Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 1

Liens rapides

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour TEFAL Espremio EX6200

  • Page 4 fig.17 fig.18...
  • Page 5 Nous vous remercions de votre confiance et de votre fidélité aux produits TEFAL. Vous venez d’acheter la toute dernière innovation en matière d’espresso. Votre machine est équipée d’un porte-filtre qui dispose de trois systèmes exclusifs : • L’un pour le tassage progressif de la mouture lors du positionnement du porte-filtre (système OPTIPRESS).
  • Page 6 • Si le cordon ou tout autre élément spécifique devenait défectueux, ils devront être remplacés uniquement par le centre service agréé TEFAL. En aucun cas, l’appareil ne doit être ouvert par vos soins. • Vérifiez que le porte-filtre est bien serré avant de faire couler le café.
  • Page 7 5. PREMIERE MISE EN SERVICE Rinçage avant la première utilisation. Avant d’utiliser votre machine à café, nettoyez tous les accessoires dans de l’eau savonneuse puis séchez-les. • Remplissez le réservoir d’eau froide et replacez le sur l’appareil en vous assurant qu’il est bien en place. •...
  • Page 8 • Déverrouillez le porte-filtre : appuyez légèrement sur la touche « EJECT » en tournant le porte-filtre vers la gauche et retirez-le de l’appareil. Jetez le marc grâce au système d’éjection en pressant à fond la touche d’éjection « EJECT » (fig.
  • Page 9 Votre machine est prêt pour l’utilisation. également Pour de meilleurs résultats, nous vous recommandons de préchauffer les compatible avec les accessoires (porte-filtre et tasses) sans y mettre de café moulu. Pour ce faire : dosettes souples • Mettez en place le porte-filtre vide, et placez les tasses à espresso en-dessous. (généralement 60 mm Aussitôt que l’appareil aura atteint la bonne température, le témoin lumineux de diamètre).
  • Page 10 8. NETTOYAGE ET ENTRETIEN Les accessoires et parties démontables de l’appareil ne passent pas au lave-vaisselle. A. De l’appareil • Débranchez la prise de courant avant chaque nettoyage et faites refroidir l’appareil. • Nettoyez de temps à autre l’extérieur de l’appareil avec une éponge humide. Lavez régulièrement le réservoir, le bac de récupération et sa grille et essuyez-les.
  • Page 11 FREQUENCE DE DETARTRAGE Nombre moyen de cafés Eau douce Eau calcaire Eau très calcaire (<19°th) (19-30°th) (>30°th) par semaine Moins de 7 1 fois par an Tous les 8 mois Tous les 6 mois De 7 à 20 Tous les 4 mois Tous les 3 mois Tous les 2 mois Plus de 20...
  • Page 12 10. GARANTIE Votre appareil est garanti mais toute erreur de branchement, manipulation ou utilisation autres que celles décrites dans la notice annule la garantie. Cet appareil a été conçu exclusivement pour un usage domestique, tout autre type d’utilisation annule la garantie.
  • Page 13 Problèmes Causes possibles Solutions Le réservoir d’eau fuit quand Le clapet du fond du réservoir est Lavez le réservoir d’eau et faites fonctionner on le transporte. sale ou défectueux. avec le doigt le clapet qui est au fond du réservoir. Le clapet est bloqué...
  • Page 14 TEFAL RECOMMENDS SAFETY FIRST Congratulations on the purchase of your new Tefal espresso machine. At Tefal we are very safety conscious and request that you exercise caution and care when using this appliance. Please read the following instructions before commencing use of your appliance.
  • Page 15 If found damaged in any way, immediately cease use of the espresso machine and return the entire unit to your nearest authorised Tefal Service Centre for examination, replacement or repair. Under no circumstances should you open the appliance yourself.
  • Page 16 Coffee It is recommended that you use pre-ground coffee as it ensures a richer and flavoursome coffee. Pre-ground coffee will retain its flavour for up to 1 week, if preserved in a tightly sealed container and stored in a cool, dark area.
  • Page 17 The type of ground • Distribute the coffee evenly and remove the excess ground coffee from the edge coffee that you use (fig. 9). of the filter holder Wipe away any excess coffee from the rim of the filter will determine the holder to ensure a correct fit under the brew head.
