Page 4
By doing so you now have an excellent product, Voltage 230 V~ delivered by one of Europe’s leading suppliers. Capacity 1800 W All products delivered to you by Ferm are Machine class II (double insulated) manufactured according to the highest standards Revolutions, unloaded 4800/min of performance and safety.
Page 5
9. Knob adjusting saw angle Denotes risk of personal injury, loss of 10. Locking knob life or damage to the tool in case of 11. Fixing knob clamp non-observance of the instructions in 12. Handle adjusting bevel angle this manual. 13.
Page 6
• Keep the saw blade and the clamping surface User safety for the clamps clean. • Make sure you have a clean and tidy working • The saw blade flange must always be environment. mounted with the notch tightened towards the •...
Page 7
• Turn the locking knob on the turntable • At the end of the sawing process, keep the counterclockwise. saw head downwards, switch off the machine • Slide the machine completely towards and wait until all moving parts has come to a yourself.
Page 8
Changing the saw blades Note: Always replace both carbon brushes at the Fig. 3 same time. Never use a mixture of old and new brushes. Only use saw blades that are sharp and undamaged. You must immediately Mounting the dust bag replace chipped or bent saw blades.
Page 9
• Turn on the machine using the switch Slide rails • Bring the saw slowly downwards so the saw Dirt can damage the slide rails and thereupon the blade saws through the piece of work operating of the machine. • Push the machine slowly backwards (in •...
Page 10
RADIALGEHRUNGSSÄGE 1. GERÄTEDATEN MSM1021 Technische Daten Vielen Dank für den Kauf dieses Ferm Produkts. Hiermit haben Sie ein ausgezeichnetes Produkt Spannung 230 V~ erworben, dass von einem der führenden Leistung 1800 W Lieferanten Europas geliefert wird. Geräteklasse II (Doppelisolierung) Alle von Ferm an Sie gelieferten Produkte sind...
Page 11
Eigenschaften Gerät Klasse II – doppelt isoliert – der Abb. 1, 2 und 3 Stecker braucht nicht geerdet zu werden 1. Ein-/Ausschalter 2. Entriegelungsknopf (Ein-/Ausschalter) 3. Entriegelungsknopf (Blattschutzabdeckung) 4. Abdeckung Karbonbürste Anweisungen sorgfältig lesen. 5. Arretierstift 6. Blattschutzabdeckung 7. Werkstückklemme Lebens- und Verletzungsgefahr und 8.
Page 12
• Der auf dem Sägeblatt zur Bezeichnung der • Benutzen Sie für lange Werkstücke, die Drehrichtung angebrachte Pfeil muss in der umkippen und von dem Gerät fallen können, gleichen Richtung weisen wie der Pfeil auf zusätzliche Abstützungen (Tische, Stützfüße dem Gerät. Die Sägeblattzähne müssen an und dergleichen), wenn diese Werkstücke der Vorderseite der Säge nach unten weisen.
Page 13
• Um Unfälle durch versehentliches Einschalten Heben Sie das Gerät nur an der stabilen des Geräts zu verhindern, muss vor dem Unterseite hoch. Einstellen des Anschlags oder des Sägekopfs und auch dann, wenn Sägeblätter oder Wenn das Gerät benutzt wird Zubehörteile ausgetauscht werden oder die Lassen Sie bei häufiger Benutzung des Geräts Maschine gewartet wird, stets der Netzstecker...
Page 14
Motor Verlängerungsstücke. Vergewissern Sie sich, • Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose dass diese richtig angebracht sind. mit 220/230 VAC an. • Läuft der Motor nicht an, lassen Sie den Wechseln des Sägeblatts Schalter sofort los. Ziehen Sie den Netz- Abb.
Page 15
• Drehen Sie den Knopf (12) gegen den • Heben Sie die Schutzabdeckungsverriegelung Uhrzeigersinn und justieren Sie dann den mit dem Knopf (3) an. gewünschten Winkel (diesen Wert können Sie • Bewegen Sie die Säge jetzt langsam nach an der Geräterückseite ablesen). Drehen Sie unten, sodass das Sägeblatt das Werkstück den Knopf (12) dann wieder im Uhrzeigersinn durchsägt und sich durch den Schlitz im Tisch...
Page 16
3. Der Höhen- und/oder Gehrungsschnitthebel Reinigung ist verstopft Reinigen Sie das Gerätegehäuse regelmäßig mit • Späne und/oder Staub müssen entfernt einem weichen Tuch, vorzugsweise nach jeder werden. Benutzung. Vergewissern Sie sich, dass die Belüftungsschlitze frei von Staub und Schmutz 4. Der Motor erreicht die volle Drehzahl nur sind.
RADIAALAFKORTZAAG 1. MACHINE GEGEVENS MSM1021 Technische specificaties Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm product. Spanning 230 V~ Hiermee heeft u een uitstekend product Vermogen 1800 W aangeschaft van één van de toonaangevende Machineklasse II (dubbel geïsoleerd) Europese distributeurs.
