zeichnet sind, können Sie die Drehzahl der Antriebsachse wählen. Beginnen Sie jede Anwen- dung mit niedriger Drehzahl und steigern diese erst bei Bedarf. – A lle Feil- und Schleifaufsätze sind mit einer Saphirkörnung beschichtet. Diese garantiert Ihnen eine extreme Langlebigkeit und sichert beinahe Verschleißfreiheit. – Ü ben Sie keinen starken Druck aus und führen Sie die Aufsätze immer vorsichtig an die zu bearbeitende Oberfläche heran. – F ühren Sie das Gerät unter leichtem Druck in kreisenden Bewegungen langsam über die zu bearbeitenden Partien.
  • Page 5: Reinigung

    B – Filzkegel Glätten und Polieren des Nagelrands nach dem Feilen sowie zur Säube- rung der Nageloberfläche. Polieren Sie immer in kreisenden Bewegungen und lassen Sie den Filzkegel nicht auf einer Stelle ruhen, da es durch die Reibung zu starker Wärmeentwicklung kommen kann. c – Saphirscheibe, fein Feilen und Bearbeiten der Nägel, feine Körnung der Saphirscheibe. Das Besondere an dieser Saphirscheibe ist, dass nur die innere Schleif- scheibe rotiert, die äußere Fassung jedoch fest bleibt. Dies ermöglicht ein exaktes Feilen der Nägel ohne die Gefahr, die Haut durch die schnell rotierende Scheibe zu verbrennen. D – Zylinderfräser Abschleifen verholzter Fußnageloberflächen, sowie grobes Glätten derselbigen. Hierzu legen Sie bitte den Zylinderfräser waagrecht zur Nageloberfläche an und tragen in langsamen kreisenden Bewegungen die gewünschte Nagelschicht ab. e – Flammenfräser Zum Lösen eingewachsener Nägel. Führen Sie hierzu bitte den Flammen- fräser vorsichtig an die zu behandelnde Stelle hin und tragen die nötigen Nagelteile ab.
  • Page 6: Entsorgung

    6. entsorgung Bitte entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde. 7. Garantie Wir leisten 2 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht: – Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen. – Für Verschleissteile. – Für Mängel, die dem Kunden bereits bei Kauf bekannt waren. – Bei Eigenverschulden des Kunden. Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 2 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Straße 28, 88524 Uttenweiler, Deutschland, geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten. Das Gerät aus keinem Grund öffnen – im Falle von Öffnung oder Veränderung erlischt der Garantieanspruch. Weitergehende Rechte werden dem Kunden (aufgrund der Garantie) nicht eingeräumt.
  • Page 7 eNGLISH contents 1. Important notes ........7 3.1 General ........... 9 3.2 Attachments ........9 2. Commencing operation ......8 4. Cleaning ..........10 2.1 Information concerning the 5. Technical data ........10 instrument ..........8 6. Disposal ..........10 2.2 Power supply ........8 3. Application ..........9 Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain. Warning • This device may be used by children over the age of 8 and by people with reduced physical, sensory or mental skills or a lack of experience or knowledge, provided that they are supervised or have been instructed on how to use the device safely, and...
  • Page 8: Commencing Operation

    AtteNtION: During use, considerable heat may be experienced on the skin. – D uring treatment, check the results regularly. This applies particularly in the case of diabetics, since they are less sensitive to pain and more susceptible to injury. – M ake sure that the device is switched off beforehand. – T his instrument must be used only for the purpose for which it has been developed, and in the manner described in the instructions for use. Any improper use can be dangerous. – I n case of prolonged intensive use (e.g. milling of dead skin from your feet) the device might get very hot. In order to prevent skin burns in these situations, there should be longer breaks between each application. For your own safety, constantly monitor heat build up in the de- vice. This particularly applies to people who are insensitive to heat. – The device is only for private use and is not intended for medical or commercial purposes. – The manager is not responsible for damage or injury caused by improper or incorrect use. – T he appliance must be checked frequently for signs of wear or damage. If such signs are pre- sent, or if the appliance has been used improperly, it must be taken to either the manufacturer or the dealer before further use. – Switch off the instrument immediately in the event of defects or malfunctions. – Repairs may be carried out only by the customer service or authorized dealers. – On no account try to repair the instrument yourself! – Use the instrument only with the accessories provided. – Never leave the instrument unattended when it is in operation. – Keep the instrument away from children to prevent any possible danger.
  • Page 9: Application