  • Page 18 With a Flexible Pod • Before removing the water tank, remember to place the selector dial d1 in the "0" position. (fig. 7 and 8). • Fill the tank with cold water and fit it back onto the appliance • Switch on the appliance by pressing the ON/OFF button d2. Your machine is also •...
  • Page 19 8. CLEANING AND MAINTENANCE The accessories and removable parts of the appliance are not dishwasher proof. Before cleaning, ensure the selector dial Control is in the “OFF” position. Switch off at the power outlet, then un- plug the power cord and the unit to cool. Do not use abrasive agents or cloths which can scratch the surfaces. A.
  • Page 20 DESCALING FREQUENCY Av. number of coffees per Soft water Hard water Very hard water (>30°th) week (<19°th) (19-30°th) Less than 7 Once a year Every 8 months Every 6 months From 7 to 20 Every 4 months Every 3 months Every 2 months More than 20 Every 3 months...
  • Page 21 10. GUARANTEE This appliance comes with a 12 month repair warranty. This warranty will be considered void due to incorrect connection, handling or use other than those described in the instructions. This appliance has been designed solely for domestic use, any other type of use invalidates the warranty. No repairs due to scale build up are covered by the warranty.
  • Page 22 Problems Possible causes Solutions The water tank leaks when it The valve at the bottom of the tank is Wash the water tank and actuate the valve at is moved. dirty or faulty. the bottom of the tank with your finger. The valve is blocked by scale Descale the appliance as described in paragraph 9.
  • Page 23 Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und Ihre Treue gegenüber den TEFAL-Produkten. Sie haben soeben die letzte Neuerung in Bezug auf Espresso erstanden. Ihr Gerät ist ausgestattet mit einem Filterhalter welcher über drei exklusive Systeme verfügt: • eines für das progressive Feststampfen des Kaffeemehls beim Positionieren des Filterhalters (OPTIPRESS System).
  • Page 24 • Nie das Gerät einschalten wenn es beschädigt ist oder wenn das Netzkabel in schlechtem Zustand ist. • Falls das Netzkabel oder irgendein anderes Teil defekt sein sollte, dürfen diese nur durch ein von TEFAL auto- risiertes Servicecenter ersetzt werden. Das Gerät darf auf keinen Fall durch Sie selbst geöffnet werden.
  • Page 25 5. ERSTE INBETRIEBNAHME Spülen vor dem ersten Gebrauch. Bevor Sie Ihr Gerät gebrauchen, reinigen Sie das gesamte Zubehör mit Seifenwasser und trocknen Sie alle Teile. • Füllen Sie den Behälter mit kaltem Wasser und bringen Sie ihn in der vorgesehenen Position am Gerät an. •...
  • Page 26 • Entriegeln Sie den Filterhalter: drücken Sie leicht auf die « EJECT » Taste und drehen Sie den Filterhalter nach links und entfernen Sie ihn vom Gerät. Entfernen Sie den Kaffeesatz mit dem Ausstoßsystem indem Sie die « EJECT » (Abb.
  • Page 27 Ihr Gerät ist auch • Schalten Sie das Gerät ein indem Sie den Schalter D2 betätigen. kompatibel mit • Während des Vorheizens blinkt die Kontrolleuchte und bleibt danach an. Das Gerät weichen Pads ist nun betriebsbereit. (gewöhnlich mit 60 Um ein optimales Resultat zu erreichen raten wir Ihnen, das Zubehör (Filterhalter und mm Durchmesser).
  • Page 28 8. REINIGUNG UND PFLEGE Das Zubehör und die abnehmbaren Teile des Geräts sind nicht spülmaschinenfest. A. Des Gerätes • Ziehen Sie den Netzstecker vor jedem Reinigen und lassen Sie das Gerät abkühlen. • Reinigen Sie von Zeit zu Zeit die Außenseite des Geräts mit einem feuchten Schwamm. Reinigen Sie regel- mäßig den Wasserbehälter, den Tropfenauffangbehälter sowie sein das Gitter.
  • Page 29 ENTKALKUNGSFREQUENZ Anzahl von Kaffees pro Weiches Wasser Kalkhaltiges Wasser Sehr kalkhaltiges Wasser Woche (<19°th) (19-30°th) (>30°th) Weniger als 7 1 Mal pro Jahr Alle 8 Monate Alle 6 Monate Von 7 bis 20 Alle 4 Monate Alle 3 Monate Alle 2 Monate Mehr als 20 Alle 3 Monate Alle 2 Monate...