4. Afdekking koolstofborstel 5. Vergrendelingspen Lees de instructies zorgvuldig. 6. Beschermkap zaagblad 7. Klem voor werkstuk 8. Langsgeleider Gevaar voor lichamelijk letsel of 9. Knop voor het instellen van de zaaghoek materiële schade wanneer de instructies 10. Vergrendelknop in deze handleiding niet worden 11.
Page 19
• Controleer of het zaagblad scherp is, • Ronde werkstukken als buizen moeten onbeschadigd en goed uitgelijnd is. Druk de vastgehouden worden, anders gaan deze zaagkop, na het uittrekken van de stekker, verdraaien en bestaat het gevaar dat het naar beneden. Draai het zaagblad met de zaagblad zich vast hakt.
Page 20
• Zorg ervoor dat tijdens de werking de • Let er op dat het afgezaagde werkstuk niet terugklapplaat goed werkt. Deze moet vrij klem komt te zitten, houdt het niet vast, klem bewegen en moet zelf kunnen sluiten. Hij mag het niet en sluit het niet op tegen een aanslag.
3. MONTAGE ACCESSOIRES • Draai knoppen (9) weer vast (tegen de klok in). • De draaitafel klikt vast in de volgende Installatie van de afkortzaag hoekstanden: 0º, 15º, 22,5º, 30º en 45º (zowel Fig. 1 en 2 links als rechts). •...
• Zorg dat het zaagblad op snelheid is voordat 4. De motor bereikt moeilijk het maximum deze het werkstuk raakt. toerental • Bedien knop (3) om de beschermkap- • De verlengkabel is te dun en/of te lang vergrendeling op te heffen. •...
Page 23
Smeren De machine heeft geen extra smering nodig. MSM1021 Storingen Merci pour votre achat de ce produit Ferm. Wanneer er zich een storing voordoet, bijvoorbeeld Vous disposez maintenant d’un excellent produit, bij slijtage van een onderdeel, neem dan contact op proposé...
3. Bouton de déverrouillage 1. MACHINE GEGEVENS (Protection de la lame) 4. Balai de carbon de couverture Spécifications techniques 5. Goupille de blocage 6. Protection de la lame Voltage 230 V~ 7. Pince pour pièce à façonner Puissance 1800 W 8.
Page 25
• La flèche indiquée sur la lame de scie, qui Équipement Classe II – isolé doublement – la fiche ne doit pas être indique la direction de rotation, doit être mis à la terre. dirigée dans la même direction que la flèche placée sur la machine. Les dents de la lame de scie doivent être dirigés vers le bas sur le devant de la machine.
Page 26
• Utilisez des supports additionnels (tables, • Pour éviter des chocs électriques, il est tréteaux, etc.) pour des pièces longues qui se défendu de toucher de quelle manière que ce déversent de la table de la machine soit, les tiges en métal lors de la connexion de lorsqu’elles ne sont pas soutenues.
Page 27
Lorsque la machine est en service Pour éviter des endommagements du Veillez à ce que la routine du travail ne moteur, celui-ci doit être régulièrement conduisent à aucune faute grave. Souvenez-vous libéré de copeaux et de poussière pour qu‘une légère inattention peut entraîner de graves assurer un refroidissement idéal.
Page 28
• Bougez le capot (6) à l’avant. Fixez la bride Montage du sac à poussière extérieure avec la clé à cames (22) et Fig. 2 dévissez le boulon (18) à l’aide de la clé livrée En exerçant une pression sur les deux grippes (dans le sens des aiguilles d’une montre).
Page 29
5. SERVICE & MAINTENANCE • Faites glisser la machine complètement en avant (vers vous) SERVICE UND WARTUNG • Mettez la machine sous tension à l‘aide de Maintenance l‘interrupteur • Baissez lentement la scie pour que la lame Veillez toujours à ce que la machine ne scie la pièce à...
Page 30
Europa. Todos los productos suministrados Tout équipement électronique ou por Ferm se fabrican de conformidad con las électrique défectueux dont vous vous normas más elevadas de rendimiento y seriez débarrassé doit être déposé aux seguridad.
Page 31
2. Botón para desbloquear el dispositivo de 1. INFORMACIÓN DE LA MÁQUINA seguridad (Interruptor de Encendido/Apagado) 3. Botón para desbloquear el dispositivo de Características técnicas seguridad (Cubierta protectora de la cuchilla) 4. Cubierta de la escobilla de carbón 5. Pasador de seguridad Voltaje 230 V~ 6.
Page 32
• La flecha marcada en la hoja de sierra, que Equipo de la clase II – aislamiento doble – la clavija no tiene que tener tomar a indica la dirección de giro, debe apuntar hacia tierra. el mismo sitio que la flecha marcada en la herramienta.
Page 33
• Utilice apoyos adicionales (mesas, cabrias o • Para evitar las descargas eléctricas, cuando similares) para piezas largas que puedan enchufe la clavija las patillas de metal no hacer que la herramienta se vuelque y se deben tocarse en ningún caso. venga abajo si no están asegurados •...