    3. Application 3.1 General – This instrument is intended only for the treatment of hands (manicure) and feet (pedicure). – S elect an attachment and push it onto the instrument spindle using a slight pressure. The attachments can be heard to engage. To remove: pull the attachment and instrument apart in the axial direction (straight). – Switch on the instrument by sliding the slide switch to the left (anticlockwise running) or to the right (clockwise running). The two buttons marked with plus (+) and minus (-) allow you to select the speed of rotation. Start every application at low speed and increase it only as required. – A ll file and cutting attachments are coated with a sapphire grain. This guarantees extremely long life and almost guarantees freedom from wear. – D o not exert heavy pressure and always guide the attachments carefully over the sur face to be treated. – M ove the instrument under light pressure in circular movements slowly over the parts to be treated. – N ote that the cutting attachments will have a reduced effect if the skin is softened or moist. For this reason, do not carry out any pretreatment in a bath. – Do not remove all the callus skin in order to retain the natural protection of the skin. – A lways ensure that the spindle can rotate freely. It must never be permanently jammed, other- wise the instrument will become too hot and suffer damage.
  • Page 10: Cleaning

    D – cylindrical milling cutter Grinding of lignified foot nail surfaces as well as smoothing of these. For this purpose, apply the milling cutter horizontally to the nail surface and remove the unwanted layer of nail using slow circular movements. e – Flame milling cutter For removing ingrowing nails. Carefully guide the flame cutter up to the part to be treated and remove parts of the nail as necessary. F – Sapphire milling cutter, round This accessory attachment is for the careful removal of corns. When using this attachment, please remember when removing the layer of skin from the corn that you will quickly penetrate deeper into the skin and this could injure the periosteum. When filing, always work from the outside of the nail towards the tip! Always check results regularly during treatment. As soon as the application becomes un- pleasant, stop the treatment. 4.
  • Page 11 FRANçAIS Sommaire 1. Remarques importantes ...... 11 3.1 Généralités ........13 3.2 Embouts ........13 2. Mise en service........13 4. Nettoyage ..........14 2.1 A savoir sur l‘appareil ....13 5. Donnés techniques ......15 2.2 Fonctionnement sur le secteur ..13 3. Application .......... 13 6. Elimination ........... 15 Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à la dis- position des autres utilisateurs et suivez les consignes. Avertissement • L’appareil ne doit être utilisé que dans un environnement domestique/privé et pas dans un cadre professionnel. • Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans ainsi que les déficients physiques, sensoriels ou mentaux et les personnes ayant peu de connaissances ou d’expérience à la condition qu’ils soient surveillés ou sachent comment l’utiliser en toute sécurité et en comprennent les risques.
  • Page 12: Mise En Service

    AtteNtION : L‘utilisation peut causer un fort dégagement de chaleur au niveau de la peau. – A u cours du traitement, vérifiez les résultats régulièrement. Ceci s‘applique en particulier aux personnes diabétiques, car elles sont moins sensibles à la douleur et risquent de se blesser plus facilement. – C et appareil doit être utilisé uniquement aux fins pour lesquelles il a été conçu et selon le mode et la façon indiqués dans le mode d‘emploi. Toute utilisation incorrecte peut être dan- gereuse. – L ’appareil utilisé de manière prolongée et intense, par exemple pour poncer la corne des pieds, peut présenter un fort échauffement. Afin d’éviter des brûlures de la peau, il faut ména- ger des pauses plus longues entre chaque utilisation. Pour votre sécurité, vérifiez constam- ment le dégagement de chaleur de l’appareil. Ce conseil s’adresse surtout aux personnes insensibles à la chaleur. – L ’appareil est prévu strictement pour un usage personnel et non pas pour une utilisation à fins médicales ou commerciales. – L e fabricant n‘est pas responsable des dommages causés par une utilisation incorrecte ou erronée. – L 'appareil doit être vérifié fréquemment pour détecter s'il présente des signes d'usure ou d'endommagement. Si l'appareil présente de tels signes ou s'il a été utilisé de manière non conforme, il doit être envoyé au fabricant ou rapporté au revendeur avant d'être réutilisé. – Eteindre immédiatement un appareil défectueux ou dont le fonctionnement est défaillant.
  • Page 13: Fonctionnement Sur Le Secteur