  • Page 30 10. GARANTIE Auf Ihrem Gerät besteht eine Garantie, die allerdings erlischt falls das Gerät anders als in der Gebrauchsanweisung beschrieben angeschlossen, bedient oder verwendet wird. Dieses Gerät ist ausschließlich zum Hausgebrauch bestimmt, jeder andere Gebrauch lässt die Garantie erlöschen. Reparaturen wegen Kesselsteinanlagerung werden nicht unter Garantie durchgeführt. Bei Problemen und Ersatzteilfragen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder an ein zugelassenes Service- Center.
  • Page 31 Probleme Mögliche Ursachen Lösungen Der Wasserbehälter leckt Die Klappe am Boden des Behälters Reinigen Sie den Wasserbehälter und wenn er transportiert wird. ist schmutzig oder defekt. bewegen Sie die Klappe mit dem Finger. Die Klappe ist blockiert durch Entkalken Sie das Gerät wie im Abschnitt 9 beschrieben.
  • Page 32 Tak for din tillid og tillykke med dit nye Tefal produkt. Du har netop købt den sidste nye innovation på espressomarkedet. Espressomaskinen er udstyret med en filterholder, der har tre eksklusive systemer: • et med gradvis sammenpresning af de malede kaffebønner, når filterholderen sættes i (OPTIPRESS system).
  • Page 33 • Start ikke apparatet, hvis det er beskadiget eller hvis ledningen er i dårlig stand. • Hvis ledningen eller enhver anden specifik komponent er beskadiget, skal den udskiftes af et autoriseret Tefal serviceværksted. Man må under ingen omstændigheder selv skille apparatet ad.
  • Page 34 5. FØRSTE OPSTART Skylning før første ibrugtagning. Før espressomaskinen tages i brug, skal alle tilbehørsdelene vaskes i sæbevand og tørres af. • Fyld vandbeholderen med koldt vand, sæt den på apparatet igen og kontroller at den sidder rigtigt. • Tænd for apparatet ved at trykke på startknappen D2. •...
  • Page 35 (fig. 11). « EJECT » knappen på skaftet Vask filterholderen under rindende vand og tryk samtidigt på « EJECT » knappen for at fjerne rester af kaffe (se også afsnit 8.B for en mere grundig rengøring). Det er normalt, at man hører lidt støj i vand- eller dampkredsløbet, hver gang valgknappen D1 stilles tilbage på...
  • Page 36 Espressomaskinen • For at opnå det bedste resultat anbefaler vi at varme tilbehørsdelene op er ligeledes (filterholder og kopper) uden kaffe. Det gør man sådan: kompatibel med • Sæt filterholderen i uden kaffe og stil espressokopperne nedenunder. smidige kapsler • Når apparatet har nået den rigtige temperatur, holder den orange (som regel 60 mm i kontrollampe op med at blinke.
  • Page 37 8. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE Apparatets tilbehørsdele og aftagelige dele må ikke vaskes i opvaskemaskine. A. Af apparatet • Rengør af og til apparatet udvendigt med en fugtig klud. Vask vandbeholderen og drypbakken med rist re- gelmæssigt og tør dem af. •...
  • Page 38 AFKALKNINGSFREKVENS Gennemsnitligt antal Blødt vand Hårdt vand Meget hårdt vand kopper/uge (<19°th) (19-30°th) (>30°th) Under 7 1 gang om året Hver 8. måned Hver 6. måned Fra 7 til 20 Hver 4. måned Hver 3. måned Hver 2. måned Over 20 Hver 3.
  • Page 39 10. GARANTI Apparatet er dækket af en garanti, men en forkert tilslutning, håndtering eller brug som ikke er beskrevet i denne brugsanvisning annullerer garantien. Dette apparat er udelukkende designet til brug i en almindelig husholdning, enhver anden type brug annullerer garantien.