Page 34
Mientras se esté usando la herramienta Para evitar causar daños, el motor debe Si utiliza con frecuencia la máquina, no permita liberarse con regularidad de todos los que la rutina de lugar a equivocaciones. restos y polvo, para asegurar una Recuerde que una leve falta de concentración refrigeración adecuada.
Page 35
• ¡Asegúrese de que la clavija no esté en el Cambio de las escobillas de carbón enchufe! Fig. 1 • Cierre la cabeza de la herramienta en su • ¡Asegúrese de que la clavija no esté en el posición superior. enchufe! •...
Page 36
• Lleve con cuidado la máquina hacia arriba y 5. La máquina vibra de forma excesiva apáguela soltando el interruptor (1). • La hoja de sierra está dañada Uso de la función de deslizamiento 6. La máquina se calienta demasiado •...
Page 37
Trata-se de um produto excelente, fabricado por un amplio resumen de las partes de recambio um dos fornecedores líderes na Europa. que se pueden ordenar. Todos os produtos fornecidos pela Ferm são fabricado em conformidade com os mais Uso ecológico elevados requisitos de desempenho e segurança.
Page 38
Características 1. INFORMAÇÕES DA MÁQUINA Figs. 1, 2 e 3 1. Interruptor Ligar/Desligar Especifição técnica 2. Botão de desbloquear (Interruptor Ligar/ Desligar) Tensão 230 V~ 3. Botão de desbloquear (Cobertura de Capacidade 1800 W protecção da serra) Classe da máquina II (isolamento duplo) 4.
Page 39
• A seta marcada na lâmina da serra, que indica CE em conformidade com as normas de segurança europeias aplicáveis. a direcção da rotação, deve apontar na mesma direcção que a seta marcada na máquina. Os dentes da lâmina da serra devem apontar para baixo, na parte frontal da Equipamento de Classe II –...
Page 40
• Utilize suportes adicionais (mesas, pernas, • Para evitar o risco de choques eléctricos, etc.) para peças de trabalho longas e fixe a quando ligar a ficha na tomada de corrente máquina caso as peças não estejam bem eléctrica, não deve, de forma alguma, tocar seguras.
Page 41
Durante a utilização da máquina • Se o motor parar subitamente enquanto Com a utilização frequente da máquina, não estiver a serrar, largue imediatamente o deixe que a rotina conduza a erros. Lembre-se de interruptor. Solte a lâmina da peça de que uma ligeira falta de atenção pode conduzir a trabalho;...
Page 42
• Movimente o resguardo (6) para a frente. Montagem do saco de pó Empurre o interbloqueio da serra (22) para Fig. 2 dentro e desaparafuse o parafuso (18) com a Pressione o grampo no saco de pó (13) e faça-o chave fornecida (da esquerda para a direita).
Page 43
• Carregue lentamente a máquina para trás (na Calhas de deslize direcção da guia) A sujidade pode danificar as calhas de deslize e • Leve cuidadosamente a máquina novamente com isso o funcionamento da máquina. para cima e desligue-a soltando o interruptor •...
Page 44
As especificações podem ser uno dei principali fornitori in Europa. alteradas sem aviso prévio. Tutti i prodotti distribuiti da Ferm sono realizzati in conformità con i più rigidi standard in materia di sicurezza e prestazioni. È nostra filosofia offrire al cliente un servizio di assistenza di eccellente livello, supportato da una garanzia completa.
Page 45
Caratteristiche 1. INFORMAZIONE SUL PRODOTTO Fig. 1, 2 e 3 1. Interruttore di accensione Caratteristiche tecniche 2. Pulsante di sblocco (Interruttore di accensione) 3. Pulsante di sblocco (Copertura di protezione Voltaggio 230 V~ lama) Capacità 1800 W 4. Spazzola al carbonio di copertura Categoria della macchina II (doppio isolamento) 5.
Page 46
• Controlli se la lama è affilata, allineata Macchina di Classe 2 – doppio isolamento – non c’è bisogno di una correttamente e non danneggiata. Dopo aver spina riferita a terra. spenta la macchina, spinga la cappa in giù. Ruoti la lama manualmente e si assicuri che giri facilmente.
Page 47
• Dei pezzi rotondi come p.e. cilindri, devono • Non lavorare con materiali contenenti amianto. essere ben assicurati, per prevedere che • Proteggere la lama della troncatrice da colpi e questi pezzi possano girarsi e impigliarsi urti. Non esercitare pressione sui lati della Tenga sempre il pezzo di lavoro sul tavolo e lama della troncatrice.
Page 48
• Non mettere le mani a un posto dove, in caso di • Serrare nuovamente i bulloni di bloccaggio un movimento improvviso, una o ambedue mani (23). potrebbero venire in contatto con la lama di • Ponga il morsetto (7) sul lato sinistro o destro sega.
Page 49
Regolare il doppio angolo di taglio/segare ad • Spinga la sega lentamente verso il basso in angolo retto modo che la lama seghi nel pezzo di lavoro e Fig. 2 e 4 vada attraverso la fessura nel tavolo. Non • Regoli il primo angolo come da spiegazione mettere la sega sotto pressione.
