Page 1
TR40 ANNA BETRIEBSANLEITUNG ............2 OPERATING INSTRUCTIONS .
Page 2
S Y M B O L S Auf der Maschine - On the machine Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durchlesen! Please read operators manual carefully before putting the machine into operation! Notice d’utilisation à lire attentivement avant la mise en service de la machine! Leggere la manuale di istruzioni con attenzione prima dell'utilizzo della macchina! ¡Estas instrucciones se deben leer atentamente antes de poner en marcha la máquina! Voor de ingebruikneming gebruiksanwijzing a.u.b.
Page 6
BETRIEBSANLEITUNG - DIAMANT-Ringsäge TR40 Bitte vor Inbetriebnahme der Maschine sorgfältig durchlesen! Mit der WEKA Diamant-Ringsäge besitzen Sie ein hervorragendes Qualitätsprodukt, mit dem Sie - bei bestimmungsgemäßer Verwendung - sicher sehr zufrieden sein werden. A L L G E M E I N E S I C H E R H E I T S H I N W E I S E WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Page 7
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Page 8
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt. B E S O N D E R E S I C H E R H E I T S H I N W E I S E - Bitte beachten! Allgemein Diese Diamant-Ringsäge ist nur für den gewerblichen Gebrauch bestimmt und darf nur von unterwiesenen Personen bedient werden.
Page 9
Trennscheibe bewegt. Verwenden Sie niemals den Rückschlagbereich der Ringsäge zum Schneiden. Mit der Ringsäge nicht über Schulterhöhe arbeiten. Verwenden Sie die Ringsäge nicht von einer Leiter aus. Verwenden Sie ein Gerüst, wenn Sie Schnitte oberhalb der Schulterhöhe durchführen. Beim Starten der Ringsäge darauf achten, dass das Sägeblatt nirgendwo aufliegt. Vermeiden Sie ein Blockieren des Sägeblatts durch zu starken Anpressdruck, seitliche Belastung und übermäßig tiefe Schnitte.
Page 10
den Schnitt vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls kann das Blatt verhaken, aus dem Werkstück springen oder einen Rückschlag verursachen. Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab, um das Risiko eines Rückschlags durch ein eingeklemmtes Sägeblatt zu vermindern. Große Werkstücke können sich unter ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden Seiten des Sägeblatts abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe des Trennschnitts als auch an der Kante.
Page 11
Die komplette Sägeeinheit besteht aus der Antriebseinheit [2] mit Schalterhandgriff [1] und einem verstellbaren Haltegriff [3]. Elektrisch versorgt wird die TR40 über den Frequenzumformer FU6D/C. TR40 und FU6D/C sind strahlwassergeschützt, d.h. bei bestimmungsgemäßem Gebrauch kann kein Wasser in den Motor gelangen. Lieferumfang Diamant-Ringsäge mit Zusatzhandgriff, Antriebsrad, Frequenzumformer FU6D/C, Adapterkabel (CEE- Dose auf Schutzkontaktstecker), Ring-Maulschlüssel, Stirnlochschlüssel und Bedienungsanleitung.
Page 12
Als Schlauchkupplung an Frequenzumformer und Maschine verwenden Sie bitte eine GARDENA- Kupplung. Die Kunststoffkupplung erhalten Sie z.B. im Bau- oder Gartenfachmarkt. Eine qualitativ hochwertige Messingkupplung erhalten Sie bei WEKA direkt. Verwenden Sie nur sauberes Leitungswasser, da durch Schmutzwasser der Wärmeübergang an den Kühlflächen erheblich gestört wird, und dadurch am Motor irreparable Schäden entstehen können.
Page 13
Montage Antriebsrad Reinigen Sie den ganzen Bereich der Dichtscheibe (2) von Schmutz und Ablagerungen. Setzen Sie den V-Ring (1) in die Dichtscheibe (2) ein. Achten Sie hierbei darauf, dass die Dichtlippe des V-Ring zum Antriebsrad hin zeigt. Verwenden Sie hierzu kein Öl oder Fett, sonst besteht die Gefahr, dass der V-Ring sich im Betrieb mit dreht.
Page 14
Hierdurch wird Korrosion vermieden und das Ansammeln von Schlamm auf den Bauteilen vermindert. Bei Beschädigung von Kabel und Stecker sind diese nur in einer autorisierten Fachwerkstatt (www.weka-elektrowerkzeuge.de) zu reparieren, bzw. zu ersetzen. Das Getriebeöl sollte immer spätestens nach 50 Betriebsstunden gewechselt werden.
Page 15
Austausch des Antriebsrads Lösen sie die Sechskantschraube [19] im Uhrzeigersinn, mit Hilfe des Ring-Maulschlüssels und des Stirnlochschlüssels zum Gegenhalten (siehe Lieferumfang). Entfernen Sie das Antriebsrad. Beachten Sie die Hinweise zur Montage des Antriebsrads wie unter Punkt 4.7 beschrieben. Sechskantschraube ist mit einem Linksgewinde versehen! Führungsrollen Führungshülse schmieren Die Führungshülsen, auf denen die Führungsrollen montiert sind, müssen regelmäßig geschmiert...
Page 16
Gegenhalten der Sechskantmutter (2) lösen. Stützrolle abnehmen. Bereich um Wellendichtring reinigen und mit wasserbeständigem Fett schmieren. Neue Stützrolle einbauen. Selbstsichernde Mutter bei Austausch der Führungsrollen immer ersetzen (max. 20Nm) - keine Wiederverwendung. Wird die Mutter wieder verwendet, kann sich die Rolle lösen und zu Personen - und Sachschäden führen.
Page 17
Der Frequenzumrichter FU6D verfügt über eine Bluetooth -Schnittstelle zur einfachen und sicheren Durchführung von Software-Updates (mit Hilfe der „WEKA Service App“), sowie eines Displays mit Folientastatur zur Einstellung von Parametern, sowie zur Anzeige von Betriebsdaten und Fehlerzuständen. Die Navigation im Menü findet mit den Tasten statt.
Page 18
App auf dem Smartphone angezeigt. Dieser Vorgang kann ohne Risiko mittels jederzeit abgebrochen werden, beim nächsten Versuch werden ungültige Daten verworfen und der Updatevorgang wird erneut angestoßen. Sollte ein Update dennoch fehlschlagen, nehmen Sie bitte mit WEKA Kontakt auf. Wir können Sie bei der Wiederherstellung der Firmware unterstützen. SPRACHE Die unter diesem Menüpunkt aufgeführten Sprachen können als Standardsprache für Ihren...
Page 19
Sie eine möglichst schnelle Internetverbindung nutzen (EDGE oder besser wird empfohlen, Verbindungen über WLAN sind auch möglich). Die WEKA Service App finden Sie wahlweise über die Suche im Google Playstore (Suchbegriff "WEKA Service App") oder nutzen Sie folgenden Link bzw. QR-Code: https://play.google.com/store/apps/details?id=de.wekaelektrowerkzeuge.wekaserviceapp...
Page 21
7.2 Frequenzumrichter FU6C (Connect) Status- und Fehlermeldungen werden dem Anwender über eine am Frequenzumrichter angebrachte LED ausgegeben. Statusanzeige Tritt eine Statusänderung auf, so blinkt/leuchtet die grüne LED an der Seite des Umrichters. Die Anzahl der Impulse zwischen einer längeren Pause erlaubt die Zuordnung des Status gemäß folgender Tabelle: Statuscode Bedeutung...