    2.2 Fonctionnement sur le secteur Cet appareil est équipé d‘un bloc d‘alimentation au secteur monté définitivement afin de vous apporter en tout temps la puissance suffisante pour des soins des pieds et des ongles de bonne qualité et de forte puissance. 3. Application 3.1 Généralités – Cet appareil est prévu uniquement pour les soins des mains (manucure) et des pieds (pédicure). – A ssurez-vous que l’appareil est éteint. – S électionnez l‘embout voulu et logez-le sur l‘axe de l‘appareil en exerçant une légère pressi- on. Les embouts s‘enclenchent (légèrement audibles). Pour enlever, tirez l‘embout et l‘appareil en directions opposées en les maintenant en ligne droite. – P our mettre l‘appareil en marche, déplacez l‘interrupteur à coulisse vers la gauche marche vers la gauche) ou vers la droite (marche vers la droite). Les deux touches, marquées plus (+) et moins (-), permettent de sélectionner le nombre de tours de l‘axe d‘entraînement. Commencez chaque application par un nombre de tours peu élevé, puis augmentez selon les besoins. – T ous les embouts de limage et de ponçage sont revêtus de grains de saphir. Ceci leur garantit une durée de vie extrême et prévient presque entièrement l‘usure. – N ‘exercez pas une forte pression et amenez toujours avec prudence les embouts sur la sur- face à traiter. – A vec l‘appareil, exercez une légère pression et faites lentement des mouvements circu laires sur les parties à traiter.
  • Page 14: Nettoyage

    B – cône feutre Lissage et polissage des bords des ongles après limage ainsi que nettoya- ge de la surface de l‘ongle. Polissez toujours en effectuant des mouve- ments circulaires et ne vous arrêtez pas avec le cône feutre à un endroit, car le frottement risque de développer une forte chaleur. c – Disque saphir, fin Limage et soins des ongles, grains fins du disque saphir. La particularité de ce disque saphir vient de ce que seul le disque intérieur de ponçage tourne alors que la monture extérieure est immobile. Ceci permet de limer les ongles avec précision sans risquer de brûler la peau par la rotation rapide du disque. D – Fraiseuse cylindrique Ponçage de la surface des ongles d‘orteils lignifiés, ainsi que premier lis- sage de ceux-ci. A cet effet, tenez la fraiseuse cylindrique horizontalement par rapport à la surface de l‘ongle et enlevez la couche d‘ongle voulue en exerçant des mouvements lents et circulaires. e – Fraiseuse à mèche Pour détacher les ongles incarnés. Introduisez prudemment la fraiseuse à mèche à l‘endroit à traiter et enlevez les parties de l‘ongle incarné. F – Fraiseuse saphir ronde Cet accessoire est utilisé pour enlever prudemment les cors. Quand vous vous servez de cet embout, n‘oubliez pas qu‘en enlevant la couche cu- tanée du cor, vous pénétrez vite en profondeur dans la peau et que vous risquez de léser le périoste.
  • Page 15: Donnés Techniques

    5. Donnés techniques Tension du bloc d‘alimentation Entrée: 100-240V AC / 50/6 Hz / 0.3A Sortie: 21V DC / 200mA Nombre de tours : 2400-6100 t./min. 12% 6. elimination Veuillez éliminer l’appareil conformément à la directive européenne – WEEE (Waste Electri- cal and Electronic Equipment) relative aux appareils électriques et électroniques usagés. Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l’élimination et du recyclage de ces produits.
  • Page 16 ItALIANO Indice 1. Note importanti ........16 3.1 Informaciones generales ....18 3.2 Accessori intercambiabili ..... 18 2. Puesta en operación ......17 2.1 Indicaciones interesantes sobre el 4. Pulizia/cura .......... 19 aparato ......... 17 5. Dati tecnici ........... 19 2.2 Alimentazione dalla rete elettrica . 17 6. Smaltimento ........19 3. Aplicación ..........18 La preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni per l‘uso, rispettando le avvertenze riportate. Avertissement • Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans ainsi que les déficients physiques, sensoriels ou mentaux et les personnes ayant peu de connaissances ou d’expérience à la condition qu’ils soient surveillés ou sachent comment l’utiliser en toute sécurité et en comprennent les risques. • Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
  • Page 17: Puesta En Operación