Page 50
5. La macchina vibra troppo Problemi • La lama di sega è danneggiata In caso di problemi, ad esempio in caso di usura di un componente, contattare il servizio di 6. La macchina diventa troppo calda assistenza all‘indirizzo riportato sulla scheda di •...
Page 51
KAP- OCH GERINGSSÅG MED 1. MASKINDATA RADIELL ARM MSM1021 Tekniska data Tack för att du valde denna Ferm-produkt. Du har nu fått en utmärkt produkt, levererad av en Spänning 230 V~ av Europas ledande leverantörer. Strömförbrukning 1800 W Alla produkter som levereras från Ferm är...
Page 52
6. Klingskydd 7. Hållare för arbetsstycke Läs anvisningar noggrant. 8. Anslagsskena 9. Ratt för inställning av kapvinkel 10. Låsknapp Anger att det föreligger risk för 11. Låsknapp för hållare personskador, livsfara eller risk för 12. Handtag för inställning av geringsvinkel skador på...
Page 53
• Håll sågklingan och klämmornas åtdragningsytor • Använd en skyddsmask eller andningshuva för rena. att förhindra inandning av (skadligt) damm. • Sågklingans fläns måste alltid monteras med det • Bär handskar när du byter ut sågklingan eller åtdragna urtaget mot sågklingan. när grovt material ska sågas.
Page 54
• Vrid handtaget för sågbordet medurs för att För att förebygga skada på motorn måste låsa teleskopfunktionen den regelbundet rengöras från sågspån • Lossa sprinten på maskinens högra sida och damm, så att motorn kyls ordentligt. • Tryck på knappen i handtaget för att låsa upp klingskyddet •...
Page 55
4. ANVÄNDNING • Ta bort flänsen (19) till sågklingan och kontrollera sågklingan. Se till att sågklingan monteras korrekt: pilen på sågklingan ska Använda kap- och geringssåg peka medsols. Fig. 1 • Sätt tillbaka flänsen (19), tryck in spärrmekanismen (22) och skruva åt bulten nnan sågen tas i bruk, kontrollera att (18) igen.
Page 56
Problemlösning hantera den på rätt sätt bidrar du till en lång 1. Motorn startar inte livslängd för din maskin. • Stickkontakten sitter inte i eluttaget. • Elkabeln är trasig. Rengöring • Strömbrytaren är trasig. Ta maskinen till din Rengör maskinhöljet regelbundet med en mjuk återförsäljare för reparation.
Page 57
RADIAALINEN JIIRISAHA 1. LAITETIEDOT MSM1021 Tekniset tiedot Kiitämme teitä tämän Ferm-tuotteen valinnasta. Olette hankkineet erinomaisen tuotteen, jonka Jännite 230 V~ valmistaja on yksi Euroopan johtavia toimittajia. Teho 1800 W Kaikki Ferm-yhtiön toimittamat tuotteet on Suojausluokka II (kaksinkertainen valmistettu korkeimpien suorituskyky- ja eristys) turvallisuusstandardien mukaan.
Page 58
4. Kannen hiiliharja 5. Lukkotappi Lue ohjeet huolella. 6. Teräsuojus 7. Työkappaleen puristin 8. Ohjain Osoittaa loukkaantumisvaaran, 9. Sahankulman säätönuppi hengenvaaran tai työkalun 10. Lukitusnuppi vaurioitumisriskin, jos tämän oppaan 11. Puristimen kiristysnuppi ohjeita ei noudateta. 12. Pystykulman säätökahva 13. Pölypussin liitäntä 14.
Page 59
ja tarkasta terän pyöriminen uudelleen. Jos • Laitteen käyttäjiä on opastettava sen käytössä, terä koskee muihin osiin, sitä on säädettävä. säädössä ja toiminnassa. • Pidä terä ja kiinnittimien vastinpinnat puhtaina. • Estä haitallisen pölyn sisäänhengittäminen • Terän laippa on aina asennettava lovi terään käyttämällä...
Page 60
• Paina tartuntakahvan painiketta sahanterän Jotta moottorin jäähdytys toimisi kunnolla suojuksen vapauttamiseksi ja moottori ei vahingoittuisi, lastut ja • Paina kone kokonaan alas sahanpurut on poistettava säännöllisesti. • Lukitse oikealla puolella oleva tappi uudelleen • Jos moottori pysähtyy äkkiä sahauksen Nosta kone vain sen kiinteästä...
Page 61
4. KÄYTTÖ • Irrota terän laippa (19) ja vaihda terä. Varmista, että terä on asennettu oikein päin, niin että siinä oleva nuoli osoittaa Katkaisusahan käyttö myötäpäivään. Kuva 1 • Aseta laippa (18) takaisin paikalleen, paina suojalukitsin (22) sisään ja kiinnitä ruuvi (18) Tarkasta aina ennen käyttöä, että...