  • Page 40 Problem Mulig årsag Løsning Vandbeholderen lækker, når Ventilen i bunden af vandbeholderen Vask vandbeholderen og bevæg ventilen i man transporterer den. er snavset eller beskadiget. bunden af vandbeholderen med fingeren. Afkalk apparatet som beskrevet i afsnit 9. Ventilen er blokeret af kalk. Der løber vand ud under Indvendig utæthed.
  • Page 41 Takk for at du har kjøpt et produkt fra Tefal. Du har nettopp kjøpt den siste nyvinningen innen espressomaskiner. Maskinen er utstyrt med en filterholder som innlemmer tre eksklusive systemer: • et system som presser malt kaffe ved økende trykk når filterholderen settes på plass (OPTIPRESS system).
  • Page 42 • Ikke slå på maskinen dersom den er skadet eller dersom ledningen er i dårlig stand. • Hvis ledningen eller andre elementer skulle bli skadet skal de kun skiftes ut av et godkjent servicesenter for Tefal. Du skal uansett ikke åpne maskinen. • Sjekk at filterholderen sitter godt fast før kaffen renner gjennom.
  • Page 43 5. FØR BRUK Skylling før første bruk. Før du bruker kaffemaskinen må alle tilbehørdelene vaskes i såpevann og tørkes. • Fyll tanken med kaldt vann og sett den tilbake på maskinen. Pass godt på at den sitter riktig. • Slå på maskinen ved å trykke på av/på-knappen D2. (fig.
  • Page 44 (fig. uttømmingssystemet ved å trykke utløserknappen ”EJECT” helt inn . Vask filterholderen i rennende vann og trykk på knappen ”EJECT” for å fjerne grutrester (se også avsnitt 8.B for å foreta en grundig rengjøring). Hver gang bryteren D1 vris tilbake til posisjon ”0” er det normalt at du hører lyden av vann eller damp i omløp.
  • Page 45 Maskinen er også • Slå på maskinen ved å trykke på av/på-knappen D2. kompatibel med • Temperaturlyset blinker under forhåndsoppvarmingen, deretter lyser den kaffeputer (vanligvis kontinuerlig. Da er maskinen klar til bruk. 60 mm i diameter) For å oppnå bedre resultater anbefaler vi at tilbehørsdelene (filterholder og Ettersom denne typen kopper) forvarmes uten å...
  • Page 46 8. RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD Tilbehøret og maskinens demonterbare deler kan ikke vaskes i oppvaskmaskinen. A. Maskinen • Ta ut kontakten før du rengjør apparatet og lar det avkjøles. • Rengjør av og til apparatet utvendig med en fuktig svamp. Vask tanken, dryppskuffen og risten regelmessig og tørk dem.
  • Page 47 AVKALKINGSHYPPIGHET Gj.snittlig antall kaffe per Mykt vann Kalkholdig vann Meget kalkholdig vann (hardhetsgrad<19 °) (hardhetsgrad 19-30 °) (hardhetsgrad<30 °) Under 7 1 gang i året Hver 8. måned Hver 6. måned Fra 7 til 20 Hver 4. måned Hver 3. måned Hver 2.
  • Page 48 10. GARANTI Apparatet har garanti, men enhver koblings-, bruksfeil eller bruk til annet enn det som er beskrevet i bruksanvisningen, opphever garantien. Dette apparatet er laget kun for bruk i hjemmet, enhver annen bruk opphever garantien. Ingen reparasjon som skyldes kalkbelegg vil dekkes av garantien. Henvend deg til din forhandler eller et godkjent servicesenter for ethvert problem etter kjøpet.
  • Page 49 Problemer Mulige årsaker Løsninger Vanntanken lekker når den Bunnklaffen i vanntanken er skitten Vask vanntanken og trykk inn og ut klaffen i flyttes. eller mangelfull. bunnen av vanntanken med fingeren. Klaffen er blokkert av kalk. Avkalk apparatet som beskrevet i avsnitt 9. Vann lekker under apparatet.
  • Page 50 Tack för ditt förtroende för Tefals produkter. Du har just köpt den senaste innovationen av espressomaskiner. Din maskin är utrustad med en filterhållare som har tre exklusiva system: • ett för en progressiv sammanpressning av kaffepulvret i filterhållaren (OPTIPRESS system). •...