Page 22
Bitte beachten Sie in diesem Fall auch die weiteren Hinweise siehe unten. Starten Sie die "WEKA Service App" auf dem Smartphone (siehe weitere Hinweise unten) und wählen Sie den Menüpunkt "UPDATE SUCHEN". Der Suchvorgang kann bis zu 30 Sekunden dauern, in dieser Zeit werden alle verfügbaren Umrichter anhand ihrer internen Seriennummer...
Page 23
Zeitpunkt starten. G A R A N T I E Für die WEKA Ringsäge leisten wir 12 Monate Garantie vom Tag der Lieferung an. In dieser Zeit beheben wir kostenlos Material- und Fertigungsfehler. Keine Garantieleistung erfolgt bei normaler Abnutzung, Überlastung, Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und Eingriffen von Nichtberechtigten oder Verwendung von fremden Teilen.
Page 24
OPERATING INSTRUCTIONS - DIAMOND RING SAW TR40 Please read these instructions carefully before starting up the machine! In the WEKA diamond ring saw you have an outstanding quality product with which you will be very satisfied, provided you use it properly.
Page 25
Avoid abnormal posture. Care for safe standing and keep the balance anytime. Do not work on a ladder. Thus you can control the electric tool better in unexpected situations. Wear suitable clothing. Do not wear wide clothing or jewelry. Keep hair, clothing and gloves away from moving parts.
Page 26
Blade guard and saw blade Check that the guard of the maschine is correctly fitted and without any cracks or deformations before starting the machine. The guard always has to be fitted to the machine during operation. Check that the saw blade is fitted correctly and does not show signs of damage. A damaged saw blade can cause personal injury.
Page 27
Never get your hand near the rotating saw blade. The saw blade can touch your hand during a kickback. When sawing, always stand parallel to the saw blade. Do never stand directly behind the blade as the saw will move in the plane of the blade in case of a kickback. Never use the kickback area of the ring saw for cutting.
Page 28
Cutting Equipment Max. saw blade diameter Max. cutting depth max. cutting speed Design Switch handle T-Knob Drive unit Cover Adjustable handle Support roller Guard bow Guide roller Saw blade Hexagon head screw Guide blade Drive wheel Additional handle Eccentric shaft Eccentric lever Stand Plug nipple, FU6D/C...
Page 29
This can be obtained from a garden center or builders’ merchant made of plastics. A water coupling of brass of high quality can be received directly from WEKA. Use only clean water, as dirty water will considerably disturb the heat exchange on the cooling surface and thereby the motor can be totally damaged.
Page 30
Assembly of guard bow Guide the bracket axle (1) through the hole and secure the bracket axle with the washer (2) and the locking washer (3). Insert the locking washer by hand into the corresponding groove in the bracket axis. Assembly of guide plate Mount the guide blade [6] into the corresponding holes on the gear box housing using the enclosed hexagon socket head screws (1).
Page 31
Damaged cords and plugs have to be repaired or exchanged exclusively in an authorized repair station (www.weka-elektrowerkzeuge.de). The gear oil should always be changed after 50 operating hours at the latest.
Page 32
Change the rotary shaft seal on the spindle after 50 operating hours at the latest. Have this work carried out in an authorized specialist workshop or request technical documents. ATTENTION: If gear oil leaks, the machine must be shut down immediately. Lack of oil damages the transmission.
Page 33
hexagon wrench (or socket wrench) to hold the hexagon nut (2). Remove the guide roller. Clean area around shaft seal and lubricate with water-resistant grease. Assemble a new guide roller. Replace the self-locking nut when replacing the guide rollers (max. 20Nm) - no reuse. If the nut is used again, the roller can come loose and lead to personal injury and property damage.
Page 34
Support rollers too strongly Set support rollers as described in applied. section 4.8. Adjusting knobs not tightened. Completely tighten knobs. Saw blade slides Drive wheel is worn. Replace drive wheel. Ensure adequate water rinsing. Guide rolls worn out. Replace guide rollers. Ensure adequate water rinsing.
Page 35
This part of the process can be aborted without risk at any time by pressing already downloaded data will be refused and the process will start from the beginning once the user has initiated it again. In case the update process fails please contact WEKA, we can help you to restore the converters firmware.
Page 36
When installing the WEKA Service App it is necessary to allow access to the location. Without permission the App will not be able to communicate with the converter. While establishing a connection depending on the operational system of the smartphone there might be a pairing request.
Page 38
Furthermore pay attention to the additional information below. Run the "WEKA Service App" on the smartphone (see additional information below) and select "CHECK FOR UPDATES". Searching can take up to 30 seconds, during this time a list of all available converters will be created showing the converters by their internal serial number, e.g.
Page 39
After selecting a listed converter the "WEKA Service App" will compare the current firmware version to the available versions on the WEKA server and will prompt if an update is available. If an update is available please confirm by selecting "Yes" to start the process. The converter will perform all necessary steps fully automatically, meanwhile you can observe the data transmission on the "WEKA Service App".
Page 40
G U A R A N T E E We provide 12 months warranty for the WEKA ring saw from the date of delivery. During this period we will rectify material and production defects free of charge. This warranty does not cover normal...
Page 41
We hereby declare under our sole responsibility that this product conforms with the following standards: EN ISO 12100, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN62841-1, EN60745-2-22 in accordance to the regulations of directive: 2006/42/EG, 2011/65/EU and 2014/30/EU. WEKA Elektrowerkzeuge KG Neubulach, 26.02.2019 Auf der Höhe 20 Daniel Schrade, General Manager...
Page 42
A lire attentivement avant la mise en service de la machine ! Avec la scie circulaire diamantée WEKA destinée à scier des murs et des parois, vous possédez un produit de qualité irréprochable qui vous sera extrêmement utile et vous garantit, à condition d'être utilisé...
Page 43
Ne portez pas de vêtements larges ou de bijoux. Ils peuvent être saisis par des pièces en mouvement. Lors de travaux en plein air, des gants en caoutchouc et des chaussures antidérapantes sont recommandés. Si vous avez des cheveux longs, portez un filet à...
Page 44
Ne posez jamais la scie circulaire avant que la lame de scie ne se soit complètement arrêtée. La lame en rotation peut entrer en contact avec la surface de travail provoquant, le cas échéant, une perte de contrôle de l'opérateur sur la tronçonneuse. Ne laissez pas la scie circulaire tourner lorsque vous la portez.
Page 45
Contrecoup Un contrecoup décrit la réaction brusque lors de laquelle la machine se déplace de manière incontrôlée vers l’utilisateur ou en direction opposée, selon la direction de rotation de la lame, en raison d’un coincement ou d’un blocage de la lame de scie. Ce mouvement incontrôlé peut causer des dommages matériels et corporels.
Page 46
Caractéristiques techniques Tension nominale Courant nominal 13,5 Puissance nominale 3700 6500 Puissance de sortie 2700 4800 Fréquence nominale – Entrée 50 - 60 Max. Vitesse de rotation de l'arbre entraîné 1/min 2000 Poids, sans dispositif de coupe 12,5 Débit d'eau minimum recommandé l/min Type de protection IP 55...
