Télécharger Imprimer la page

Delo AGM BATTERY Mode D'emploi

Batterie à fibres de verre delo, remplie et fermée

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 35

Liens rapides

MIKROVLIES BATTERIE, BEFÜLLT
UND VERSCHLOSSEN
DELO AGM BATTERY, FILLED AND SEALED
ORIGINAL GEBRAUCHS-
ANLEITUNG
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D'EMPLOI
GEBRUIKSA ANWIJZING
ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCCIONES DE USO
И Н С Т РУ К Ц ИЯ ПО
Э КС П ЛУАТА Ц ИИ
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Delo AGM BATTERY

  • Page 1 MIKROVLIES BATTERIE, BEFÜLLT UND VERSCHLOSSEN DELO AGM BATTERY, FILLED AND SEALED ORIGINAL GEBRAUCHS- ISTRUZIONI PER L'USO ANLEITUNG INSTRUCTIONS FOR USE INSTRUCCIONES DE USO MODE D'EMPLOI И Н С Т РУ К Ц ИЯ ПО Э КС П ЛУАТА Ц ИИ...
  • Page 3: Table Des Matières

    Original Gebrauchsanleitung Inhaltsverzeichnis | Lieferumfang | Allgemeines 2.1 | Gebrauchsanleitung lesen und aufbewahren 2.2 | Zeichenerklärung | Sicherheit 3.1 | Bestimmungsgemäßer Gebrauch 3.2 | Sicherheitshinweise | Erstinbetriebnahme | Verwendung 5.1 | Richtiger Batterie-Typ 5.2 | Laden 5.3 | Ein-/Ausbau | Lagerung | Wartung | Fehlersuche | Gewährleistung...
  • Page 4: Lieferumfang

    2 | Allgemeines 2.1 | Gebrauchsanleitung lesen und aufbewahren Diese Anleitung bezieht sich ausschließlich auf befüllte und verschlossene DELO Mikrovlies Starterbatterien. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme, Wartung und Handhabung. Lesen Sie die Anleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie die Batterie einbauen. Die Nichtbeachtung dieser Gebrauchsanleitung kann zu schweren Verletzungen oder zu Schäden an der Batterie bzw.
  • Page 5: Zeichenerklärung

    Technik wider. Beachten Sie im Ausland auch landesspezifische Richtlinien und Gesetze. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie die DELO Mikrovlies Starterbatterie an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanleitung mit. 2.2 | Zeichenerklärung Die folgenden Symbole und Signalwörter werden in dieser Gebrauchsanleitung, auf der Batterie oder auf der Verpackung verwendet.
  • Page 6: Sicherheit

    3 | Sicherheit 3.1 | Bestimmungsgemäßer Gebrauch Mit dem Kauf der DELO Mikrovlies Starterbatterie haben Sie sich für ein hochwertiges Produkt für Ihr Fahrzeug entschieden. Bei der von Ihnen erworbenen Batterie handelt es sich um eine vorbefüllte und verschlossene Mikrovlies Batterie mit höchsten Ansprüchen an die verwendeten Materialien.
  • Page 7: Sicherheitshinweise

    wie in dieser Anleitung beschrieben. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sachschäden führen. Der Hersteller oder Händler übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen oder falschen Gebrauch entstanden sind. 3.2 | Sicherheitshinweise WARNUNG! Explosions- und Brandgefahr! Unsachgemäßer Umgang mit der Batterie erhöht die Explosions- und Brandgefahr.
  • Page 8 Behinderte, ältere Personen mit Einschränkung ihrer physischen und mentalen Fähigkeiten) oder Mangel an Erfahrung und Wissen (beispielsweise ältere Kinder)! • Bewahren Sie die Batterie für Kinder unzugänglich auf. • Wartungen dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden. • Zum Lieferumfang gehörende Kleinteile und Verpackungsfolie halten Sie fern von Kindern, da Erstickungsgefahr besteht.
  • Page 9 • Knicken Sie die Anschlusskabel nicht und legen sie nicht über scharfe Kanten. • Betreiben Sie die Batterie nicht, wenn sie sichtbare Schäden aufweist. • Öffnen Sie das Gehäuse nicht und nehmen Sie keine Veränderungen an der Batterie und dem Zubehör vor.
  • Page 10: Erstinbetriebnahme

    HINWEIS! Beschädigungsgefahr! Unsachgemäßer Umgang mit der Batterie kann zu Beschädigungen der Batterie führen. • Öffnen Sie die Batterie nicht, bohren Sie sie nicht an und wirken nicht mit Gewalt auf sie ein. • Schützen Sie die Batterie vor heftigen mechanischen Stößen. •...
  • Page 11: Laden

    Überprüfen Sie vor Inbetriebnahme der Batterie immer und unbedingt: 1. Passt die Batterie in Ihr Fahrzeug? Stimmen die Maße (Höhe x Breite x Tiefe)? 2. Liegen der Plus- und Minuspol an der richtigen Stelle? 3. Hat die Batterie die korrekte Spannung (V = Volt)? 4.
  • Page 12: Ein-/Ausbau

    Nachdem Sie sich vergewissert haben, dass die DELO Mikrovlies Batterie den Merkmalen der Originalbatterie entspricht, installieren Sie die DELO Batterie an die entsprechende Stelle. Der Anschluss der Batteriekabel erfolgt in umgekehrter Reihenfolge – entfernen Sie den Aufkleber und schließen zuerst das Pluskabel an den Pluspol (+) und danach das Massekabel (-) an den Minuspol an.
  • Page 13: Wartung

    Motorräder, die das Lade- und Entladeverhalten einer verbauten Fahrzeugbatterie nachahmen. 7 | Wartung DELO Mikrovlies Batterien haben eine geringe Selbstentladung und müssen daher während Ruhezeiten nicht unbedingt permanent zum Erhaltungsladen ans Ladegerät angeklemmt werden. Dennoch verlieren sie täglich an Kapazität und müssen während längerer Ruhezeiten nachgeladen werden.
  • Page 14: Fehlersuche