Page 62
Ongelmatilanteet Puhdistus 1. Moottori ei käynnisty Puhdista laite säännöllisesti, mieluiten joka • Pistotulppaa ei ole yhdistetty pistorasiaan. käyttökerran jälkeen, pehmeällä liinalla. Pidä • Verkkojohto on vioittunut. ilmanvaihtoaukot puhtaina pölystä ja liasta. Poista • Kytkimessä on vikaa. Toimita laite myyjälle pinttynyt lika saippuaveteen kostutetulla korjattavaksi.
Page 63
RADIELL GJÆRINGSSAG 1. INFORMASJON OM MASKINEN MSM1021 Tekniske spesifikasjoner Takk for at du har kjøpt dette produktet fra Ferm. Du har nå et fremragende produkt fra en av Spenning 230 V~ Europas ledende leverandører. Effekt 1800 W Alle produkter fra Ferm produserer i samsvar med...
Page 64
7. Klemme for arbeidsstykket 8. Styrekant Les instruksjonene nøye. 9. Knopp for justering av sagvinkel 10. Låseknapp 11. Festeknottklemme Angir fare for personskade, livsfare eller 12. Håndtak for justering av skråvinkel skade på maskinen hvis instruksjonene i 13. Tilkobling for støvpose denne bruksanvisningen ikke følges.
Page 65
• Hold sagbladet og klemmeoverflatene rene. • Brukeren av maskinen må instrueres i hvordan • Sagbladets flens må alltid monteres med maskinen brukes, justeres og fungerer. utsparingen mot sagbladet. • Bruk støvmaske eller støvhette for å unngå • Kontroller at alle spenninnretninger og innånding av (skadelig) støv.
Page 66
• Drei håndtaket på dreieskiven med urviseren For å unngå skade på motoren, må man for å låse glidefunksjonen regelmessig fjerne sagspon og støv. Dette • Løsne pinnen på høyre side av sagen gjøres for å oppnå tilstrekkelig kjøling. • Trykk på...
Page 67
4. BETJENING • Fjern flensen (19) og skift sagblad. Pass på at sagbladet monteres riktig på maskinen: Pilen skal peke med urviseren. Bruk av gjæringssagen • Sett på flensen (19), trykk sperreknappen (22) Fig. 1 inn og stram bolten (18) igjen. •...
Page 68
2. Sagsnittet er ikke jevnt (hakkete) Rengjøring • Sagbladet må slipes Rengjør maskinen regelmessig med en myk klut, • Sagbladet er montert feil vei helst hver gang den er brukt. Sørg for at det ikke • Det sitter kvae eller sagflis på sagbladet er støv og skitt i ventilasjonsåpningene.
Page 69
RADIAL AFKORTER 1. INFORMATION OM MASKINEN MSM1021 Tekniske specifikationer Tak for, at du har købt dette Ferm produkt. Ved at gøre dette står du nu med et fantastisk Spænding 230 V~ produkt, leveret af en af Europas førende Effekt 1800 W leverandører.
Page 70
5. Låsepind 6. Beskyttelsesbeklædning til skæreblade Læs instruktionerne omhyggeligt. 7. Klemme til arbejdsstykke 8. Fremføringsgitter 9. Knap til justering af skærevinkel Betegnelse for risiko for personskader, 10. Låseknap dødsfald eller beskadigelse af værktøjet 11. Fastgøring af klemme i tilfælde af at du er uopmærksom på 12.
Page 71
• Kontroller, at savklingen er skarp, ubeskadiget • Runde arbejdsemner som f.eks. rør skal og justeret korrekt. Når stikket er taget ud af fastgøres ordentligt, ellers kan de begynde at stikkontakten, trykkes savehovedet nedad. rotere med risiko for, at savklingen kører fast. Roter savklinge med hånden for at checke, at Arbejdsemnet skal altid holdes på...
Page 72
• Arbejd ikke med materiale der indeholder • Hvis der skal fjernes fastsiddende materiale, asbest. skal savklingen først være gået helt i stå, • Beskyt savbladene mod stød og rystelser. motoren skal være slukket, og stikket taget ud Påfør ikke sidetryk til savbladet. af stikkontakten •...
Page 73
Udskiftning af savklingen Påsætning af støvposen Fig. 3 Fig. 2 Tryk klemmen på støvposen (13) ind og sæt den Brug kun savklinger, der er skarpe og på åbningen bag i maskinen. Når klemmen ubeskadigede. Ridsede/revnede eller slippes, bliver posen siddende. bøjede savklinger skal straks udskiftes.
Page 74
Problemløsning Maskiner kan funktionere i lang tid uden problemer 1. Motoren starter ikke og med begrænset vedligeholdelse. Hvis maskinen • Stikket er ikke sat i stikkontakten rengøres regelmæssigt og bruges korrekt, kan man • Ledningen er i stykker forlænge maskinens levetid. •...
Page 75
Köszönjük, hogy ezen Ferm terméket választotta. Műszaki leirás Európa egyik vezető beszállítójának, kiváló termékét tartja a kezében. Feszültség 230 V~ A Ferm által szállított termékek a legmagasabb Teljesítmény 1800 W teljesítményi és biztonsági szabványok alapján Készülék osztálya II (kettős kerülnek legyártásra. Filozófiánk részeként kiváló...