Page 47
P R E P A R A T I O N Vérifiez que la machine n’a pas été abîmée pendant son transport. Contrôlez que la tension de réseau correspond bien à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Connexion électrique 4.1.1 230V ~ Branchez la TR40 via le convertisseur de fréquence FU6D/C au moyen du câble d’adaptateur fourni uniquement sur une fiche correctement mise à...
Page 48
GARDENA. Vous trouverez ce raccord en plastique dans les magasins de bricolage ou les jardineries. Un raccord de meilleure qualité en laiton est disponible directement chez WEKA. N’utilisez que de l’eau courante propre étant donné que de l’eau sale pourrait perturber fortement le transfert de chaleur au niveau des surfaces de refroidissement et causer ainsi des dommages irrémédiables au moteur.
Page 49
peut que la lame ne soit pas suffisamment alimentée en eau. Si la lame n'est pas refroidie, vous risquez de vous blesser ou d'endommager le matériel. Montage de la roue motrice Éliminez salissures et dépôts sur toute la zone de la rondelle d'étanchéité...
Page 50
Si nécessaire, la position des rouleaux de guidage peut être adaptée en tournant les boutons de réglage [10]. Tourner la poignée en T de manière à ce que les rouleaux supports [17] soient légèrement en contact avec la lame. Les rouleaux supports doivent être réglés de façon à...
Page 51
En cas de détérioration sur le câble et la prise, ceux-ci doivent être réparés voire remplacés par dans atelier spécialisé (www.weka-elektrowerkzeuge.de). L'huile de transmission doit être remplacée au plus tard après 50 heures de service. Remplacez le joint d'arbre sur la broche au plus tard après 50 heures de service.
Page 52
Nettoyer les douilles de guidage et le siège dans la boîte de vitesse et les lubrifier avec de la graisse visqueuse. Dévisser les boutons de réglage et introduire les douilles de guidage dans le siège de la boîte de vitesse. Enfoncer la douille de guidage à la main dans le bouton de réglage jusqu'à...
Page 53
elles sont difficiles à tourner. Retirer la lame et la tôle de guidage. Retirer le rouleau support. Décoller la vis sans tête (1) et retirer la bague de retenue (2) avec la pince à circlips. Retirer la cale. Retirer la vis à six pans creux (3). Nettoyer la douille excentrique et le siège dans la boîte de vitesse et les lubrifier avec de la graisse visqueuse.
Page 54
à jour du logiciel (à l'aide de l'application « WEKA Service App »), ainsi que d'un écran avec clavier souple afin de régler des paramètres et d'afficher les données de processus et les états d'erreur.
Page 55
, l'utilisateur dispose d'une période suffisante, durant laquelle il peut établir une connexion avec le convertisseur, et si besoin télécharger et installer une nouvelle mise à jour avec l'application « WEKA Service App » (cf. consignes supplémentaires relatives aux mises à jour, ci-dessous). L'ensemble des étapes essentielles sont alors affichées sur l'écran ou sur l'application du smartphone.
Page 56
WiFi sont également possibles). Au choix, vous pouvez retrouver l'application WEKA Service App dans le Google Playstore (rechercher " WEKA Service App ") ou utilisez le lien ou code QR suivant : https://play.google.com/store/apps/details?id=de.wekaelektrowerkzeuge.wekaserviceapp Lors de l'installation de l'application à partir du Google Play Store, il est nécessaire de valider le lieu.
Page 58
Convertisseur de fréquence FU6C (Connect) Le convertisseur de fréquence FU6 U dispose d’un système de notification d’état et d‘erreur. Ce logiciel aide les utilisateurs et les techniciens de maintenance à analyser les états de fonctionnement et les sources d‘erreur. Affichage d‘état Si une modification d’état se produit, la LED verte sur le côté...
Page 59
Après avoir sélectionné le convertisseur, " WEKA Service App " compare l'état actuel du firmware avec le serveur WEKA et indique si une mise à jour est disponible. Lorsqu'une mise à jour est disponible, veuillez confirmer avec " Oui ", afin de lancer la mise à jour. Le convertisseur va exécuter automatiquement l'ensemble des étapes suivantes ;...
Page 60
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce produit satisfait aux normes ou documents normatifs suivants: EN ISO 12100, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN62841- 1, EN 60745-2-22, et satisfait ainsi aux dispositions des directives 2006/42/EG, 2011/65/EU et 2014/30/EU. WEKA Elektrowerkzeuge KG Neubulach, 26.02.2019 Auf der Höhe 20 Daniel Schrade, propriétaire...
Page 61
ISTRUZIONI DI SERVIZIO - Sega circolare diamantata TR40 Si prega di leggere con attenzione prima dell'utilizzo della macchina! Acquistando la sega circolare diamantata WEKA possedete un eccellente prodotto di qualità di cui sicuramente sarete pienamente soddisfatti se lo utilizzerete nel campo di impiego previsto.
Page 62
Indossate sempre indumenti da lavoro adatti. Non indossate indumenti larghi o catenine, braccialetti ed elementi simili. Essi possono impigliarsi in parti in movimento. Nei lavori all'aperto si consiglia di indossare guanti di gomma e calzature antisdrucciolevoli. Se avete i capelli lunghi, indossate una retina per capelli. Collegate un apparecchio di aspirazione della polvere all'utensile elettrico se esso è...
Page 63
condotto da un esperto. Non appoggiare mai la sega circolare prima che la lama non si sia fermata. La lama ancora intenta a girare può entrare in contatto con la superficie di appoggio provocando così la perdita di controllo sulla sega. Non mantenere azionata la sega circolare mentre la si trasporta.
Page 64
Ritagliando delle aperture eseguire anzitutto il taglio orizzontale inferiore e solo infine entrambi i tagli verticali. Concludere effettuando il taglio orizzontale superiore. Effettuando il taglio orizzontale superiore prima di quello inferiore, l'unità ricavata segando cade sull'attrezzatura da taglio bloccandola, o meglio danneggiandola. Disporre la protezione della lama in modo tale che gli schizzi e le scintille dal pezzo in lavorazione vengano trattenuti e portati via dall’utente.
Page 65
La lama della sega circolare diamantata è costituita da un anello metallico dotato di una miscela sinterizzata di granuli di diamanti e polveri metalliche. Il processo di segatura viene introdotto inserendo la lama della troncatrice nel materiale da lavorare. L’incisione desiderata viene eseguita tramite movimenti lenti in avanti e indietro sul pezzo da lavorare.
Page 66
Valori complessivi di oscillazione ah (somma vettoriale delle tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conformemente alla norma EN 60745-2-22: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2. P R E P A R A Z I O N E Accerti che il macchinario non sia stato danneggiato con il trasporto. Verifichi che la tensione di rete corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta.
Page 67
GARDENA. Il giunto in materiale sintetico è disponibile p.es. presso il mercato edilizio o il mercato di giardinaggio specializzato. Un giunto in ottone qualitativamente elevato è disponibile presso WEKA. Utilizzi solo acqua del rubinetto pulita, dato che con acqua sporca viene disturbata considerevolmente la cessione di calore alle superfici di raffreddamento, con cui possono verificarsi al motore danni irreparabili.