    8 | Fehlersuche Versuchen Sie im Fehlerfall zunächst, sich mit den folgenden Maßnahmen zu behelfen: Fehler Mögliche Ursachen und Abhilfe Die Batterie Die Batterie ist entladen. startet Ihr • Bitte prüfen Sie, ob die Batterie im Fahrzeug Fahrzeug nicht. durch einen Kriechstrom oder einen stillen Verbraucher leergezogen wird.
  • Page 15 Fehler Mögliche Ursachen und Abhilfe Aus der Batterie Die Ladespannung oder der Ladestrom steigt Rauch ist zu hoch (mögliche Ursachen z.B. nicht auf und das korrekt befestigter Batteriepol, Defekt am Gehäuse ist Spannungsregler und/ oder der Lichtmaschine). extrem heiß. • Bitte siehe Punkt 5.2. Eine zu hohe Ladespannung sowie ein zu hoher Ladestrom können die Batterie beschädigen und diese im Extremfall zerstören.
  • Page 16: Gewährleistung

    9 | Gewährleistung Für Ihre DELO Mikrovlies Batterie gilt die übliche Gewährleistung von zwei Jahren. Der Gewährleistungszeitraum beginnt ab dem Kaufdatum. Gebrauchsspuren, Zweckentfremdung, nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch und Schäden, die aus einem Unfall, einer Manipulation oder einem Reparaturversuch durch unautorisierte Kundendienste oder unkundige Hände resultieren oder technisch abgeänderte Batterien sind von der Gewährleistung...
  • Page 17 zurückgegeben werden. Die Rückgabe bei einer kommunalen Sammelstelle oder einem Recyclinghof kann unter Umstanden kostenpflichtig sein, bitte informieren Sie sich bei der Sammelstelle in Ihrer Nähe. Endnutzer haben beim Kauf einer neuen Fahrzeugbatterie ohne Rückgabe einer Fahrzeug-Altbatterie ein Pfand in Höhe von 7,50 Euro einschließlich Umsatzsteuer zu hinterlegen, welches bei Rückgabe einer Fahrzeug-Altbatterie erstattet wird.
  • Page 18: Kontakt

    11 | Kontakt Bei Fragen zum Produkt und/oder dieser Anleitung kontaktieren Sie vor dem ersten Gebrauch des Produktes unser Servicecenter unter der E-Mail: service@louis.de. Wir helfen Ihnen schnell weiter. So gewährleisten wir gemeinsam, dass das Produkt korrekt benutzt wird. Hergestellt in China...
  • Page 19 Translation of original instructions for use Table of contents | What's included | General information 2.1 | Reading and keeping the instructions for use 2.2 | Explanation of symbols | Safety 3.1 | Intended use 3.2 | Safety instructions | Initial start-up | Use 5.1 | Correct battery type 5.2 | Charging...
  • Page 20: What's Included

    (not shown) 2 | General information 2.1 | Reading and keeping the instructions for use These instructions apply exclusively to filled and sealed DELO AGM motorcycle batteries. They contain important information on operation, maintenance and handling. Read these instructions carefully, in particular the safety instructions, before installing the battery.
  • Page 21: Explanation Of Symbols

    Keep the instructions for use safe for future reference. If you pass the DELO AGM motorcycle battery to a third party, you must also include these instructions for use. 2.2 | Explanation of symbols The following symbols and signal words are used in these instructions for use, on the battery or on the packaging.
  • Page 22: Safety

    The battery is not a toy. Use the DELO AGM battery only as described in these instructions. Any other use is considered improper use and may result in material damage.
  • Page 23: Safety Instructions

    3.2 | Safety instructions WARNING! Risk of explosion and fire! Improper handling of the battery increases the risk of explosion and fire. • Never expose the motorcycle battery to severe heat such as naked flames or similar phenomena. • Keep it away from very hot surfaces, such as exhausts.
  • Page 24 • Maintenance may not be carried out by children. • Keep small parts and packaging film away from children, as there is a danger of suffocation. CAUTION! Risk of short circuit! Improper handling of the battery increases the risk of an electric shock. The battery has a splash guard (relevant against weathering and cleaning of the motorcycle).
  • Page 25 sealed at the factory. Do not open the battery under any circumstances. If the battery housing is damaged due to improper use, observe the following points: • When working with defective AGM batteries, always use protective goggles, acid-resistant protective gloves, an apron and a face mask. •...
  • Page 26: Initial Start-Up

    4 | Initial start-up Check the battery and the scope of delivery. 1. Remove the battery and accessories from the packaging. 2. Check whether the delivery is complete (see Section 1). 3. Check whether the battery or the individual parts are damaged. Contact the manufacturer via the specified service address if they are.
  • Page 27: Installation/Removal

    After you have ensured that the DELO AGM battery corresponds to the features of the original battery, install the DELO battery in the appropriate location. The battery cables are connected in reverse order –...
  • Page 28: Storage

    Store the disused and removed battery in a cool, frost-free, dry and well-ventilated place, away from flammable, explosive or metallic objects. DELO AGM batteries should be charged at the latest when the voltage drops to 12.2 V. In this regard, automatic chargers are suitable for motorcycles that imitate the charging and discharging behaviour of a built-in motorcycle battery.
  • Page 29 that is designed for motorcycle batteries and is able to adapt the charging current to the state of your battery. This type of charger delivers the somewhat higher initial voltage needed to recover a deeply discharged battery. Do not open the battery under any circumstances. Do not top up with battery acid or distilled water.
  • Page 30: Troubleshooting

    8 | Troubleshooting In the event of a fault occurring, try to resolve it with the following measures first of all: Fault Possible causes and remedies The battery will The battery is flat. not start your • Please check whether the battery in the vehicle.
  • Page 31 Fault Possible causes and remedies Smoke is The charging voltage or charging current is too escaping from high (possible causes e.g. incorrectly mounted the battery and battery terminal, defect on the voltage controller the casing is and/or the alternator). extremely hot. •...
  • Page 32: Warranty

    9 | Warranty Your DELO AGM battery comes with the usual two-year warranty. The warranty period begins on the date of purchase. The warranty does not cover normal wear and tear, use of the battery for anything other than the intended purpose, damage caused by an accident, or unauthorised or inexpert modification or repair, or changes to the technical specification.
  • Page 33 battery without returning an old one must pay a deposit of €7.50, incl. VAT, which will be refunded when an old battery is brought back. Our stated battery prices do not include this deposit. If the old motorcycle battery is returned to a different supplier (i.e. not the one to whom the deposit was paid), this supplier is required under Section 11 Para. 3 of the German Batteries Act (BattG), to issue written or electronic confirmation that the battery has been...
  • Page 34: Contact