  • Page 51 3. SÄKERHETSANVISNINGAR • Läs bruksanvisningen noggrant innan du använder din espressomaskin första gången. • Apparaten får endast anslutas till ett jordat uttag. Kontrollera att nätspänningen på apparatens märkskylt stämmer överens med din installation. • Placera inte espressomaskinen på varma ytor (t.ex. spisplatta) eller nära en öppen låga. •...
  • Page 52 5. FÖRSTA ANVÄNDNINGEN Sköljning före den första användningen. Innan du använder kaffemaskinen, diska och torka alla tillbehören. • Fyll vattenbehållaren med kallt vatten och sätt tillbaka den ordentligt på plats. • Sätt på maskinen genom att trycka på startknappen d2. (bild 2) •...
  • Page 53 • Lås upp filterhållaren: tryck lätt på knappen ”EJECT”, vrid filterhållaren till vänster och ta av den från maskinen. Släng kaffesumpen med hjälp av utmatningssystemet, genom helt hållet trycka (bild utmatningsknappen ”EJECT” på handtaget . Diska filterhållaren under rinnande vatten och aktivera samtidigt knappen ”EJECT”...
  • Page 54 Din maskin är även • Sätt på maskinen genom att trycka på startknappen d2. kompatibel med • Kontrollampan blinkar under förvärmningen och lyser därefter med fast mjuka pods sken. Maskinen är då klar att använda. (i allmänhet 60 mm i För bästa möjliga resultat rekommenderar vi att du först förvärmer diameter).
  • Page 55 8. RENGÖRING OCH UNDERHÅLL Tillbehören och de löstagbara delarna ska inte diskas i diskmaskin. A. Av apparaten • Dra ur kontakten före varje rengöring och låt maskinen svalna. • Rengör apparatens utsida då och då med en fuktig svamp. Diska regelbundet behållaren, droppbrickan och gallret och torka dem.
  • Page 56 AVKALKNINGSFREKVENS Antal kaffe per vecka i Mjukt vatten Medelhårt vatten Hårt vatten genomsnitt (<5°dH) (5-10°dH) (>10°dH) Mindre än 7 1 gång/år Var 8:e månad Var 6:e månad 7 – 20 Var 4:e månad Var 3:e månad Varannan månad Mer än 20 Var 3:e månad Varannan månad Varje månad...
  • Page 57 10. GARANTI Apparaten omfattas av en garanti. Garantin gäller inte för felaktig anslutning, hantering eller användning som avviker ifrån bruksanvisningen. Apparaten är endast avsedd för hemmabruk, all annan typ av användning gör att garantin inte gäller. Garantin gäller inte för reparationer p.g.a. att avkalkning inte gjorts. Vid problem med apparaten eller för reservdelar, kontakta din återförsäljare eller en godkänd serviceverkstad.
  • Page 58 Problem Trolig orsak Åtgärd Vattenbehållaren läcker när Ventilen i botten på behållaren är Diska vattenbehållaren och aktivera ventilen i den förflyttas smutsig eller defekt. botten på behållaren med fingret. Avkalka apparaten enligt anvisningarna, se Ventilen är blockerad av rubrik 9. kalkavlagringar.
  • Page 59 Kiitämme Tefal- tuotteille osoittamastasi luottamuksesta ja uskollisuudesta. Olet juuri hankkinut espresso- keittimien viimeisimmän uutuuden. Kahvinkeittimessäsi on suodattimen pidin, joka on varustettu kolmella ainutlaatuisella menetelmällä: • Kahvijauheen asteittainen pakkautuminen suodattimen pitimen asettamisen jälkeen (OPTIPRESS - menetelmä). • Kahvinporon poistomenetelmä. • Helppokäyttöisten E.S.E. (Easy Serving Espresso) tai joustavien annostimien käyttömahdollisuus.
  • Page 60 3. TURVAOHJJET • Lue huolellisesti tämä käyttöohje ennen laitteen ottamista käyttöön . • Työnnä pistoke ainoastaan maadoitettuun pistorasiaan. Varmista, että laitteen tunnuslevyyn merkitty jännite vastaa sähköasennuksen jännitettä. • Älä sijoita laitetta kuumalle alustalle (esimerkiksi sähkölevylle) tai liekin läheisyyteen. • Älä ota suodattimen pidintä irti veden virratessa, sillä laite on silloin paineen alaisena. •...