Page 68
Inserire la ruota di trazione [20] sull'alberino di uscita della sega circolare. Assicurarsi che il bordo interno della cavità della ruota di trazione coincida con il bordo esterno dell'alberino di uscita. Fissare la ruota di trazione avvitando la vite a testa esagonale [19] in senso antiorario. Avvitare saldamente la vite a testa esagonale con l'ausilio della chiave doppia a cricchetto e della chiave curva per equilibrare (vedi fornitura).
Page 69
Con danni del cavo e della presa, è necessario farli riparare o rispettivamente sostituire solo in un’officina specializzata autorizzata (www.weka-elektrowerkzeuge.de). L'olio dell'ingranaggio deve essere sempre cambiato al più tardi dopo 50 ore di funzionamento.
Page 70
testa esagonale con l'ausilio della chiave doppia a cricchetto e della chiave curva per equilibrare. La vite a testa esagonale è dotata di una filettatura sinistra! Rulli guida Lubrificazione della guaina di guida Le guaine di guida su cui sono montati i rulli guida devono essere lubrificati regolarmente per permettere facilità...
Page 71
Rotelle di sostegno Sostituzione delle rotelle di sostegno È necessario sostituire le rotelle di sostegno quando la superficie delle rotelle è liscia, ossia quando tale superficie non presenta più le scanalature. Allentare il dado autobloccante (1) con una chiave a forchetta da 13 mm e una chiave poligonale da 19 mm (a gomito) per equilibrare il dado a testa esagonale (2).
Page 72
Il convertitore di frequenza FU6D dispone di un’interfaccia Bluetooth per l’attuazione semplice e sicura di aggiornamenti software (con l’ausilio della “WEKA Service App”), e di un display con tastiera a membrana per l’impostazione di parametri e per la visualizzazione dei dati operativi e delle condizioni di...
Page 73
; al tentativo successivo, tutti i dati non validi saranno scartati e l’operazione di aggiornamento sarà avviata di nuovo. Qualora ciononostante l’aggiornamento non dovesse andare a buon fine, contattare WEKA che potrà fornire assistenza per il ripristino del firmware. LINGUA Le lingue riportate in questa voce del menu si possono impostare come lingua standard per il convertitore di frequenza.
Page 74
Internet il più possibile veloce (EDGE o, ancora meglio, connessione tramite WLAN). La WEKA Service App è reperibile, a scelta, nel Google Playstore (chiave di ricerca "WEKA Service App") oppure tramite il seguente link o QR-Code: https://play.google.com/store/apps/details?id=de.wekaelektrowerkzeuge.wekaserviceapp...
Page 75
è possibile effettuare l'associazione, portare il convertitore in questione in un luogo nel quale non vi siano altri convertitori nelle vicinanze, oppure contattare WEKA che, sulla base del numero di serie riportato sulla targhetta, potrà comunicare il numero di serie interno.
Page 77
Convertitore di frequenza FU6C (connect) Il convertitore di frequenza FU6 U è dotato di un sistema di segnalazione di stato e di errore. Questo software aiuta l'utente e il tecnico manutentore nell'analisi degli stati operativi e delle fonti di errore. Messaggio di stato Se si presenta un cambiamento di stato, il LED verde a lato del convertitore lampeggia/si accende.
Page 78
In tal caso osservare anche le altre istruzioni sotto riportate. Avviare la "WEKA Service App" sullo smartphone (vedi le ulteriori istruzioni sotto riportate) e selezionare la voce di menu "CERCA AGGIORNAMENTO". L'operazione di ricerca può...
Page 79
Il convertitore eseguirà automaticamente tutti i seguenti passaggi, mentre l'operatore ha la possibilità di seguire il trasferimento dei dati tramite la "WEKA Service App". Una volta trasferiti i dati, attendere fino a quando il LED verde di indicazione dello stato e degli errori inizia di nuovo a lampeggiare.
Page 80
¡Estas instrucciones se deben leer atentamente antes de poner en funcionamiento la máquina! La selección de un sierra circular de diamante WEKA es optar por un producto de calidad extraordinaria, con el cual estará satisfecho en todo momento - siempre que lo utilice debidamente.
Page 81
Evite las posturas extrañas durante el trabajo. No trabaje subido a una escalera. Procure estar posicionado de forma segura sin perder el equilibrio. Lleve ropa de trabajo adecuada. No lleve ropa ancha o joyas durante el trabajo. Éstas podrían quedar enganchadas en la máquina. Para el trabajo al aire libre se recomienda llevar guantes de goma y zapatos antideslizantes.
Page 82
electricista especializado utilizando solamente piezas originales; de otra manera existe peligro de accidentes para el usuario. I N D I C A C I O N E S E S P E C I A L E S - ¡Importantes de tener en cuenta! General Esta sierra circular de diamante está...
Page 83
Desmonte la hoja de corte cuando termine de utilizarla. No transporte la tronzadora con la hoja de corte montada. Las hojas circulares para este tipo de sierras deben enfriarse siempre con agua para evitar sobrecalentamientos. Si la hoja no se enfría podrían producirse daños personales y materiales.
Page 84
Evite el espacio delantero y trasero de la hoja cuando esté en movimiento. Si ocurre un contratiempo, esto hará que la tronzadora avance en sentido contrario al movimiento de la hoja de corte en el punto de bloqueo. Nuca utilice la zona de retorno (cuadrante superior) de la hoja para cortar. Podrá evitar un retroceso de la máquina si corta con el cuadrante inferior de la hoja.
Page 85
Potencia nominal 3700 6500 Potencia útil 2700 4800 Frecuencia nominal - entrada 50 - 60 Máx. número de revoluciones del eje de 1/min 2000 transmisión Peso, sin equipo de corte 12,5 Caudal de agua mínimo recomendado l/min Protección IP 55 Equipo de corte Diámetro máx.
Page 86
Conexión eléctrica 4.1.1 230V ~ Conecte el TR40 a través del convertidor de frecuencia FU6D/C con el adaptador suministrado únicamente a un enchufe con toma de tierra en perfectas condiciones. En caso necesario, utilice solo un alargador de alta calidad con una sección transversal adecuada: hasta 100 m de largo - 3G2,5 calidad por ej.
Page 87
GARDENA. Podrá conseguir el acoplamiento de plástico, por ej., en comercios especializados en material de construcción o de jardín. Directamente en WEKA podrá encontrar acoplamientos de latón de alta calidad. Utilice únicamente agua del grifo limpia, ya que si el agua está sucia se alterará considerablemente la transmisión térmica a las superficies frías, por lo que podrían producirse daños irreparables en el...
Page 88
Fije la rueda motriz apretando el tornillo hexagonal [19] en sentido contrario a las agujas del reloj. Asegure el tornillo hexagonal con ayuda de la llave combinada y la llave de espigas (ver volumen de suministro). ¡El tornillo hexagonal dispone de rosca izquierda! Montaje de la hoja de corte Antes de iniciar el montaje compruebe que la hoja de corte no presenta daños.
Page 89
Si se producen daños en el cable o en el enchufe, estos solo podrán repararse o cambiarse (www.weka-elektrowerkzeuge.de) en un taller especializado y autorizado. Si se producen escapes de agua por los orificios del mecanismo o por zonas no visibles, deje de utilizar inmediatamente la máquina y llévela a un taller especializado y autorizado.
Page 90
Retirar la hoja de corte y la placa guía. Aflojar por completo los botones de ajuste [10]. El tubo guía está encajado en el botón de ajuste y saldrá con este al alojarlo. Al abrir totalmente los botones de ajuste, estos se soltarán del tubo guía. Sacar el tubo guía completamente hacia fuera.