    11 | Contact If you have any questions about the product and/or these instructions, before using the product for the first time, please contact our Service Centre by e-mail at: service@louis.de. We will help you as quickly as possible. This is the best way to ensure that the product is used correctly.
  • Page 35 Traduction du mode d'emploi original Table des matières | Équipement fourni | Généralités 2.1 | Lire et conserver le présent mode d'emploi 2.2 | Légende | Sécurité 3.1 | Utilisation conforme 3.2 | Consignes de sécurité | Première mise en service | Utilisation 5.1 | Type de batterie correct 5.2 | Charge...
  • Page 36: Équipement Fourni

    2.1 | Lire et conserver le présent mode d'emploi Ce mode d'emploi correspond uniquement aux batteries de démarrage à fibres de verre remplies et fermées DELO. Il contient des remarques importantes à propos de la mise en service, de la maintenance et de la manipulation. Lisez attentivement le mode d'emploi, en particulier les consignes de sécurité...
  • Page 37: Légende

    À l'étranger, respectez également les directives et les lois locales. Conservez le présent mode d'emploi pour l'utilisation ultérieure. Si vous cédez la batterie de démarrage à fibres de verre DELO à un tiers, veuillez impérativement transmettre le présent mode d'emploi à la personne correspondante. 2.2 | Légende Les symboles et mentions d'avertissement suivants sont utilisés...
  • Page 38: Sécurité

    3 | Sécurité 3.1 | Utilisation conforme En faisant l'acquisition de la batterie de démarrage à fibres de verre DELO, vous avez choisi un produit de grande qualité pour votre véhicule. La batterie que vous venez d'acheter est une batterie à...
  • Page 39: Consignes De Sécurité

    La batterie n'est pas un jouet destiné aux enfants. N'utilisez la batterie à fibres de verre DELO que comme décrit dans le présent manuel. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des dommages matériels.
  • Page 40 AVERTISSEMENT ! Ce produit représente un danger pour les enfants et les personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites (par ex. personnes souffrant d'un handicap partiel ou personnes âgées dont les capacités physiques et mentales sont restreintes) ou les personnes qui ne disposent pas de l'expérience ou des connaissances requises (par ex.
  • Page 41 • Les bornes de la batterie ne doivent en aucun cas être soudées. • Assurez-vous que les bornes plus et moins sont correctement raccordées. • Ne saisissez jamais la batterie et les accessoires avec des mains humides. • Ne pliez pas le câble de raccordement et ne le faites pas passer sur des arêtes tranchantes.
  • Page 42: Première Mise En Service

    Enlever les lentilles de contact si la victime en porte et si elles peuvent être facilement enlevées. Continuer à rincer. • Dans tous les cas, vous devez consulter un médecin. REMARQUE ! Risque de dommage ! Toute manipulation incorrecte de la batterie peut entraîner des dommages de la batterie.
  • Page 43: Utilisation

    5 | Utilisation 5.1 | Type de batterie correct Ne montez toujours dans votre véhicule que le type de batterie recommandé pour votre modèle par le constructeur du véhicule. Pour cela, il suffit souvent de vous reporter au livret de bord ou de regarder la désignation de votre ancienne batterie (par ex.
  • Page 44: Montage/Démontage

    Commencez par débrancher la terre (-), puis la borne plus (+) et retirez ensuite l'ancienne batterie. Après vous être assuré que la batterie à fibres de verre DELO correspond bien aux caractéristiques de la batterie d'origine, installez la batterie DELO à l'endroit correspondant. Le branchement du câble de batterie se fait dans l'ordre inverse.
  • Page 45: Stockage

    à cet effet. 7 | Maintenance Les batteries à fibres de verre DELO ont une faible auto-décharge et ne doivent donc pas impérativement rester branchées en permanence au chargeur de maintien pendant les immobilisations.
  • Page 46 veiller à charger régulièrement la batterie à l'aide d'un chargeur pour batteries moto approprié. En cas de décharge complète (charge inférieure à 12 V), utilisez un chargeur automatique adapté aux batteries moto capable d'adapter le courant de charge à l'état de la batterie. Ces chargeurs fournissent une tension de départ légèrement plus élevée, nécessaire pour réactiver les batteries complètement déchargées.
  • Page 47: Diagnostic Des Pannes

    8 | Diagnostic des pannes En cas de panne, commencez par essayer de résoudre le problème en procédant aux mesures suivantes : Erreur Causes possibles et solutions La batterie ne La batterie est déchargée. démarre pas • Veuillez vérifier si la batterie dans le véhicule votre véhicule.
  • Page 48 Erreur Causes possibles et solutions De la fumée La tension de charge ou le courant de charge est s'échappe de trop élevé (causes possibles : par ex. une borne la batterie et de batterie fixée de manière incorrecte, défaut le boîtier est dans le régulateur de tension et/ou l'alternateur).
  • Page 49: Garantie Légale

    9 | Garantie légale La batterie à fibres de verre DELO est couverte par la garantie légale habituelle de deux ans. La période de garantie commence à compter de la date d'achat. Tout signe d'usure, toute utilisation non conforme ou à des fins autres que celles prévues, tout dommage dû...
  • Page 50 commerce ou à son entrepôt d'expédition dans le cas d'une vente par correspondance (pas au service d'expédition en raison de la réglementation relative aux matières dangereuses). La restitution à un point de collecte communal ou dans une déchetterie peut, le cas échéant, être payante, veuillez vous informer auprès du point de collecte près de chez vous.
  • Page 51: Contact

    encourus en cas de restitution de batteries de véhicules effectuée ailleurs que chez nous. Toutes les batteries usagées sont réutilisées, ce qui permet de récupérer des matières premières précieuses tout en protégeant l'environnement et la santé. 11 | Contact Pour toutes questions concernant le produit et/ou les présentes instructions, veuillez contacter, avant la première utilisation du produit, notre centre S.A.V.
  • Page 52 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Inhoudsopgave | Leveringsomvang | Algemeen 2.1 | Gebruiksaanwijzing lezen en bewaren 2.2 | Toelichting bij symbolen | Veiligheid 3.1 | Beoogd gebruik 3.2 | Veiligheidsinstructies | Eerste ingebruikname | Gebruik 5.1 | Juiste accutype 5.2 | Opladen 5.3 | Montage/demontage | Opslag | Onderhoud...
  • Page 53: Leveringsomvang

    2 | Algemeen 2.1 | Gebruiksaanwijzing lezen en bewaren Deze gebruiksaanwijzing heeft uitsluitend betrekking op gevulde en afgesloten DELO microvlies-startaccu's. U vindt hier belangrijke informatie over de ingebruikname, het onderhoud en het gebruik. Lees de gebruiksaanwijzing, vooral de veiligheidsaanwijzingen, zorgvuldig door, voordat u de accu inbouwt. Veronachtzaming van deze gebruiksaanwijzing kan leiden tot ernstig letsel of schade aan de accu of het voertuig.
  • Page 54: Toelichting Bij Symbolen