  • Page 61 5. ENSIMMÄINEN KÄYTTÖÖNOTTO Huuhtele ennen ensimmäistä käyttöönottoa. Puhdista kaikki kahvikeittimen varusteet saippualla ja vedellä ennen ensimmäistä käyttöönottoa ja kuivaa ne huolellisesti. • Täytä säiliö kylmällä vedellä ja aseta se uudelleen laitteeseen varmistaen että se on oikein paikoillaan. • Kytke virta laitteeseen painamalla käynnistysnäppäintä D2. (kuva 2) •...
  • Page 62 • Avaa suodattimen pidin lukituksesta: paina kevyesti näppäintä ”OPEN” kiertämällä sitä vasemmalle ja poista se laitteesta. Heitä kahvijauhe pois poistomenetelmän avulla painamalla lujasti varressa olevaa (kuva 11) poistonäppäintä ”OPEN” . Pese suodattimen pidin juoksevalla vedellä lopun kahvijauheen poistamiseksi (katso myös kohtaa 8 perusteellisempaa puhdistusta varten).
  • Page 63 Keittimesi toimii Parhaan tuloksen saamiseksi suosittelemme varusteiden esilämmitystä myös joustavilla (suodattimen pidin ja kupit) ilman kahvijauhetta. suodattimilla • Aseta tyhjä suodattimen pidin paikoilleen ja sijoita sen alle espresso-kupit. (halkaisija yleensä 60 Heti kun laite on saavuttanut oikean lämpötilan, merkkivalo lakkaa mm).
  • Page 64 8. PUHDISTUS JA HUOLTO Varusteita ja irrotettavia osia ei saa puhdistaa astianpesukoneessa. A. Laite • Irrota pistoke pistorasiasta ennen jokaista puhdistusta ja anna laitteen jäähtyä. • Puhdista silloin tällöin laitteen ulkopinta kostealla sienellä. Pese säännöllisesti vesisäiliö, keruulaatikko ja sen säleikkö ja kuivaa ne. •...
  • Page 65 KATTILAKIVEN POISTOVÄLIT Kahvinvalmistuskerrat Pehmeä vesi Kalkkipitoinen vesi Erittäin kalkki-pitoinen vesi viikossa (19°dh) (19-30°dh) (>30°dh) Vähemmän kuin 7 Kerran vuodessa Joka 8. kuukausi Joka kuudes kuukausi 7-20 Joka 4. kuukausi Joka 3. kuukausi Joka 2. kuukausi Yli 20 Joka 3.. kuukausi Joka 2.
  • Page 66 10. TAKUU Laitteellasi on takuu, mutta kaikki laitteen kytkentään ja käsittelyyn liittyvät virheet tai tämän käyttöohjeen vastainen käyttö mitätöi takuun. Laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouksien käyttöön, kaikki muu käyttö mitätöi takuun. Takuu ei kata kattilakiven keräytymisestä johtuvien vikojen korjausta. Ota kaikissa jälkihuoltoon tai varaosiin liittyvissä ongelmissa yhteys jälleenmyyjään tai valtuutettuun huoltopalveluun., 11.
  • Page 67 Ongelma Mahdolliset syyt Ratkaisut Vesisäiliö vuotaa sitä Pohjassa oleva läppä on likainen tai Pese vesisäiliö ja liikuta vesisäiliön pohjalla siirrettäessä. vioittunut. olevaa läppää sormella. Kattilakivi estää läpän toimintaa. Poista kattilakivi kuten on neuvottu kohdassa Laitteen alta vuotaa vettä. Laitteessa on sisäinen vuoto. Tarkista että...
  • Page 68 ‰ ‡ ‡ u K ‡ ‡ ‡ ‡ ∫ ‡ ‡ « ∞ ‡ K ‡ ‡ W ∑ L ‡ ‡ Ô ∫ ‡ « ∞ L U » ‡ ∂ ‡ ‡ ß ‡ ‡ « _ ‹...
  • Page 69 ‡ ‡ W ‡ U ≤ ‡ ‡ ‡ L ‡ C ‡ « ∞ ‡ ‡ Á ≥ c ¥ Ô K G · ß u ≥ M U ∫ W ∞ L u ‹ « œ « ® U U ù...