Page 76
Szolgáltatások Megfelel az ide vonatkozó európai 1, 2. és 3. Ábra biztonsági szabványoknak. 1. Ki- és bekapcsoló gomb 2. Rögzítéskioldó gomb (Ki- és bekapcsoló gomb) II. osztályba tartozó berendezés – kettős 3. Rögzítéskioldó gomb (Fűrészlap védőfedél) szigetelésű – a csatlakozót nem kell 4. Szénkefe fedél földelni. 5. Rögzítőcsap 6. Fűrészlap védőfedél 7.
Page 77
• A fűrészlapon feltüntetett nyílnak, mely a • Soha ne használja a fűrészt olyan anyagok forgás irányát jelzi, ugyanabba az irányba kell fűrészeléséhez, melyek olyan kicsik, hogy mutatnia, mint a gépen feltüntetett nyílnak. A nem lehet őket biztonságosan rögzíteni. fűrészlap fogainak lefelé kell mutatniuk a •...
Page 78
• Soha ne kezdje el a tisztítási vagy kenési • Az első vágás elvégzése előtt, engedje, hogy munkálatokat még forgó fűrészlap esetén. a gép egy rövid ideig fusson. Amennyiben • A tűzesetek elkerülése érdekében soha ne szokatlan hangot hall vagy erős rázkódást használja a készüléket gyúlékony folyadékok észlel, kapcsolja ki a gépet és húzza ki a vagy gázok közelében.
Page 79
• Helyezze vissza a védőburkolatot (6) a • 15 méter hosszú kábel használata esetén az átmérő mérete: 1,5 mm helyére és ismét csavarja be szorosan a • 15 - 40 méter hosszú kábel használata csavart (20) (az óramutató járásával esetén az átmérő mérete: 2,5 mm megegyező irányban). A fűrész szögének beállítása 3. ÖSSZEÁLLÍTÁS ÉS 1. Ábra ALKATRÉSZEK A ferde fűrészelési szög 45°, mind bal, mind jobb oldalt.
Page 80
4. MŰKÖDÉS • Finoman hozza ismét fel a gépet és a kapcsolóval kapcsolja ki A körfűrész használata Probléma megoldás 1. Ábra 1. A motor nem indul • A dugó nincs bedugva az aljzatba Használat előtt, mindig ellenőrizze, • A hálózati csatlakozó vezeték el van törve nincs-e meghibásodott vagy •...
Page 81
• Mozgassa a gérvágó fűrészt előre és hátra, hogy az olaj a sínek teljes hosszán oszoljon el Děkujeme Vám za zakoupení produktu firmy Ferm. Zakoupením jste získali jedinečný výrobek, který A készülékeket úgy tervezték, hogy hosszú ideig dodává jeden z hlavných evropských dodavatelů.
Page 82
5. Pojistný kolík 1. ÚDAJE O VÝROBKU 6. Ochranný kryt kotouče 7. Svěrka pro obrobek Technické údaje 8. Vodicí plocha 9. Knoflík pro nastavení řezného úhlu 10. Zajišťovací tlačítko Napětí 230 V~ 11. Upevňovací svorka Příkon 1800 W 12. Rukojeť pro nastavení úhlu zkosení Třída II (dvojitá...
Page 83
• Zkontrolujte, zda je kotouč ostrý, nepoškozený a správně seřízený. Po odpojení nářadí od sítě Pečlivě si přečtěte pokyny. zatlačte poklop dolů. Ručně kotoučem otáčejte a kontrolujte, zda se točí volně. Uveďte nářadí do polohy 45° a Označuje riziko osobního zranění, ztráty opět zkontrolujte, zda se točí volně. Pokud života nebo poškození nástroje v kotouč...
Page 84
• Předměty kruhového průřezu, jako je kulatina, • Zajistěte, aby během provozu řádně fungoval je třeba uchytit, jinak by se mohly točit a hrozí výklopný chránič. Musí se volně pohybovat a nebezpečí, že se v nich kotouč zachytí. být schopen se sám zavřít. Nikdy nesmí být Předmět musí...
Page 85
• Řezací hlavu tiskněte dolů tak, aby se motor Výměna kotouče nepřetěžoval a kotouč se nemohl zadřít. Obr. 3 • Pokud potřebujete odstranit zadřený materiál, Používejte pouze ostré a nepoškozené nechte nejprve kotouč se zcela zastavit, kotouče. Pokud by byl kotouč naštíplý vypněte motor a vytáhněte zástrčku ze nebo ohnutý, okamžitě jej vyměňte. zásuvky.
Page 86
• Plochým šroubovákem odšroubujte kryty (4). • Knoflík (10) otočením o půl otáčky proti směru Uhlíkové kartáčky vyměňte za nové, stejného hodinových ručiček utáhněte. typu. Kryty (4) opět pevně našroubujte. • Stroj posuňte úplně k sobě • Pomocí vypínače zapněte stroj Pozn.: Vyměňujte vždy oba kartáčky současně.