    Bewaar de gebruiksaanwijzing voor verder gebruik. Wanneer u de DELO microvlies-startaccu aan derden doorgeeft, geef deze gebruiksaanwijzing dan altijd mee. 2.2 | Toelichting bij symbolen De volgende symbolen en signaalwoorden worden gebruikt in deze gebruiksaanwijzing, op de accu of op de verpakking.
  • Page 55: Veiligheid

    3 | Veiligheid 3.1 | Beoogd gebruik Met de aanschaf van de DELO microvlies-startaccu hebt u gekozen voor een hoogwaardig product voor uw voertuig. Bij de door u aangeschafte accu gaat het om een voorgevulde en afgesloten microvlies-accu, waarbij de hoogste eisen zijn gesteld aan de gebruikte materialen.
  • Page 56: Veiligheidsinstructies

    Gebruik de DELO microvlies-accu uitsluitend zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing. Elk ander gebruik wordt aangemerkt als oneigenlijk en kan tot materiële schade leiden. De fabrikant of handelaar aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade die door oneigenlijk of verkeerd gebruik is ontstaan.
  • Page 57 of geestelijke vermogens (bijvoorbeeld gedeeltelijk gehandicapten, oudere personen met lichamelijke en geestelijke beperkingen) of gebrek aan ervaring en kennis (bijvoorbeeld oudere kinderen). • Bewaar de accu buiten het bereik van kinderen. • Onderhoudswerkzaamheden mogen niet door kinderen worden uitgevoerd. • Bij de leveringsomvang horen kleine onderdelen en verpakkingsfolie.
  • Page 58 • Pak de accu en de accessoires nooit met vochtige handen vast. • Knik de aansluitkabel niet en leg deze niet over scherpe randen. • Gebruik de accu niet als deze zichtbaar is beschadigd. • Open de behuizing niet en voer geen veranderingen aan de accu en de accessoires uit.
  • Page 59: Eerste Ingebruikname

    AANWIJZING! Gevaar voor beschadiging! Een verkeerde omgang met de accu kan leiden tot beschadigingen van de accu. • Maak de accu niet open, boor niet in de accu en oefen geen geweld uit op de accu. • Bescherm de accu tegen hevige mechanische schokken.
  • Page 60: Opladen

    Hiervoor is een kijkje in het onderhoudsboek of de aanduiding van uw oude accu (b.v. YTZ10S) meestal voldoende. Controleer voordat u de accu gaat gebruiken altijd en absoluut: 1. Past de accu in uw voertuig? Zijn de afmetingen juist (hoogte x breedte x diepte)? 2.
  • Page 61: Montage/Demontage

    Nadat u hebt gecontroleerd dat de DELO microvlies-accu overeenstemt met de kenmerken van de originele accu, installeert u de DELO accu op de betreffende plaats. De aansluiting van de accukabel vindt plaats in omgekeerde volgorde – verwijder de sticker en sluit eerst de pluskabel aan op de pluspool (+) en daarna de massakabel (-) op de minpool.
  • Page 62: Onderhoud

    DELO microvlies-accu's moeten uiterlijk bij een spanningsdaling tot 12,2 volt volledig worden opgeladen. Wat dit betreft zijn automatische oplaadapparaten voor motoren geschikt, welke het laad- en ontlaadgedrag van een gemonteerde voertuigaccu nabootsen.
  • Page 63: Fouten Opsporen

    8 | Fouten opsporen Probeer u bij storingen eerst te redden met de volgende maatregelen: Fout Mogelijke oorzaken en oplossing Uw voertuig De accu is ontladen. start niet via de • Controleer of de accu in het voertuig accu. door een lekstroom of een onopvallend elektrisch apparaat is leeggelopen.
  • Page 64 Fout Mogelijke oorzaken en oplossing Er komt rook De laadspanning of laadstroom is te hoog uit de accu en (mogelijke oorzaken bijv. een verkeerd de behuizing is aangesloten accupool, defect van de extreem heet. spanningsregelaar en/of de dynamo). • Zie punt 5.2. Een te hoge laadspanning en een te hoge laadstroom kunnen de accu beschadigen en in extreme gevallen kapot maken.
  • Page 65: Garantie

    9 | Garantie Voor uw DELO microvlies-accu geldt de gebruikelijke garantie van twee jaar. De garantieperiode begint vanaf de datum van aankoop. Gebruikssporen, oneigenlijk gebruik, verkeerd gebruik en schade die door een ongeval, manipulatie of reparatiepoging door een niet-geautoriseerde klantenservice of onkundige handen ontstaat, of technisch gewijzigde accu's zijn uitgesloten van de garantie.
  • Page 66 Informeer bij het inzamelpunt bij u in de buurt. Consumenten moeten bij aankoop van een nieuwe voertuigaccu zonder teruggave van een oude voertuigaccu statiegeld ter hoogte van EUR 7,50 inclusief btw betalen, dat bij teruggave van een oude voertuigaccu wordt terugbetaald. De prijzen van onze accu's zijn daarom evt.
  • Page 67: Contact

    11 | Contact Bij vragen over dit product en/of deze gebruiksaanwijzing dient u vóór het eerste gebruik van het product contact op te nemen met ons servicecenter via e-mail: service@louis.nl. Wij helpen u snel verder. Zo garanderen wij samen dat het product op de juiste wijze wordt gebruikt.
  • Page 68 Traduzione delle istruzioni per l'uso originali Indice | Contenuto della fornitura | Informazioni generali 2.1 | Leggere e conservare le istruzioni per l'uso 2.2 | Legenda | Sicurezza 3.1 | Uso conforme 3.2 | Istruzioni per la sicurezza | Prima messa in funzione | Impiego 5.1 | Tipo di batteria corretto 5.2 | Carica...
  • Page 69: Contenuto Della Fornitura

    2.1 | Leggere e conservare le istruzioni per l'uso Queste istruzioni per l'uso si riferiscono esclusivamente alla batteria di avviamento a microfibra di vetro DELO riempita e sigillata. Contengono informazioni importanti per la messa in servizio, la manutenzione e l'impiego. Leggerle attentamente prima di montare la batteria, prestando particolare attenzione alle istruzioni per la sicurezza.
  • Page 70: Legenda