  • Page 70 J ‡ K Ò « ∞ ∑ ∞ ‡ ‡ W ≈ “ « ‹ ‡ ‡ d « œ ± ´ ‡ b § W œ ¸ ± s Ø ∏ d « Î ( √ § b £ I O ±...
  • Page 71 ≤ ‡ ‡ W ‡ O U B ‡ Ë « ∞ O ‡ E ‡ M ‡ « ∞ ∑ Ê . ∫ u W « ∞ ö Ò ¥ § ≠ w H N U M E O s ¢...
  • Page 72 u ¡ « ∞ ∑ I d ¥ º £ r Í , N O b ∞ ∑ L s « ª O º ° U ∞ ∑ ü ∞ W Â « ¢ I u ° O M ± O U ∞...
  • Page 73 Ê . π U ∞ H M l « « ¸ ≠ > ≤ ∫ ± K W ∞ ∫ U U Á « « ¢ π u Ò ‰ ¢ ∫ M L U " ° O " « Ã î...
  • Page 74 ‰ _ Ë ‰ « ‡ ‡ U ‡ ‡ L ‡ ‡ ∑ F ß ‡ ‡ « ù ∞ v « _ Ë L d … ‰ ∞ K F L U ß ∑ « ù ∂ q q Æ...
  • Page 75 ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ö ± º ‡ ‡ « ∞ ‡ ‡ q √ § ± s « ‹ ‡ U œ ® ‡ ‡ ≈ ¸ U ¥ W . ° F M ≠ I W ∞ L d ‹...
  • Page 76 ± K W ° ∫ U M ∑ Z « ∞ L c « e ≥ § Ô N Ò º u d ¥ ß ∂ « ù N e … √ § U ‰ ± π ≠ w ‹ d «...
  • Page 77 • K ¸ « Á U ∞ ∑ L « • U È ∑ N ´ K ± ° U ¸ « e Ê ± ª “ ¥ d â t œ ¸ ¥ t Ë º ∑ ® ¸ « ¬...
  • Page 78 ‡ ‡ ‡ ≤ ‡ ‡ ∑ ‡ U ¸ Ö ‡ ‡ ‡ Á , ¬ ± b K N U ∞ F L u ¸ « ß ∑ ¸ œ t œ ≤ â « “ ¬ ¨ O d œ...
  • Page 79 “ œ « ∑ t ß Ä u Ø U ≤ ≠ d ° ) ° ) ° - ° ) « “ ° O X Î ( ª ß î O K ¬ » ª ß ¬ » « “ L ∑...
  • Page 80 ‹ ‡ ‡ d « L ‡ O ‡ F ‡ Ë ¢ ≠ ‡ ‡ ‡ E ‡ U ≤ ‡ ‡ U ® L O ∂ v ≤ ≠ A ™ d ® O ± U œ ¸ º...
  • Page 81 œ Á ¬ ± U ~ U Á ß ∑ Ê œ Ø M u . « U ≤ b ± O L ® ¸ Ë ß á Ë ≤ b ± O e J ‡ Ç ± J Ö d ‰...
  • Page 82 ¸ ¥ b d œ « « ° Ê ¸ π U ≠ M > ≠ O K ∑ ≤ b Á b « ¸ ≤ ~ N O J t • U ∞ œ ¸ « œ Á ¸ œ v ≠...
  • Page 83 œ Á ‡ ‡ ‡ U ‡ ∑ ‡ H ß ‡ ‡ s « ‡ ‡ O ‡ ‡ « Ë ∞ Á H U œ ß ∑ s « Ë ∞ O « “ « Æ ∂ q º...
  • Page 84 M ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ L ‡ ‡ « ¥ ‡ ‡ È ‡ ‡ U N ‡ ‡ ‡ ‡ K ‡ ‡ ‡ L ‡ « ∞ F u ¸ ‡ ∑ ‡ ‡ ß ‡ ‡ œ...
  • Page 85 e ° π N U ± ® L ~ U Á ß ∑ . œ « ¥ b ¥ b Á î d ¸ « ß u á d « ß ~ U Á ß ∑ ‰ œ ± b ¥...
  • Page 90 - 13 p.14 - 22 p.23 - 31 p. 32 - 40 p. 41 - 49 p.50 - 58 p.59 - 67 p.76 - 68 p.85 - 77 www.tefal.com...