    AtteNZIONe: Durante l‘uso si può sviluppare una forte produzione di calore sulla pelle o sull‘unghia. – C ontrollare i risultati ad intervalli regolari durante il trattamento. Ciò è particolarmente impor- tante per i diabetici poiché la loro ridotta sensibilità al dolore comporta rischi maggiori di ferirsi più facilmente. – Q uesto apparecchio può essere utilizzato solo per lo scopo per il quale è stato sviluppato e secondo le modalità indicate - nelle istruzioni per l‘uso. Ogni utilizzo non appropriato può es- sere pericoloso. – N el caso di un uso intenso e prolungato, per esempio per la levigatura di duroni ai piedi, l’apparecchio potrebbe riscaldarsi fortemente. Per evitare ustioni alla pelle, rispettare lunghe pause tra le singole applicazioni. Ai fini della propria sicurezza verificare sempre lo sviluppo del calore dell’apparecchio. Ciò vale, in particolar modo, per le persone non sensibili al calore. – L ‘uso previsto per l‘appareccdhio è unicamente privato, e non medico o commerciale. – I l produttore non risponde di eventuali danni causati da un utilizzo non conforme o errato. – C ontrollare frequentemente se l‘apparecchio presenta segni di usura o danneggiamento. In tal caso o in caso di uso non conforme, prima di usarlo nuovamente, portarlo dal produttore o dal rivenditore. – S pegnere immediatamente l‘apparecchio in caso di anomalie e guasti al funzionamento. – E ventuali riparazioni devono essere eseguite esclusivamente dal servizio clienti o da rivenditori autorizzati.
  • Page 18: Aplicación

    3. Aplicación 3.1 Informaciones generales – Q uesto apparecchio è destinato solo al trattamento di mani (manicure) e piedi (pedicure). – A ccertarsi che l'apparecchio sia spento. – S cegliere l‘accessorio intercambiabile desiderato e applicarlo esercitando una leggera pressi- one sull‘asse dell‘apparecchio. Per rimuoverlo, tirare l‘accessorio dall‘apparecchio in direzione lineare. – Accendere l'apparecchio spostando l'interruttore a scorrimento verso sinistra (rotazione sinistra) oppure destra (rotazione destra). Con entrambi i pulsanti contrassegnati da più (+) e meno (-), è possibile scegliere la velocità del perno di funzionamento. Iniziare l'applicazione a una velocità bassa e aumentarla solo in caso di necessità. – P ossibilità in entrambi i casi di scegliere fra due livelli di velocità (Hi e Lo). A tale scopo, pre- mere il tasto corrispondente sull’apparecchio. – N on applicare eccessiva forza e avvicinare gli accessori intercambiabili sempre cautamente alla superficie da trattare. – M uovere l‘apparecchio applicando una lieve pressione ed effettuando lenti movimenti circolari sulle parti da trattare.
  • Page 19: Pulizia/Cura

    c – Disco in zaffiro, grana fine Limatura e trattamento delle unghie, grana fine del disco in zaffiro. La caratteristica di questo disco in zaffiro è che solo il disco interno di leviga- tura ruota, mentre il sostegno esterno rimane fermo. Ciò consente una limatura esatta delle unghie senza correre il r ischio di bruciare la pelle con il disco rotante. D – Fresa cilindrica Levigatura di superfici di unghie dei piedi molto indurite nonché lisciatura gros- solana delle stesse. A tal proposito applicare la fresa cilindrica in posizione orizzontale rispetto alla superficie dell‘unghia e rimuovere lo strato di unghia desiderato effettuando lenti movimenti circolari. e – Fresa cilindrica Levigatura di superfici di unghie dei piedi molto indurite nonché lisciatura gros- solana delle stesse. A tal proposito applicare la fresa cilindrica in posizione orizzontale rispetto alla superficie dell‘unghia e rimuovere lo strato di unghia desiderato effettuando lenti movimenti circolari. F – Fresa in zaffiro, circolare Questo accessorio serve a rimuovere delicatamente i calli. Durante l'utilizzo di questo accessorio ricordare che durante la rimozione dello stra- to di pelle del callo si penetra facilmente nella pelle rischiando di danneg- giare il periostio. Per limare l‘unghia, procedere sempre dall‘esterno verso la punta. Controllare regolarmente i risultati durante il trattamento. Non appena il trattamento comincia a recare fastidio, interromperlo.
  • Page 20 РУССКИЙ Содержание 1. Важная информация ......21 3.2 Насадки ........... 22 4. Очистка и уход ........23 2. Ввод в действие ........21 5. Технические характеристики ....23 2.1 Сведения об аппарате ....21 2.2 Работа от сети ........ 22 6. Утилизация ..........23 3. Применение ..........22 7. Гарантия ..........24 3.1 Общие сведения ......22 Прочитайте, пожалуйста, внимательно...
  • Page 21: Важная Информация