    Negli altri Paesi devono essere rispettate anche le leggi e le direttive locali. Si raccomanda di conservare le istruzioni per l'utilizzo futuro. Qualora la batteria di avviamento a microfibra di vetro DELO venga ceduta a terzi, essa dovrà essere accompagnata dalle presenti istruzioni per l'uso. 2.2 | Legenda...
  • Page 71: Sicurezza

    3 | Sicurezza 3.1 | Uso conforme Acquistando la batteria di avviamento a microfibra di vetro DELO avete scelto un prodotto di alta qualità per il vostro veicolo. La batteria che avete acquistato è una batteria a microfibra di vetro...
  • Page 72: Istruzioni Per La Sicurezza

    La batteria non è un giocattolo. Utilizzare la batteria a microfibra di vetro DELO solo come descritto nelle presenti istruzioni. Qualsiasi uso diverso è...
  • Page 73 AVVERTENZA! Pericolo per bambini e persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali (ad es. persone parzialmente disabili, anziani con limitate capacità fisiche e mentali) o ridotta esperienza e conoscenza (ad es. bambini più grandi)! • Tenere la batteria lontano dalla portata dei bambini.
  • Page 74 • Non afferrare mai la batteria né i rispettivi accessori con le mani umide. • Non piegare i cavi di collegamento e non appoggiarli su bordi affilati. • Non azionare la batteria se questa mostra danni visibili. • Non aprire l'alloggiamento e non apportare modifiche né...
  • Page 75: Prima Messa In Funzione

    NOTA! Pericolo di danni! L'utilizzo improprio della batteria può danneggiare la batteria stessa. • Non aprire la batteria, non forarla e non agire su di essa con forza. • Proteggere la batteria da urti meccanici violenti. • Rispettare le istruzioni per la sicurezza contenute nelle istruzioni per l'uso del proprio veicolo.
  • Page 76: Carica

    riportata sulla vecchia batteria (ad es. YTZ10S). Prima di mettere in funzione la batteria, controllare sempre e assolutamente i seguenti punti: 1. La batteria è adatta al proprio veicolo? Le dimensioni (altezza x larghezza x profondità) sono corrette? 2. Il polo positivo e quello negativo si trovano nel punto giusto? 3.
  • Page 77: Installazione/Rimozione

    Innanzitutto staccare il collegamento a massa (–), poi il polo positivo (+) ed estrarre la vecchia batteria. Dopo aver verificato che la batteria a microfibra di vetro DELO corrisponda alle caratteristiche della batteria originale, installare la batteria DELO nel punto appropriato. Il collegamento dei cavi...
  • Page 78: Stoccaggio

    Per farlo si consiglia di smontare la batteria dal veicolo. Le batterie a microfibra di vetro DELO dovrebbero essere ricaricate al più tardi ogni 4 settimane. Se la batteria rimane montata e collegata, l'impianto elettronico di bordo del veicolo potrebbe anche far scaricare la batteria già...
  • Page 79: Ricerca Dei Guasti

    né acido da batteria né acqua demineralizzata. La batteria non richiede manutenzione e, come descritto sopra, dovrebbe essere caricata a intervalli regolari. 8 | Ricerca dei guasti In presenza di anomalie di funzionamento, adottare innanzitutto i seguenti provvedimenti: Guasto Possibili cause e rimedi La batteria non La batteria è...
  • Page 80 Guasto Possibili cause e rimedi Dalla batteria La tensione di carica o la corrente di carica sono esce fumo e troppo elevate (ad es. a causa di un fissaggio l'alloggiamento non corretto del polo della batteria, di un difetto è molto caldo. del regolatore di tensione e/o dell'alternatore).
  • Page 81: Garanzia

    9 | Garanzia Per la batteria a microfibra di vetro DELO è concessa la garanzia standard di due anni. La garanzia decorre dalla data di acquisto. La garanzia non copre tracce di usura, uso improprio, uso non conforme e danni derivanti da incidente, manipolazione o tentativi di riparazione a opera di servizi clienti non autorizzati o tecnici non competenti.
  • Page 82 o un centro di riciclo potrebbe essere a pagamento, vi preghiamo di informarvi presso il centro di raccolta più vicino a voi. In caso di acquisto di una nuova batteria per veicolo senza restituzione di una batteria usata, gli utilizzatori finali devono depositare una cauzione di 7,50 euro IVA inclusa, che verrà...
  • Page 83: Contatti

    11 | Contatti Per domande sul prodotto e/o sulle presenti istruzioni, prima del primo utilizzo del prodotto vi preghiamo di contattare il nostro centro di assistenza via e-mail all'indirizzo: service@louis-moto.it. Saremo lieti di aiutarvi. Insieme garantiremo l'utilizzo corretto del prodotto. Prodotto in Cina...
  • Page 84 Traducción de las instrucciones originales de uso Índice de contenidos | Volumen de suministro | Información general 2.1 | Leer y guardar las instrucciones de uso 2.2 | Símbolos empleados | Seguridad 3.1 | Uso previsto 3.2 | Indicaciones de seguridad | Primera puesta en servicio | Uso 5.1 | Tipo de batería correcto...
  • Page 85: Volumen De Suministro

    2.1 | Leer y guardar las instrucciones de uso Estas instrucciones se refieren exclusivamente a las baterías de arranque AGM DELO llenas y selladas. Contienen indicaciones importantes sobre la puesta en servicio, el mantenimiento y el manejo. Antes de montar la batería, lea atentamente las instrucciones, especialmente las indicaciones de seguridad.
  • Page 86: Símbolos Empleados

    Conserve las instrucciones para su uso posterior. Si entrega a terceros la batería de arranque AGM DELO, adjunte siempre las presentes instrucciones de uso. 2.2 | Símbolos empleados En las presentes instrucciones de uso, en la batería y en el embalaje se emplean los siguientes símbolos y avisos.
  • Page 87: Seguridad