Page 91
Limpiar los tubos excéntricos y su alojamiento en la carcasa del motor y extender grasa resistente al agua. Colocar los tubos excéntricos en la carcasa del motor de forma que el tornillo prisionero alcance la ranura del tubo. Es necesario tener en cuenta que los tubos excéntricos solo pueden colocarse en la hoja de corte en el sentido de las agujas del reloj (mirando hacia el rodillo de apoyo).
Page 92
El variador de frecuencia FU6D dispone de una interfaz Bluetooth que permite realizar actualizaciones de software fácilmente y con seguridad (con ayuda de la aplicación «WEKA Service App»), así como de una pantalla con teclado de lámina para ajustar los parámetros y mostrar los datos de funcionamiento y los errores.
Page 93
Internet rápida (recomendamos usar EDGE o superior; también se puede conectar a través wifi). Encontrará la aplicación WEKA Service App en la búsqueda de Google Playstore (término de búsqueda "WEKA Service App"), haciendo clic en el siguiente enlace o escaneando el código...
Page 94
WEKA para obtener el número interno a partir del número de serie que figura en la placa de identificación.
Page 96
Variador de frecuencia FU6C (conexión) El convertidor de frecuencia FU6 U cuenta con un sistema de emisión de estado y errores. Este software sirve de ayuda al usuario y al técnico de asistencia a la hora de analizar los estados de funcionamiento y las fuentes de errores.
Page 97
Una vez seleccionado el variador, la aplicación "WEKA Service App" compara la versión actual del firmware con el servidor de WEKA y le indica si hay alguna actualización disponible. Si se puede actualizar, confirme la acción con "Sí" para ejecutar la actualización.
Page 98
G A R A N T Í A Para la sierra circular de WEKA ofrecemos una garantía de 12 meses desde el día en que se realizó el envío. Durante este periodo repararemos los defectos en el material y de acabado de forma gratuita.
Page 99
BEDRIJFSHANDLEIDING - DIAMANT RINGZAAG TR40 Voor de ingebruikneming a.u.b. zorgvuldig doorlezen! Met deze diamant ringzaag van Weka bezit u een uitstekend kwaliteitsproduct waarmee u - bij gebruik volgens de voorschriften - zeker uitermate tevreden zult zijn. A L G E M E N E V E I L I G H E I D S I N S T R U C T I E S...
Page 100
Draag geschikte werkkleding. Draag geen wijde kleding of sieraden. Deze kunnen door de bewegende delen worden meegenomen. Bij werkzaamheden in de buitenlucht adviseren wij rubberhandschoenen en schoenen met antislipzool te dragen. Draag bij lang haar een haarnetje. Sluit een stofafzuiging op het elektrische gereedschap aan, wanneer het een aansluiting voor een stofafzuiging heeft en controleer of deze juist functioneert.
Page 101
Laat de ringzaag niet lopen, terwijl u hem draagt. Uw kleding kan door toevallig contact met het zaagblad worden vastgegrepen.. Als voor het voorzagen een doorslijper wordt gebruikt, dient u erop te letten, dat de dikte van het snijblad is afgestemd op het ringzaagblad. Gebruik nooit een doorslijper met gangbare slijpschijf voor het voorzagen.
Page 102
Terugstoot Met terugstoot wordt een plotselinge reactie bedoeld, waarbij de machine door het haken of blokkeren van het zaagblad ongecontroleerd naar de bediener toe of van de bediener weg beweegt, afhankelijk van de draairichting van het zaagblad. Deze ongecontroleerde beweging kan tot materiële schade en persoonlijk letsel leiden.
Page 104
V O O R B E R E I D I N G Overtuig u ervan, dat de machine niet beschadigd is tijdens het transport. Controleer, of de netvoeding overeenkomt met de op het typeplaatje aangegeven spanning. Elektrische aansluiting 4.1.1 230V ~ Sluit de TR40 met behulp van de frequentieomvormer FU6D/C via de meegeleverde adapterkabel alleen op een correct geaarde contactdoos aan.
Page 105
Als slangkoppeling aan de frequentieomvormer en machine gebruikt u alstublieft een GARDENA- koppeling. De kunststof koppeling is verkrijgbaar in bijv. bouw- of tuinmarkten. Een kwalitatief hoogwaardige messing koppeling kunt u direct bij WEKA kopen. Gebruik alleen schoon leidingwater, omdat door verontreinigd water de warmteovergang aan de koelvlakken duidelijk wordt gestoord, en hierdoor onherstelbare schade aan de motor kan ontstaan.
Page 106
De aanslagplaat moet zo gemonteerd worden, dat de rubberen tules (2) aan de transmissiebehuizing passen bij de opening voor de waterdoorvoer aan de aanslagplaat. Als de aanslagplaat niet zoals voorgeschreven gemonteerd wordt, kan het zaagblad niet van genoeg water voorzien worden. Als het zaagblad niet gekoeld wordt, kan dat leiden tot lichamelijk letsel en materiële schade.
Page 107
Zaagblad monteren Het zaagblad beschikt aan één kant over twee (1) gleuven. Deze gleuven vormen de geleding voor de geleiderollen. Monteer het zaagblad zo dat de V-vormige kant in het aandrijfwiel [19] grijpt en beide uitsparingen van de geleiderol (2) in de gleuven van het zaagblad passen.
Page 108
Hierdoor wordt corrosie vermeden en het ophopen van slib op de componenten verhinderd. Als de kabel of stekker beschadigd is dient deze door een geautoriseerde service-werkplaats (www.weka-elektrowerkzeuge.de) gerepareerd te worden, c.q. vervangen te worden. De aandrijfolie moet uiterlijk na 50 bedrijfsuren worden ververst.
Page 109
Geleidehulsen en fitting in de transmissiebehuizing reinigen en van waterbestendig vet voorzien. Regelknoppen vastschroeven en geleidehulsen in de fitting van de transmissiebehuizing aanbrengen. Geleidehulsen met de hand in de regelknop drukken tot een duidelijke klik hoorbaar is. Door de regelkop weer wat losser te draaien, kan gecontroleerd worden of het vastklikken gelukt is.
Page 110
Zaagblad en aanslagplaat verwijderen. Steunrol verwijderen. Draadstift (1) losmaken (vastgekleefd) en borgring (2) met borgringtang verwijderen. Vulring verwijderen. Zeskantschroef (3) verwijderen. Excenterhuls en fitting in de transmissiebehuizing reinigen en van waterbestendig vet voorzien. Excenterhuls in de transmissiebehuizing aanbrengen zodat de draadstift in de gleuf in de excenterhuls grijpt.
Page 111
De frequentieomvormer FU6D bezit een Bluetooth -interface voor de eenvoudige en veilige uitvoering van software-updates (met behulp van de 'WEKA Service App'), evenals een display met folietoetsenbord voor het instellen van parameters, evenals voor de weergave met operationele gegevens en storingen.
Page 112
(wij raden EDGE aan; verbindingen via WLAN zijn ook mogelijk). De WEKA Service App vindt u via de zoekfunctie in de Google Playstore (zoekterm 'WEKA Service App') of maak gebruik van de volgende link of QR-code:...
Page 113
WEKA. Hier kan met behulp van het serienummer op het typeplaatje het interne nummer worden genoemd.