Page 87
Pokosovou pilu posuňte dopředu a dozadu, je dobavil eden vodilnih evropskih dobaviteljev. aby se olej dostal na celé kolejnice Vsi izdelki, ki vam jih dobavi Ferm, so izdelani po najvišjih standardih varnosti in učinkovitosti. Del Nářadí firmy je konstruováno tak, aby naše filozofije je tudi odlična podpora strankam,...
Page 88
5. Blokirani zatič 1. INFORMACIJE O NAPRAVI 6. Zaščitni pokrov žaginega lista 7. Spona za obdelovanca Tehnične specifikacije 8. Vodilna zaščita 9. Gumb za nastavljanje kota žage Napetost 230 V~ 10. Zaklepni gumb Storilnost 1800 W 11. Spona pritrdilnega gumba Strojni razred II (dvojna izolacija) 12.
Page 89
• Zagotovite, da je rezilo ostro, brez poškodb in pravilno poravnano. Po izključitvi naprave Natančno preberite navodila. potisnite varovalni okrov navzdol. Z roko obrnite rezilo in preverite, ali se nemoteno vrti. Napravo namestite v položaj Označuje nevarnost poškodb, smrti ali 45° in ponovno preverite, ali se rezilo materialnih škod na napravi in predmetih nemoteno vrti.
Page 90
• Oble dele materiala, kot so npr. cevi, morate • Ni dovoljeno obdelovati materialov, ki dobro pritrditi, ker se v nasprotnem primeru vsebujejo azbest! lahko obračajo, obstaja pa tudi nevarnost, da • Žagin list zaščitite pred udarci in šoki. Ne se v njih zatakne rezilo.
Page 91
• Rezalno glavo potisnite navzdol tako, da Zamenjava rezila motor ni preobremenjen in se rezilo ne zatakne. Slika 3 • Če morate odstraniti zagozdeni material, Uporabljajte le rezila, ki so ostra in najprej dopustite, da se rezilo popolnoma nepoškodovana. Nemudoma zamenjajte ustavi, izklopite motor in odstranite vtič iz okrušena ali zvita rezila.
Page 92
• Odvijte pokrove (4) z izvijačem. Nadomestite • Obdelovanca s spono pritrdite na mesto. karbonske metlice z isto vrsto metlic. Trdno • Privijte gumb (10) s polovico obrata v privijte pokrove (4). nasprotni smeri urinega kazalca. • Stroj do konca potisnite proti sebi. Opomba: Vedno zamenjajte obe karbonski •...
Page 93
Umazanija lahko poškoduje drsne tračnice in s MSM1021 tem delovanje stroja. • Drsne tračnice redno čistite z mehko krpo. Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Ferm. • Na drsne tračnice nanesite nekaj kapljic W ten sposób nabyli Państwo znakomity produkt, podmazovalnega olja.
Page 94
W wyposażeniu 1. INFORMACJE O URZĄDZENIU Rys. 1, 2 i 3 1. Włącznik Specyfikacja techniczna 2. Przycisk zwolnienia blokady (Włącznik) 3. Przycisk zwolnienia blokady (Osłona ostrza) Napięcie 230 V~ 4. Osłona szczotki węglowej 1800 W 5. Kołek blokujący Klasa urządzenia II (podwójna izolacja) 6.
Page 95
• Dobierz ostrze tnące odpowiednio do CE: Znak informujący, że urządzenie spełnia odnośne europejskie normy charakteru prowadzonej obróbki. Piła bezpieczeństwa. poprzeczna nadaje się wyłącznie do cięcia drewna i materiałów drewnopochodnych bądź metali lekkich, takich jak aluminium. Pozostałe materiały mogą wyskakiwać z U rządzenie kategorii II z podwójną uchwytów, zahaczać o ostrze piły poprzecznej izolacją: wtyk przewodu zasilania nie lub powodować...
Page 96
• Sprawdź, czy po cięciu można usunąć wióry z • W przypadku, gdy urządzenie jest ostrza: mogą one zakleszczać się na ostrzu i wyposażone w laser, zabrania się wymiany latać po strefie pracy. tego lasera na przyrząd innego typu. Naprawy •...
Page 97
• Przekręcić uchwyt stołu obrotowego w • Przyciskaj głowicę piły do dołu tak, by silnik kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek nie przeciążał się i by ostrze tnące się nie zegara. zakleszczało. • Przysunąć urządzenie do siebie. • Jeżeli musisz usunąć zakleszczony materiał, •...
Page 98
• Trzymając za uchwyt opuść powoli piłę w dół, Ustawianie kąta podwójnego cięcia/cięcia pod a następnie wyciągnij delikatnie blokadę (5) kątem tak, aby uwolnić urządzenie. Rys. 2 i 4 • Wyreguluj pierwszy kąt zgodnie z opisem Uwaga: Nigdy nie używaj piły poprzecznej bez regulacji kąta cięcia (powyżej).