    3 | Seguridad 3.1 | Uso previsto Con la compra de la batería de arranque AGM DELO, ha adquirido un producto de alta calidad para su vehículo. La batería que ha adquirido es una batería AGM llena y sellada, cuyos materiales satisfacen las más altas exigencias.
  • Page 88: Indicaciones De Seguridad

    instrucciones. Cualquier otra utilización contraviene el uso previsto y puede ocasionar daños materiales. El fabricante o vendedor no asume responsabilidad alguna por daños debidos al uso incorrecto o diferente del previsto. 3.2 | Indicaciones de seguridad ADVERTENCIA Peligro de explosión y de incendio La manipulación inadecuada de la batería aumenta el peligro de explosión y de incendio.
  • Page 89 ancianos con facultades físicas y mentales reducidas) o con falta de experiencia y conocimiento (por ejemplo, niños mayores). • Guarde la batería en un lugar fuera del alcance de los niños. • Las tareas de mantenimiento no deben ser realizadas por niños. •...
  • Page 90 • No doble el cable de conexión y no lo tienda sobre bordes afilados. • No utilice la batería si presenta daños visibles. • No abra la carcasa y no realice ninguna modificación en la batería ni en los accesorios. ATENCIÓN Peligro de corrosión La batería se suministra de fábrica llena de ácido...
  • Page 91: Primera Puesta En Servicio

    NOTA Peligro de deterioro Una manipulación incorrecta de la batería puede deteriorarla. • No abra la batería, no la taladre y no la trate con violencia. • Proteja la batería frente a impactos mecánicos violentos. • Observe las indicaciones de seguridad de las instrucciones de uso de su vehículo.
  • Page 92: Carga

    del vehículo o en la denominación de su antigua batería (p. ej., YTZ10S). Antes de la puesta en servicio de la batería, es imprescindible que compruebe siempre lo siguiente: 1. ¿La batería cabe en su vehículo? ¿Las dimensiones son las correctas (altura x anchura x profundidad)? 2.
  • Page 93: Montaje/Desmontaje

    (-), luego el polo positivo (+) y extraiga la batería vieja. Una vez que se haya cerciorado de que las características de la batería AGM DELO coinciden con las de la batería original, instale la batería DELO en el lugar correspondiente. La conexión de los cables de la batería se realiza en el orden inverso: retire la...
  • Page 94: Almacenamiento

    Para ello se recomienda desmontar la batería del vehículo. Las baterías AGM DELO deben recargarse, como muy tarde, cada 4 semanas. Si la batería permanece montada y conectada, el sistema eléctrico de a bordo de su vehículo podría descargar la batería incluso en menos tiempo.
  • Page 95: Solución De Problemas

    No abra la batería bajo ninguna circunstancia. No rellene la batería ni con ácido de batería ni con agua desmineralizada. La batería no requiere mantenimiento y solamente debe cargarse a intervalos regulares tal y como se ha descrito anteriormente. 8 | Solución de problemas En caso de fallo, intente en un primer momento solucionar el problema adoptando las siguientes medidas: Fallo...
  • Page 96 Fallo Posibles causas y solución Sale humo de La tensión de carga o la corriente de carga es la batería y la demasiado alta (posibles causas, p. ej., borne carcasa está de batería incorrectamente fijado, fallo en el extremadamente regulador de tensión y/o el alternador). caliente.
  • Page 97: Garantía

    9 | Garantía Su batería AGM DELO tiene la garantía habitual de dos años. El periodo de garantía comienza a partir de la fecha de compra. La garantía no cubre marcas de desgaste, mal uso, uso no conforme con el uso previsto y daños resultantes de un accidente, una manipulación o un intento de reparación a cargo de servicios...
  • Page 98 inmediaciones del mismo o al almacén de expedición si la adquirió por correspondencia (aunque no por correo, debido al reglamento sobre el transporte de mercancías peligrosas). La devolución en un punto de recogida de residuos de su municipio o en un centro de reciclaje puede acarrear costes.
  • Page 99: Contacto

    de las baterías para vehículos no se efectúe en uno de nuestros establecimientos, no podremos compensarle los posibles costes derivados. Todas las baterías usadas son reutilizadas. De esa forma se recuperan materias primas valiosas y se protege el medio ambiente y la salud. 11 | Contacto En caso de dudas sobre el producto o sobre estas instrucciones, antes de usar por primera vez el producto, póngase en contacto...
  • Page 100 Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации Оглавление | Комплект поставки | Общие сведения 2.1 | Чтение инструкции по эксплуатации и ее хранение 2.2 | Пояснение условных обозначений | Безопасность 3.1 | Использование по назначению 3.2 | Указания по технике безопасности | Первичный ввод в эксплуатацию...
  • Page 101: Комплект Поставки

    2.1 | Чтение инструкции по эксплуатации и ее хранение Данная инструкция относится исключительно к заполненным и запечатанным микроволоконным стартерным аккумуляторам DELO. В ней содержатся важные указания по вводу в эксплуатацию, техническому обслуживанию и обращению. Перед началом работ по установке аккумулятора...
  • Page 102: Пояснение Условных Обозначений

    развития. При эксплуатации изделия соблюдайте также действующие внутригосударственные директивы и законы. Сохраните инструкцию по эксплуатации для дальнейшего использования. При передаче микроволоконного стартерного аккумулятора DELO третьему лицу обязательно приложите данную инструкцию по эксплуатации. 2.2 | Пояснение условных обозначений Следующие условные обозначения и сигнальные слова...
  • Page 103 Данный символ указывает на то, что при работе со свинцово-кислотными стартерными аккумуляторами необходимо носить защитные очки. Этот символ предупреждает о недопустимости использования открытого пламени, курения и образования искр вблизи аккумулятора. Данный символ предупреждает о едких веществах и призывает к осторожному обращению с ними. Данный...
  • Page 104: Безопасность

    запасом мощности, что позволяет ему оптимально снабжать током Ваше транспортное средство. Аккумулятор – не игрушка для детей. Используйте микроволоконный аккумулятор DELO только в соответствии с описанием в данной инструкции. Любое другое применение считается применением не по назначению и может стать причиной...
  • Page 105 • Не используйте аккумулятор во взрывоопасных условиях, при наличии рядом легковоспламеняющихся жидкостей, газов или пыли. • Избегайте сильных механических воздействий на аккумулятор. • Избегайте перезаряда аккумулятора и используйте подходящие зарядные устройства. • Не используйте для запуска двигателя внешние источники, например, прикуривание мотоцикла...
  • Page 106 для детей месте. Существует опасность удушения. ВНИМАНИЕ! Опасность короткого замыкания! При неправильном обращении с аккумулятором повышается опасность поражения электрическим током. Аккумулятор имеет защиту от брызг воды (при воздействии атмосферных осадков или во время мойки транспортного средства). Ни при каких обстоятельствах аккумулятор нельзя погружать...
  • Page 107 • Не вскрывайте корпус и не вносите изменения в конструкцию аккумулятора и принадлежностей. ВНИМАНИЕ! Опасность химического ожога! Аккумулятор уже заполнен электролитом и запечатан на заводе-изготовителе. Ни при каких обстоятельствах не вскрывайте аккумулятор. Если из-за ненадлежащего обращения на корпусе аккумулятора появились повреждения, примите во внимание...
  • Page 108: Первичный Ввод В Эксплуатацию