Page 115
Frequentieomvormer FU6C (Connect) De frequentieregelaar FU6 U is voorzien van een status- en storingsinformatie. Deze software ondersteunt de gebruiker en servicetechnicus bij de analyse van bedrijfstoestanden en storingsbronnen. Statusweergave Als er sprake is van een statusverandering, knippert/brandt de groene LED aan de zijkant van de regelaar.
Page 116
G A R A N T I E Wij verlenen 12 maanden garantie voor de WEKA ringzaag vanaf de datum van levering. In deze tijd verhelpen wij materiaal- en productiefouten kosteloos. Er is geen sprake van een garantiegeval in geval van normale slijtage, overbelasting, het niet in acht...
Page 117
Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product overeenkomt met de volgende normen en normatieve documenten: EN ISO12100, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN62841-1 en zodoende voldoet aan de bepalingen van de richtlijnen 2006/42/EG, 2011/65/EU en 2014/30/EU. WEKA Elektrowerkzeuge KG Neubulach, 26.02.2019 Auf der Höhe 20 Daniel Schrade, eigenaar...
Page 118
BETJENINGSVEJLEDNING – DIAMANT-RINGSAV TR40 Venligst gennemlæs disse instruktioner grundigt inden anvendelse af maskinen! Med dette WEKA diamant-håndsav har De købt et højkvalitetsprodukt, der uden tvivl vil tilfredsstille Deres forventninger, såfremt at De anvender maskinen korrekt. G E N E R E L L E S I K K E R H E D S H E N V I S N I N G E R Giv agt: Når der arbejdes med elektriske værktøjer skal der altid tages hensyn til følgende...
Page 119
Undgå en ikke villet eller ukontrolleret start af maskinen. Bær aldrig elektriske værktøjer med fingeren på start-kontakten sålænge værktøjet er tilsluttet til lysnettet. Kontrollér, at maskinen er slukket inden De tilslutter denne til lysnettet. Lad aldrig nøgler sidde. Kontrollér om alle nøgler eller indsatsværktøjer er fjernet inden De starter maskinen.
Page 120
relevante sikkerhedsbestemmelser. Reparationer må kun udføres af el-fagfolk under anvendelse af originale reservedele, ellers kan der opstå uheld for brugeren. S Æ R L I G E S I K K E R H E D S H E N V I S N I N G E R – Bemærk venligst! Generelt Denne diamant-ringsav er kun bestemt til erhvervsmæssig brug og må...
Page 121
Saveteknik Indtag sikker arbejdsstilling med fast stand. Maskinen skal altid holdes fast med begge hænder. Stå altid parallelt til afkortningsskiven ved savningen. Stil Dem aldrig nøjagtig bagved, da i tilfælde af et tilbageslag, bevæger kædesaven sig i afkortningsskivens niveau. Anvend aldrig kædesavens tilbageslagsområde til at skære.
Page 122
savblad har ved hjørner, skarpe kanter eller når det springer tilbage tilbøjelighed til at sætte sig fast. Dette forårsager et kontroltab eller tilbagestød. Undgå en blokering af savbladet gennem for kraftigt modtryk. Udfør ikke for store dybe snit. En overbelastning af savbladet forhøjer risikoen og tilbøjeligheden til at sætte sig fast eller blokere og dermed muligheden for et tilbagestød eller brud på...
Page 123
Opbygning Kontakthåndgreb T-greb Drevenhed Låg Justérbart holdegreb Støtteruller Beskyttelsesbøjle Føringsruller Savblad (tilbehør) Sekskantskrue Føringsblik Drevhjul Tillægshåndgreb Excenteraksel Excenterarm holdegreb Standerfod med sprøjtebeskyttelse Stiknippel FU6D/C Indstillingsknap Netstik Stiknippel Kuglehane FU6D/C Kuglehane Maskine Tilslutningsbøsning Vingeskrue LED (FU6C) Sekskantskrue Folietastatur (FU6D) Displayskive (FU6D) Den komplette savenhed består af drevenheden [2] med kontakthåndgreb [1], et indstilleligt holdegreb [3].
Page 124
Som slangekobling ved frekvensomformer og maskine, anvend venligst en GARDENA- kobling. Kunststofkoblingen kan De f.eks. få i bygge- eller havefaghandlen. En kvalitativ førsteklasses messingkobling får De direkt hos WEKA. Anvend kun rent ledningsvand, da varmeovergangen ved kølefladerne bliver betragtelig forstyrret gennem forurenet vand og der derigennem kan opstå...
Page 125
Montage beskyttelsesblik Montér føringsblikket [6] med hjælp af den medleverede indvendige sekskantsskrue (1) i de tilsvarende boringer ved drevkabinettet. Føringsblikket tjener til stabilisering af savbladet under saveforgangen og til fordeling af vandet. Sørg for at gummibøsningen (2) ved drevkabinettet stemmer overens med åbningen til vandføringen i føringsblikket.
Page 126
Montering af savblad Savbladet råder over to noter (1) på en side. Disse noter danner føringen til føringsrullerne. Montér savbladet sådan, at den V-formede kant griber ind i drevhjulet [19] og at begge føringsrullens (2) udsparinger passer ind i savbladets noter. Ved behov kan føringrullernes position tilpasses ved drejning af indstillingsknapperne [10].
Page 127
Ved beskadigelse af kabel og stik, så skal disse kun repareres, henholdsvis erstattes i et autoriseret fagværksted (www.weka-elektrowerkzeuge.de) Gearolien bør altid skiftes efter 50 driftstimer. Skift akseltætningsringen ved spindlen efter senest 50 driftstimer.
Page 128
Føringsrullerne skal udskiftes, når begge føringsrullens udprægninger kan fremvise en tykkelse på 1,2 mm. >3mm Slidt 1,2 mm Selvsikrende møtrik (1) løsnes med 13 mm-gaffelnøgle og 19 mm-gaffelnøgle (eller topnøgle) til at holde imod af sekskantsmøtrikken (2). Aftagning af føringsrulle. Område omkring bølgetætningsring rengøres og smøres med vandbestandigt fedt.
Page 129
Ved fejl eller strømafbrydelse: Ved fejl eller strømafbrydelse trækkes stikkontakten og årsagen (sikring) kontrolleres. ® Frekvensomformeren FU6D råder over en Bluetooth -grænseflade for en nem og sikker udførelse af software-opdateringer (ved hjælp af "WEKA Service App"), samt et display med folietastatur til indstilling af parametre, samt til visning af driftsoplysninger og fejl.
Page 130
Efter at opdateringen er startet med , åbnes et tilstrækkeligt tidsvindue, hvor brugeren kan bruge "WEKA Service App" (se yderligere oplysninger om opdateringen nedenfor) til at etablere en forbindelse til omformeren og om nødvendigt downloade og installere en ny opdatering. Alle vigtige trin vises på...
Page 131
WEKA, hvor du kan få oplyst det interne nummer baseret på serienummeret på typeskiltet.
Page 133
Frekvensomformer FU6C (Connect) Frekvensomformeren FU6 U er forsynet med en status og fejlmelder. Denne software understøtter bruger og servicetekniker i forbindelse med analysen af drifttilstande og fejlkilder. Statusvisning Opstår der en statusændring, så blinker/lyser den grønne LED på omformerens side. Antallet af impulserne mellem en længere pause tillader tilordningen af statussen iht.