    1. Важная информация Внимательно изучите эту инструкцию по применению перед первым использованием, сохраните для обращения к ней в будущем и обеспечьте доступ к ней для других пользователей. ВНИМАНИЕ: Во время использования на коже может происходить сильное выделение тепла. – Р егулярно контролируйте результаты во время обработки. Это особенно относится к диабетикам, поскольку они менее чувствительны к боли и им проще получить травму. – Э тот прибор может применяться только в целях, для которых он был разработан, образом и способом, изложенными в инструкции по применению. Любое ненадлежащее использование может представлять опасность. – П ри длительном интенсивном использовании аппарата, например, удалении ороговевшей кожи ног и мозолей, аппарат может нагреваться сильнее. Чтобы при этом избежать ожогов кожи, между отдельными использованиями следует выдерживать более длительные паузы. Для обеспечения Вашей собственной безопасности постоянно контролируйте нагрев аппарата. Это особо касается лиц, не чувствительных к высокой температуре. – П рибор предназначен только для индивидуального использования, а не для медицинского или коммерческого применения.
  • Page 22: Работа От Сети

    2.2 Работа от сети Чтобы всегда иметь достаточную мощность для хорошего и энергичного выполнения обработки ног и ногтей, данный аппарат оснащен постоянно присоединенным сетевым блоком питания. 3. Применение 3.1 Общие сведения – Данный аппарат предназначен только для обработки рук (маникюра) и ног (педикюра). – У бедитесь в том, что прибор изначально находится в выключенном состоянии. – В ыберите нужную насадку и наденьте ее с небольшим усилием на вал аппарата. Насадка войдет в зацепление (со слабым щелчком). Для снятия потяните насадку и аппарат в разные стороны, прилагая усилия по одной прямой. – В ключите аппарат, для чего установите движок переключателя влево (левое вращение) или вправо (правое вращение). При помощи кнопок с обозначениями „плюс“ (+) и „минус“ (-) Выможете выбирать число оборотов вала. Начинайте работу каждый раз с малых оборотов и повышайте скорость только при необходимости. – В се полировальные и шлифовальные насадки имеют покрытие с сапфировыми зернами. Оно гарантирует исключительно высокую долговечность и почти полное отсутствие износа. – Н е прикладывайте большого усилия и всегда подводите насадку к обрабатываемой поверхности с осторожностью. – М едленно водите аппарат, слегка прижимая его, круговыми движениями по обрабатываемому месту.
  • Page 23: Очистка И Уход

    c – Сапфировый диск, мелкозернистый Полирование и обработка ногтей, мелкое зерно сапфирового диска. Особенностью этого сапфирового диска является то, что вращается только внутренний полировальный диск, в то время как внешняя оправа остается неподвижной. Это обеспечивает точное полирование ногтя без опасности обжечь кожу быстро вращающимся диском. D – Цилиндрический бор Стачивание огрубевшей поверхности ногтей на ногах, а также черновое сглаживание этой поверхности. Для этого расположите цилиндрический бор горизонтально на поверхности ногтя и медленными круговыми движениями снимайте слой ногтя нужной толщины. e – Бор в форме пламени Для отделения вросших ногтей. Расположите осторожно бор на обрабатываемом месте и удаляйте нужную часть ногтя. F – Круглый сапфировый бор Эта насадка служит для осторожного удаления мозолей. Когда Вы используете эту насадку, помните, что Вы при удалении слоя кожи с мозоли быстро углубитесь в кожу и при этом можете также повредить надкостницу.
  • Page 24: Гарантия

    7. Гарантия Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления на срок 12 месяцев со дня продажи через розничную сеть. Гарантия не распространяется: - на случаи ущерба, вызванного неправильным использованием - на быстроизнашивающиеся части (насадки, аккумуляторы) - на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки - на случаи собственной вины покупателя. Товар сертифицирован: маникюрно - педикюрный набор - ООО “ГАРАНТИЯ“, №РОСС DE . АГ 93.В00740, срок действия с 10.04.2012 по 09.04.2015 гг. AГ 93 Срок эксплуатации изделия: мин. 5 лет Фирма-изготовитель : Б ойрер Гмбх , Софлингер штрассе 218 89077 УЛМ , Германия для фирмы Ханс Динслаге ЛТд 88524 Уттенвайлер, Германия Фирма-импортер: 1 09451 г. Москва, ул. Перерва 62, корп. 2, офис 3 Сервисный центр: 1 09451 г. Mосква, ул. Перерва 62 , корп. 2 тел(факс) 495 658 54 90 bts-service@ctdz.ru Дата продажи _____________________________________________________ Подпись продавца _________________________________________________ Штамп магазина ___________________________________________________ Подпись покупателя _______________________________________________...