SOSTITUZIONE CARTUCCIA
SOSTITUCION CARTUCHA / AUSTAUSCH DER KARTUSCHE
Figura 10
Togliere la placchetta (1) e svitare il grano (2) con una chiave
a brugola da 2,5 mm. Sfilare la leva (3) e svitare manualmen-
te il cappuccio (4).
Con una chiave da 27 svitare la calotta premicartuccia (5).
Sfilare la cartuccia (6). Inserendo la nuova cartuccia fare at-
tenzione a collocare correttamente i piedini della stessa ne-
gli appositi alloggiamenti.
Remove the plate (1) and unscrew the grub screw (2) by mean of a
2,5 mm Allen key. Unthread the lever (3) and manually unscrew the
cup (4).
By mean of a 27 key-tool unscrew the cartridge pressing cup (5).
Take off the cartridge (6). By replacing the new cartridge make sure
that the cartridge pivots are perfectly fitted in the proper seats.
Enlever la plaquette (1) et dévisser la vis (2) par l'emploi d'une
clé de 2,5 mm. Défiler le levier (3) et dévisser manuellement le
couvercle (4).
Par l'emploi d'une clé de 27 dévisser le chapeau de la cartouche
(5). Enlever la cartouche (6). Placer correctement les pieds de la
cartouche nouvelle dans les trous relatifs.
26
/ CARTRIDGE REPLACEMENT / REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE
CH.27
Quitar la placa (1) y destornillar el tornillo (2) con la llave
exagonal de 2,5 mm.
Sacar la palanca (3) y destonillar manualmente el collar (4).
Destornillar la tuerca apoya cartucha (5) con la llave de 27.
Extraer la cartucha (6) .
Meter la nueva cartucha poniendo mucha atención a colocar los
pies de la cartucha en los correspondientes orificios del cuerpo.
Mit einem Sechskantschlüssel von 2,5 mm die Schraube (2)
abschrauben und die Plakette (1) abziehen.
Den Griff (3) abziehen und den Deckel (4) mit Hände abschrauben.
Mit einem 27 mm Schüssel den Kartusche-Mutter (5) abschrauben
und die Kartusche (6) abziehen. Während der Wiedereinstellung
der Kartusche, die Kartusche in die richtige Einstellung einsetzen
zu achten.
Fig. 10
6
6
5
5
4
3
2
2
1
1
Fig. 10
4
3