Page 134
G A R A N T I For WEKA Diamant-ringsav yder vi 12 måneder garanti fra leveringstidspunktet af. I denne tid retter vi omkostningsfrit materiale- og fabrikationsfejl. Der gives ingen garanti ved normalt slid, overbelastning, ikkeoverholdelse af betjeningsvejledningen...
Page 135
Vi erklærer at dette produkt garanteret stemmer overens med de følgende normer eller normative dokumenter: EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN62841-1, EN60745-2-22 og dermed svarer til bestemmelserne iht. retningslinjerne 2006/42/EG, 2011/65/EU og 2014/30/EU. WEKA Elektrowerkzeuge KG Neubulach, 26.02.2019 Auf der Höhe 20...
Page 136
BRUKSANVISNING - DIAMANT-RINGSAG TR40 Läs noggrannt igenom denna anvisning innan maskinen tas ibruk! WEKA ringsåg är en utomordentlig produkt, med vilken ni, vid reglementsenlig användning, säkerligen kommer att vara belåten. A L L M Ä N N A S Ä K E R H E T S F Ö R E S K R I F T E R OBS: Vid användning av elverktyg bör följande säkerhetsföreskrifter alltig följas, för...
Page 137
strömnätet. Lämna inga verktygsnycklar på plats. Försäkra er innan tillkopplingen att nycklar och instickningsverktyg är avlägsnade. Böj er inte alltför djupt. Undvik onormala kroppsställningar. Arbeta aldrig från stege. Sörj för en säker stans och behåll hela tiden jämvikten. Bär ändamålsenlig klädsel. Bär inga vida kläder eller smycken. De kan fastna i rörliga delar.
Page 138
S Ä R S K I L D S Ä K E R H E T S I N F O R M A T I O N – Vänligen beakta! Allmänt Denna ringsåg är avsedd för kommersiellt bruk och får endast användas av utbildad personal.
Page 139
Sågteknik Inta en säker arbetsposition där du står stadigt. Maskinen ska alltid hållas med båda händerna. När du sågar ska du alltid stå parallellt med kapskivan. Stå aldrig exakt bakom, eftersom sågen i händelse av ett bakslag rör sig på samma plan som kapskivan. Använd aldrig ringsågens område för bakslag när du kapar.
Page 140
Skulle sågbladet fastna eller vill du avbryta arbetet, måste maskinen stängas av och hållas stilla tills bladet stannat. Försök aldrig att dra ut ett roterande sågblad ur snittet. Risk för rekyl föreligger. Undersök och åtgärda orsaken för att bladet fastnat. Starta inte kapsågen så...
Page 141
Konstruktion Switch handtag T-handtag Drivenhet Lock Justerbart handtag Stödrullar Skyddsbygel Styrrullar Sågblad (tillbehör) Sexkantskruv Styrplåt Drivhjul Extra handtag Excenteraxel Excenterspak handtag Stödfot med stänkskydd Sticknippel FU6D/C Inställningsknapp Elkontakt Insticksnippel Kulventil FU6D/C Kulventil maskin Anslutningsuttag Vingskruv LED-ljus (FU6C) Sexkantskruv Membrantangentbord (FU6D) Displayruta (FU6D) Den kompletta sågenheten består av drivenheten [2] med handtagsswitch [1], ett justerbart handtag [3].
Page 142
Som slangkoppling till frekvensomvandlare och maskin använder du en GARDENA-koppling. Denna koppling av plast erhåller du t.ex. i byggmarknader. En högvärdig koppling av mässing erhåller du direkt hos WEKA. Använd endast rent ledningsvatten, då smutsvatten stör värmeöverföringen på kylytorna, vilket kan förorsaka skador på...
Page 143
Montering stödfot Skruva fast stödfoten [9] på ringsågens fäste med de medföljande insexskruvarna. Se till att stänkskyddet (1) monteras bort från sågbladet. Montering skyddsbygel För bygelns axel (1) genom borrhålet och säkra bygelns axel med underläggsbrickan (2) och låsbrickan (3). Haka fast låsbrickan för hand i det motsvarande spåret i bygelns axel.
Page 144
Montering sågblad Kontrollera sågbladet före monteringen med avseende på skador. Skadade sågblad kan leda till personskador. När sågbladet är slitet (diamantsegment utslitna) måste sågbladet bytas ut. Det är inte tillåtet att förse sågbladet med nya diamantsegment (ny bestyckning). Om det använda sågbladet får en ny bestyckning föreligger risk för personskador och materiella skador.
Page 145
På detta sätt undviks korrosion och att slam samlas på komponenterna. Skadade kablar och kontakter får endast repareras eller bytas ut av auktoriserat verkstad (www.weka-elektrowerkzeuge.de). Växellådsoljan bör alltid bytas senast efter 50 drifttimmar. Byt ut axeltätningen på spindeln senast efter 50 drifttimmar.
Page 146
Styrrullar Smörj styrhylsan Styrhylsorna som styrrullarna har monterats på måste smörjas regelbundet, för att möjliggöra en lättgående rörelse inåt och utåt. Om styrhylsorna är tröga kan sågbladet eventuellt inte pressas mot drivhjulet i tillräcklig omfattning. Ta bort sågblad och styrplåt. Lossa inställningsknapparna [10] komplett.
Page 147
Lossa den självsäkrande muttern (1) med en 13 mm-gaffelnyckel och en 19 mm-ringnyckel (böjd) för att hålla emot sexkantmuttern (2). Ta loss stödrullen. Rengör området kring axeltätningen och förse detta med vattenbeständigt fett. Montera en ny stödrulle. Den självsäkrande muttern måste alltid ersättas vid byte av styrrullarna (max. 20Nm)- ingen återanvändning.
Page 148
Styrrullarna utslitna. Byta ut styrrullarna. Se till att tillräcklig vattenspolning står till förfogande. Spår och/eller den V-formade Byta ut sågbladet. Se till att tillräcklig insidan av sågbladet utslitna. vattenspolning står till förfogande. Inställningsknapparna har inte Dra åt inställningsknapparna komplett dragits åt Sågbladet hoppar ut ur Sågbladet har inte lagts in i Montera sågbladet enligt beskrivningen i...
Page 149
Denna process kan avbrytas med när som helst och utan risk. Vid nästa försök kommer ogiltiga data att avvisas och uppdateringsprocessen startas på nytt. Kontakta WEKA om en uppdatering trots allt skulle misslyckas. Vi kan hjälpa dig vid återställning av respektive firmware. SPRÅK De språk som listas under denna menypunkt kan ställas in som standardspråk för din...
Page 150
är möjlig, flytta den relevanta omriktaren till en plats där det inte finns några andra omriktare i närheten. Du kan också kontakta WEKA, som kan ge dig det interna numret med hjälp av serienumret på typskylten.
Page 152
Frekvensomriktare FU6C (Connect) Frekvensomformaren FU6 U är utrustad med en status- och felindikering. Denna programvara hjälper användare och servicetekniker vid analys av driftstatus och felkällor. Statusindikering Vid en statusförändring blinkar/tänds den gröna lysdioden på omformarens sida. Antalet impulser mellan en längre paus möjliggör tilldelning av status enligt följande tabell: Betydelse Åtgärd Statuskod...