Page 99
• Pokrętłem (3) podnieś blokadę pokrywy 4. Silnik nie może osiągnąć pełnej szybkości zabezpieczającej. • Przedłużacz przewodu zasilania jest za cienki • Teraz opuść wolno piłę poprzeczną na i /lub za długi. przedmiot i przyłóż ostrze do przedmiotu. • Napięcie w sieci mniejsze od 230 V. Ostrze powinno przejść...
Page 100
Теперь есть великолепный инструмент от części) należy skontaktować się z punktem одного из ведущих европейских поставщиков. serwisowym – adresy punktów serwisowych Все изделия, которые поставляет вам Ferm, znajdują się na karcie gwarancyjnej. Na końcu изготовлены в соответствии с высочайшими niniejszej instrukcji zamieszczony został schemat стандартами...
Page 101
защищайте себя от воздействия вибрации, 1. ИНФОРМАЦИЯ О МАШИНЕ поддерживая инструмент и его вспомогательные приспособления в исправном ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ состоянии, поддерживая руки в тепле, а также правильно огранизовуя свой рабочий процесс. Напряжение 230 В ~ Мощность 1800 Вт ДЕТАЛИ Класс изделия II (двойная...
Page 102
ПЕРЕД КАЖДЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ 2. ПРАВИЛА бЕЭОПАСНОСТИ ПИЛЫ Осмотрите машину. Если какая-либо деталь машины отсутствует, согнута или непригодна При работе на машине всегда к использованию, либо при выявлении соблюдайте прилагаемые электротехнических дефектов, отключите инструкции по безопасности и машину и выньте вилку из сетевой розетки. выполняйте правила безопасности, Перед последующим включением машины изложенные далее.
Page 103
• Всегда прочно прижимайте • Круглые изделия, например, трубчатые обрабатываемую древесину к заготовки, должны быть хорошо ограничителю во избежание отклонения закреплены, чтобы избежать вращения и или поворота при распиле. Под предотвратить опасность заклинивания обрабатываемой древесиной не должны пильного диска. Всегда удерживайте скапливаться...
Page 104
• Никогда не наносите чистящие или ошибкам при эксплуатации. Помните, что смазывающие вещества на вращающийся даже некоторый недостаток концентрации пильный диск. может за доли секунды привести к серьёзным • Во избежание возникновения пожара травмам. никогда не применяйте инструмент вблизи от легковоспламеняющихся жидкостей, •...
Page 105
• Убедитесь, что вилка вынута из розетки! Во избежание повреждения двигателя и для обеспечения его надлежащего • Зафиксируйте диск машины в самом охлаждения необходимо регулярно высоком положении. очищать его от щеп и пыли. • Отвинтите винт (20) одним поворотом (против часовой стрелки). • Если, во время распила, двигатель • Подвиньте кожух (6) вперёд. Протолкните внезапно...
Page 106
Примечание: Всегда заменяйте обе угольные Для резания широких заготовок используйте щётки одновременно. Никогда не используйте функцию перемещения по направляющим: старые и новые щётки одновременно. • Закрепите заготовку зажимом • Завинтите рукоятку (10) на пол-оборота УСТАНОВКА ПЫЛЕСбОРНОГО МЕШКА против часовой стрелки. Рис.
Page 107
5. СЕРВИС И ОбСЛУЖИВАНИЕ ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА Во избежание транспортных повреждений SERVICE UND WARTUNG изделие поставляется в прочной упаковке. ОбСЛУЖИВАНИЕ Значительная часть материалов упаковки подлежит утилизации, поэтому просим При выполнении любых работ по передать упаковку в соответствующую обслуживанию всегда убеждайтесь в специализированную организацию. том, что машина не подключена к сети питания. Н еисправный и/или бракованный электрический или электронный НАПРАВЛЯЮЩИЕ...
Page 108
∫Ï¿ÛË Ì˯·Ó‹˜ II (‰ÈÏ‹ ÌfiÓˆÛË) μεγαλύτερους προμηθευτές της Ευρώπης. ™ÙÚÔʤ˜, ¯ˆÚ›˜ ÊÔÚÙ›Ô 4800 Û.·.Ï. Ολα τα προϊόντα που προμηθεύεστε από τη Ferm ¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ ÚÈÔÓfi‰ÈÛÎÔ˘ 255 x 16 x 2,8 mm κατασκευάζονται σύμφωνα με τα υψηλότερα °ˆÓ›· Ê·ÏÙÛÔÎÔ‹˜ 45Æ (·ÚÈÛÙÂÚ¿ πρότυπα απόδοσης και ασφάλειας. Ως μέρος της...
Page 116
J.A. Bakker-van Ingen CEO Ferm BV It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to change the product specification without prior notice. Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle The Netherlands...
Page 118
Spare parts list Description Position 500420 Extension piece 500421 Rubber foot 500423 Inlay plate 500424 Guide fence 500430 Locking knob sliding bar 500422 Locking knob turntable 500409 Wing bolt 500410 Workpiece clamp 500414 Handle bevelling-adjustment 61 till 63 500428 Sawblade guard complete 70 till 80, 37 500411 Socket spanner...