    УВЕДОМЛЕНИЕ! Опасность повреждения! Неправильное обращение с аккумулятором может привести к его повреждению. • Не вскрывайте аккумулятор, не пытайтесь просверлить в нем отверстие и не воздействуйте на него с силой. • Оберегайте аккумулятор от сильных механических ударов. • Соблюдайте указания по технике безопасности...
  • Page 109: Использование

    5 | Использование 5.1 | Правильный тип аккумулятора Всегда устанавливайте в транспортное средство только аккумулятор того типа, который рекомендован изготовителем транспортного средства для Вашей модели. Для этого в большинстве случаев достаточно заглянуть в бортовой журнал или посмотреть на маркировку Вашего старого аккумулятора...
  • Page 110: Монтаж/Демонтаж

    аккумулятора (например: при емкости аккумулятора 10 А ч максимальный зарядный ток должен составлять 1 ампер). • Зарядное напряжение до 14,8 В для микроволоконных аккумуляторов DELO не является проблемой, при этом оптимальное конечное напряжение заряда составляет 14,7 В. Также соблюдайте индивидуальные указания на верхней стороне аккумулятора.
  • Page 111: Хранение

    чего извлеките старый аккумулятор. Убедившись в том, что микроволоконный аккумулятор DELO соответствует характеристикам оригинального аккумулятора, выполните установку аккумулятора DELO на посадочное место. Подключение кабелей аккумулятора выполняется в обратной последовательности: снимите наклейку и сперва подключите положительный провод к положительному полюсу (+), а затем провод массы (-) – к...
  • Page 112: Техническое Обслуживание

    7 | Техническое обслуживание Микроволоконные аккумуляторы DELO имеют низкий саморазряд. Во время простоя их необязательно оставлять подключенными к зарядному устройству для обеспечения подзарядки. Тем не менее их емкость ежедневно уменьшается, поэтому во время длительного простоя их нужно подзаряжать. Для этого рекомендуется извлекать...
  • Page 113: Поиск Неисправностей

    8 | Поиск неисправностей При возникновении неисправности попытайтесь предпринять следующие действия: Неисправ- Возможные причины и их устранение ность Аккумулятор Аккумулятор разряжен. не запускает • Проверьте, не разряжается ли аккумулятор Ваше в транспортном средстве из-за утечки тока транспортное или скрытого потребителя тока. Многие средство.
  • Page 114 Неисправ- Возможные причины и их устранение ность Аккумулятор Зарядное напряжение или зарядный ток дымится, его слишком высокий (возможные причины, корпус очень например: неправильно закрепленный горячий. полюсный вывод, неисправность регулятора напряжения и/или генератора). • См. пункт 5.2. Слишком высокое зарядное напряжение, а также слишком высокий...
  • Page 115: Гарантия

    непоправимый ущерб, влекущий за собой потерю мощности. 9 | Гарантия Гарантийный срок на микроволоконный аккумулятор DELO составляет два года с даты покупки. Гарантия не распространяется на аккумуляторы со следами износа, эксплуатировавшиеся неправильно или не по назначению, с повреждениями, произошедшими в результате ДТП, выполнения...
  • Page 116: Утилизация

    10 | Утилизация Утилизация упаковки Правильно сортируйте отходы упаковки: бумагу и картон – в контейнер для сбора макулатуры; пленку – в контейнер для сбора вторресурсов. Утилизация микроволоконного аккумулятора (Применимо для Европейского Союза и других европейских стран, где действyет система раз- дельного сбора вторресурсов) Запрещается...
  • Page 117 взимает залог, то согласно § 11 абз. 3 действующего на территории Германии закона BattG, лицо, имеющее право собирать аккумуляторы и принимающее отработанную АКБ, обязано по требованию пользователя подтвердить в письменной или электронной форме прием аккумулятора без возмещения залога. Продавец, предлагающий АКБ с использованием...
  • Page 118: Контактные Данные

    11 | Контактные данные При наличии вопросов по поводу изделия и/или данной инструкции свяжитесь перед первым использованием изделия с нашей службой сервисного обслуживания по электронной почте: service@louis.de. Мы быстро поможем Вам. Так мы совместно обеспечим правильное использование изделия. Сделано в Китае...
  • Page 119 Tłumaczenie oryginału instrukcji użytkowania Spis treści | Zakres dostawy | Informacje ogólne 2.1 | Zapoznanie się z instrukcją użytkowania i jej przechowywanie 2.2 | Objaśnienie symboli | Bezpieczeństwo 3.1 | Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 3.2 | Wskazówki bezpieczeństwa | Pierwsze uruchomienie | Zastosowanie 5.1 | Właściwy typ akumulatora 5.2 | Ładowanie...
  • Page 120: Zakres Dostawy

    2.1 | Zapoznanie się z instrukcją użytkowania i jej przechowywanie Niniejsza instrukcja odnosi się wyłącznie do napełnionych i szczelnie zamkniętych akumulatorów rozruchowych DELO w technologii AGM. Zawiera ona ważne informacje dotyczące pierwszego użycia, pielęgnacji oraz stosowania. Przed użyciem akumulatora należy uważnie zapoznać się z instrukcją...
  • Page 121: Objaśnienie Symboli

    Instrukcję użytkowania należy zachować celem ewentualnego późniejszego wykorzystania. W przypadku przekazania akumulatora rozruchowego DELO w technologii AGM osobom trzecim należy przekazać również niniejszą instrukcję użytkowania. 2.2 | Objaśnienie symboli W niniejszej instrukcji użytkowania, na akumulatorze oraz na opakowaniu stosowane są...
  • Page 122 Symbol oznacza, że podczas obchodzenia się z akumulatorami kwasowo-ołowiowymi należy nosić okulary ochronne. Symbol ostrzega przed używaniem otwartego ognia, paleniem i iskrzeniem w pobliżu akumulatora. Symbol ostrzega przed substancjami żrącymi i obliguje do ostrożnego obchodzenia się z tego rodzaju substancjami. Symbol wskazuje na obowiązek przestrzegania instrukcji użytkowania.
  • Page 123: Bezpieczeństwo