Page 153
"WEKA FU6 Sn: 00000". När du har valt omriktaren jämför "WEKA service-appen" den aktuella firmwareversionen med WEKA-servern och meddelar om en uppdatering är tillgänglig. Om en uppdatering är möjlig bekräfta med "Ja" för att genomföra uppdateringen. Omriktaren kommer att utföra alla följande steg automatiskt: under tiden kan du övervaka dataöverföringen på...
Page 154
G A R A N T I Vi lämnar 12 månader garanti från och med leveransdagen på WEKA Diamant-ringsåg . Under garantiden åtgärdar vi material- och tillverkningsfel. Garantin gäller inte vid normalt slitage, överbelastning, icke beaktande av bruksanvisningen och ingrepp av icke berättigade personer eller användning av främmande delar.
Page 155
BRUKSANVISNING TR40- DIAMANT-MOTORSAG TR40 Vennligst les disse instruksjonene nøye før oppstart av maskinen WEKA TR40 Diamant-sirkelsag er et fremragende kvalitetsprodukt som du vil bli meget fornøyd med, forutsatt at maskinen brukes korrekt. G E N E R E L L E S I K K E R H E T S I N S T R U K S E R ADVARSEL: Les nøye gjennom instruksjonen i denne manualen og oppbevar den på...
Page 156
Hvis maskinen har uttak for støvsuger, koble denne på og sørg for at den fungerer riktig. Bruk vernebriller. Bruk støvmaske ved arbeid som innebærer mye støv. Anvendelse og behandling av elektroverktøy Maskinen må ikke overbelastes. Maskinen arbeider bedre og sikrere ved anbefalt hastighetsnivå.
Page 157
Bladbeskyttelse og sagblad Sjekk maskinens bladbeskyttelse før du begynner på deformerte deler, riss og korrekt montering. Under drift skal bladbeskyttelsen alltid benyttes. Sjekk før maskinen startes at sagbladet er korrekt montert og uten skader. Et sagblad med skader kan resultere i personskader. Benytt kun slike sagblader som oppfyller alle krav og bestemmelser som gjelder for denne kappeskiven.
Page 158
Hånden din skal aldri befinne seg i nærheten av det roterende sagbladet. Sagbladet kan ved tilbakestøt bevege seg over hånden din. Unngå området foran og bak det roterende sagbladet. Tilbakestøt fører kappeskiven i motsatt retning av bevegelsen på sagbladet der hvor det ble blokkert. Bruk aldri sagbladets tilbakeslagsområde (øverste kvadrant) til å...
Page 160
Elektrisk tilkobling 4.1.1 230V ~ TR40 skal kun tilkobles en reglementært jordet stikkontakt for en beskyttelseskontakt. Det gjøres via frekvensomformeren FU6D/C med hjelp av den vedlagte adapterkabelen. Dersom det er behov for en forlengelseskabel skal det kun benyttes slike som er av høy kvalitet og har et tilstrekkelig tverrsnitt: opptil 100 m lengde - 3G2,5 kvalitet f.eks.
Page 161
På frekvensomformeren og maskinen benytter du vennligst som slangekopling en GARDENA- kopling. Plastkoplingen finner du f.eks.hos byggevarehus eller hagesentre. En messingkopling av svært høy kvalitet kan du anskaffe deg fra WEKA direkte. Du skal kun benytte rent vann fra springen ettersom skittent vann fører til betydelige forstyrrelser på...
Page 162
Påfør fett på tetningsleppen på V-ringen og innsiden av girhjulet (A) slik at tegningsleppen på V-ringen blir smurt under drift. Plugg drivhjulet [20] på sirkelsagens drivspindel. Pass på at utsparingens indre kontur på drivhjulet tilsvarer spindelens ytre kontur. Sikre drivhjulet ved å skru sekskantskruen [19] mot klokkens retning. Stram sekskantskruen fast ved hjelp av ring-skiftenøkkelen og bruk face-skiftenøkkelen som motstand (se leveringsomfang).
Page 163
Ved skader på kabler og støpsel skal utelukkende et autorisert verksted (www.weka-elektrowerkzeuge.de) reparere, eller skifte ut disse. Giroljen skal alltid skiftes senest etter 50 driftstimer. Skift akseltetningsringen på spindelen senest etter 50 driftstimer.
Page 164
Bytte av drivhjulet Skru sekskantskruen [19] løs i klokkens retning ved hjelp av ring-skiftenøkkelen og bruk face- skiftenøkkelen som motstand (se leveringsomfang). Fjern drivhjulet. Følg monteringsanvisningene for girhjulet som beskrevet under punkt 4.7. Sekskantskruen er utstyrt med et venstregjenge! Styreruller Smøre styrehylsen Styrehylsene, som styrerullene er monterte på, må...
Page 165
Støtteruller Bytte av støtterullene Støtterullene må byttes ut når rulleoverflaten er flat, dvs. når sporene i rulleoverflaten ikke lenger finnes. Løs den selvlåsende mutter (1) med en 13 mm-skrunøkkel og en 19 mm-nøkkelring (cranked) som motstand til sekskantmutteren (2). Ta av støtterullen. Rengjør området rundt simmerringen og smør inn med vannbestandig fett.
Page 166
Frekvensomformeren FU6D forføyer over et Bluetooth -grensesnitt for enkel og sikker gjennomføring av software oppdateringer (ved hjelp av «WEKA Service APP»), et display med folietastatur for innstilling av parametere og for visning av driftsdata og feiltilstander. Navigasjonen i menyen gjennomføres med tastene .
Page 167
Denne hendelsen kan ved hjelp av uten risiko når som helst avbrytes, ved neste forsøk blir ugyldige data og oppdateringen startet på nytt. Skulle en oppdatering likevel gå feil, vennligst ta kontakt med WEKA. Vi kan være behjelpelig med å gjenopprette den faste programvaren. SPRÅK Språkene som er gjengitt under dette menypunktet kan stilles inn som standardspråk...
Page 168
(EDGE eller bedre anbefales, forbindelser med WLAN er også mulig). WEKA Service App kan du lade ned i Google Playstore (søkeord "WEKA Service APP") eller bruke følgende lenke hhv. QR-kode: https://play.google.com/store/apps/details?id=de.wekaelektrowerkzeuge.wekaserviceapp...
Page 170
Frekvensomformer FU6C (Connect) Status- og feilmeldinger gis til brukeren via en LED som er plassert på frekvensomformeren. Statusmelding Oppstår det en statusforandring, så vil den grønne LED-en på omformerens side blinke/lyse. Antallet av impulser mellom en lengre pause angir hvilken status som gjelder i henhold til følgende tabell: Statuscode Betydning Tiltak...
Page 171
Du kan starte oppdateringen igjen ved et senere tidspunkt. G A R A N T I Vi garanterer denne WEKA sirkelsag i 12 mnd fra leveringsdag. I denne perioden vil vi reparere material og produksjonsfeil gratis. Denne garantien dekker ikke normal slitasje, overbelastning, ikke fulgte opereringsprosedyrer og reparasjon av uautoriserte personer eller bruk av deler fra andre leverandører.
Page 172
(se skilt på maskin). Vær vennlig å sørge for at gamle maskiner ikke havner i sorteringen for husholdningsavfall, men i stedet blir sendt til WEKA Elektrowerkzeuge KG eller våre representanter i utlandet for resirkulering.
Page 173
KