D
in die Ausgangsposition und
die Blende wird geschlossen.
A
Eine
Fernbedienung LC-3 ist mög-
CH
lich.
Blackout aus (no blackout)
Liegt kein DMX-Steuersignal
an, wird das Gerät über das
eingebaute Mikrofon und ggf.
über die Fernbedienung LC-3
gesteuert.
Schwenkkopfdrehung (Pan)
normal
Drehung entgegengesetzt
Schwenkkopfneigung (Tilt)
normal
Bewegung entgegengesetzt
LED Display ein/aus
Display (15) ein
Display aus
Nach Verlassen des Menüs wird ca.
30 s die Adresse oder die Betriebsart
angezeigt, dann schaltet sich das Dis-
play aus. Sobald eine der Tasten
(12 – 14) gedrückt wird, leuchtet die
Anzeige wieder.
Displaydarstellung
normal
um 180° gedreht
(für die Deckenmontage)
Mit der Taste ENTER die Einstellung um-
schalten. Das Display blinkt 8 Sekunden
lang. Danach blendet sich das Menü aus.
GB
Pan motion of the pan head
normal
opposite panning
Tilt motion of the pan head
normal
opposite movement
LED display on/off
display (15) on
display off
After exiting the menu, the address or
the operating mode will be displayed for
approx. 30 s, then the display is
switched off. As soon as one of the but-
tons (12 – 14) is pressed, the display will
be switched on again.
Display representation
normal
turned by 180°
(for ceiling suspension)
Switch over the adjustment with the but-
ton ENTER. The display will flash for 8
seconds. Then the menu will disappear.
Focus adjustment for gobo wheel 1
After pressing the button ENTER, the
head will go the vertical position first;
after each further actuation of the button
ENTER, the four principal directions of
the horizontal will be selected. In the
position which is closest to the intended
direction of projection, the focus for the
gobos of gobo wheel 1 can be adjusted
with the buttons DOWN and UP:
10
Steuerung
über
die
Fokuseinstellung für Goborad 1
Nach Drücken der Taste ENTER fährt
der Kopf zunächst in die senkrechte
Position, nach jeder weiteren Betäti-
gung der Taste ENTER werden die vier
Hauptrichtungen in der Horizontalen
angefahren. In der Position, die der
beabsichtigten Projektionsrichtung am
nächsten kommt, kann der Fokus für die
Gobos des Goborades 1 mit den Tasten
DOWN und UP justiert werden:
. . .
Die Einstellung mit der Taste ENTER
bestätigen. Der Wert wird gespeichert
und bei den Show-Programmen 1– 4
berücksichtigt.
Fokuseinstellung für Goborad 2
Nach Drücken der Taste ENTER fährt
der Kopf zunächst in die senkrechte
Position, nach jeder weiteren Betäti-
gung der Taste ENTER werden die vier
Hauptrichtungen in der Horizontalen
angefahren. In der Position, die der
beabsichtigten Projektionsrichtung am
nächsten kommt, kann der Fokus für die
Gobos des Goborades 2 mit den Tasten
DOWN und UP justiert werden:
. . .
Die Einstellung mit der Taste ENTER
bestätigen. Der Wert wird gespeichert
und bei den Show-Programmen 1– 4
berücksichtigt.
. . .
Confirm the adjustment with the button
ENTER. The value will be memorized
and taken into account for the show pro-
grammes 1– 4.
Focus adjustment for gobo wheel 2
After pressing the button ENTER, the
head will go the vertical position first;
after each further actuation of the button
ENTER, the four principal directions of
the horizontal will be selected. In the
position which is closest to the intended
direction of projection, the focus for the
gobos of gobo wheel 2 can be adjusted
with the buttons DOWN and UP:
. . .
Confirm the adjustment with the button
ENTER. The value will be memorized
and taken into account for the show pro-
grammes 1– 4.
Self-test
After pressing the button ENTER, a test
programme will be executed. To stop it,
press the button MENU. The next menu
item will flash for 8 seconds. Then the
menu will disappear.
Ambient temperature of the lamp
After pressing the button ENTER, the
ambient temperature of the lamp (in °C)
will be indicated.
Selbsttest
Nach dem Drücken der Taste ENTER
läuft ein Testprogramm ab. Zum Been-
den die Taste MENU drücken. Der
nächste Menüpunkt blinkt 8 Sekunden
lang. Danach blendet sich das Menü
aus.
Umgebungstemperatur der Lampe
Nach Drücken der Taste ENTER wird
die Umgebungstemperatur der Lampe
(in °C) angezeigt.
Betriebsstundenzähler (Fixture hours)
Nach dem Drücken der Taste ENTER
zeigt das Display die Betriebsstunden
an. Zum Zurückschalten auf den vorhe-
rigen Betriebsmodus die Taste MENU
drücken. Der nächste Menüpunkt blinkt
8 Sekunden lang. Danach blendet sich
das Menü aus.
Lampe ein/aus
Nach Drücken der Taste ENTER kann
mit der Taste UP oder DOWN die
Lampe ein- oder ausgeschaltet werden:
Lampe ein
Lampe aus
Mit der Taste ENTER die Auswahl
bestätigen.
Hinweis: Die Entladungslampe kann
nach dem Ausschalten im heißen
Zustand nicht sofort wieder gezündet
werden. Das Wiedereinschalten kann
sich dadurch um einige Minuten verzö-
gern.
Reset
Durch Drücken der Taste ENTER erfolgt
eine Rückstellung: Der Schwenkkopf
fährt kurz in die Ausgangsstellung und
Working hour meter (fixture hours)
After pressing the button ENTER, the
display will show the working hours. To
return to the previous operating mode,
press the button MENU. The next menu
item will flash for 8 seconds. Then the
menu will disappear.
Lamp on/off
After pressing the button ENTER, the
lamp can be switched on or off with the
button UP or DOWN.
lamp on
lamp off
Confirm the selection with the button
ENTER.
Note: After switching off, the discharge
lamp will not be able to ignite again
immediately when it is still hot. There-
fore, there may be a delay of a few
minutes before it is switched on again.
Reset
By pressing the button ENTER, the unit
is reset: The pan head will shortly go to
its starting position and the shutter is
closed. Then the unit will return to its
previous operating mode.
6.5 Presetting of corrective values (offset
mode)
For fine adjustment of the pan head position, the two
gobo wheels, and the colour wheel, readjustments
can be made in this mode.
1) Keep the button MENU (12) pressed for at least 5
seconds. The first menu item will be displayed.
2) Press the button MENU so many times until the
desired menu item is displayed.
3) Confirm the selection with the button ENTER
(14). Then make the adjustment with the button