    Akumulator nie jest zabawką dla dzieci. Akumulator DELO w technologii AGM należy użytkować wyłącznie w sposób opisany w niniejszej instrukcji. Każde inne zastosowanie uznawane jest za niezgodne z przeznaczeniem i może prowadzić...
  • Page 124 • Unikać przeładowania akumulatora – używać wyłącznie odpowiednich prostowników. • Nie należy przeprowadzać rozruchu z zewnętrznego akumulatora, np. poprzez podłączenie akumulatora samochodowego do motocykla. OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo dla dzieci i osób o obniżonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej (np. osób częściowo niepełnosprawnych, osób starszych o ograniczonej sprawności fizycznej i umysłowej) bądź...
  • Page 125 OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo zwarcia! Niewłaściwe obchodzenie się z akumulatorem zwiększa niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym. Akumulator posiada zabezpieczenie przed wodą natryskową (ochrona odnosi się do czynników atmosferycznych wzgl. czyszczenia pojazdu). Pod żadnym pozorem nie należy zanurzać akumulatora w wodzie. • Nie należy nigdy łączyć końcówek biegunowych akumulatora metalowymi przedmiotami, ponieważ...
  • Page 126 OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo oparzenia! Akumulator jest fabrycznie napełniony elektrolitem i szczelnie zamknięty. Pod żadnym pozorem nie otwierać akumulatora. Jeżeli wskutek nieprawidłowego użytkowania dojdzie do uszkodzenia obudowy akumulatora, należy przestrzegać następujących zasad: • Pracując przy uszkodzonym akumulatorze AGM zawsze nosić okulary ochronne, rękawice kwasoodporne, fartuch i ochronę...
  • Page 127: Pierwsze Uruchomienie

    • Nie należy otwierać akumulatora, wiercić w nim otworów ani oddziaływać na niego z użyciem siły. • Należy chronić akumulator przed silnymi uderzeniami mechanicznymi. • Należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa zawartych w instrukcji obsługi pojazdu. • Głębokie rozładowanie akumulatora prowadzi do obniżenia pojemności i może skutkować zamarzaniem akumulatora w określonych temperaturach.
  • Page 128: Ładowanie

    1. Czy akumulator pasuje do pojazdu? Czy zgadzają się wymiary (wysokość x szerokość x głębokość)? 2. Czy bieguny plus i minus znajdują się we właściwym miejscu? 3. Czy akumulator ma właściwe napięcie (V = wolt)? 4. Czy akumulator ma właściwą pojemność (Ah = amperogodziny)? 5.2 | Ładowanie WSKAZÓWKA! Ryzyko uszkodzenia!
  • Page 129: Montaż/Demontaż

    Przed demontażem starego akumulatora należy wyłączyć wszystkie odbiorniki energii w pojeździe. Najpierw odłączyć kabel masowy (-), następnie biegun dodatni (+) i wyjąć akumulator. Po upewnieniu się, że akumulator DELO w technologii AGM odpowiada parametrom oryginalnego akumulatora zainstalować akumulator DELO w odpowiednim miejscu. Kable akumulatora podłączane są...
  • Page 130: Przechowywanie

    ładowania i rozładowania akumulatora zamontowanego w pojeździe. 7 | Konserwacja Akumulatory DELO w technologii AGM charakteryzują się niskim stopniem samowyładowania, dzięki czemu podczas przerw w użytkowaniu nie trzeba ich na stałe podłączać do prostownika. Mimo tego poziom ich naładowania zmniejsza się każdego dnia i w przypadku dłuższej przerwy w użytkowaniu wymagają...
  • Page 131: Wykrywanie Usterek

    generuje na początku nieco wyższe napięcie, które jest niezbędne do aktywowania głęboko rozładowanego akumulatora. Pod żadnym pozorem nie otwierać akumulatora. Nie dolewać elektrolitu ani wody demineralizowanej. Akumulator jest bezobsługowy i wymaga jedynie regularnego ładowania, co zostało opisane powyżej. 8 | Wykrywanie usterek W przypadku usterki należy najpierw spróbować...
  • Page 132 Usterka Możliwe przyczyny i środki zaradcze Z akumulatora Zbyt wysokie napięcie ładowania lub wydobywa się prąd ładowania (możliwe przyczyny to dym, a jego np. nieprawidłowo zamocowany biegun obudowa jest akumulatora, uszkodzenie regulatora napięcia bardzo gorąca. oraz/lub alternatora). • Zob. punkt 5.2. Zbyt wysokie napięcie ładowania oraz zbyt wysoki prąd ładowania mogą...
  • Page 133: Rękojmia

    9 | Rękojmia Akumulatory DELO w technologii AGM są objęte tradycyjną dwuletnią gwarancją. Okres rękojmi rozpoczyna swój bieg z dniem zakupu. Gwarancja nie obejmuje akumulatorów noszących ślady użytkowania, użytkowanych niezgodnie z przeznaczeniem, akumulatorów nieprawidłowo użytkowanych oraz szkód będących skutkiem wypadku, manipulacji lub samowolnych napraw wykonywanych przez nieautoryzowanych serwisantów bądź...
  • Page 134 Użytkownik końcowy może nieodpłatnie zwrócić akumulator dystrybutorowi oddając go w punkcie sprzedaży bądź w jego bezpośrednim pobliżu, lub też – w przypadku sprzedaży wysyłkowej – w magazynie wysyłkowym (w myśl rozporządzenia o towarach niebezpiecznych wyklucza się wysyłkę takich towarów). W niektórych przypadkach, oddanie produktu do gminnego punktu zbiórki odpadów może być...
  • Page 135: Kontakt

    szkodliwe, potencjalnie niebezpieczne dla środowiska i zdrowia. Zużyte baterie/akumulatory należy zwrócić do producenta, oddać do utylizacji w gminnym punkcie zbiórki odpadów bądź zwrócić w punkcie sprzedaży. Zwrot akumulatorów do pojazdów jest nieodpłatny i uregulowany przepisami; jeżeli w związku z dokonaniem zwrotu w innym miejscu niż u producenta poniosą Państwo jakiekolwiek koszty, nie będą...
  • Page 136 Exklusiv-Vertrieb: Detlev Louis Motorrad-Vertriebsgesellschaft mbH Rungedamm 35 • 21035 Hamburg • Germany Tel.: 00 49 (0) 40 - 734 193 60 • www.louis.de • order@louis.de Detlev Louis AG • Im Schwanen 5 • 8304 Wallisellen • Switzerland Tel.: (0041) 044 832 56 10 • info@louis-moto.ch ANL-10036370-01-1901...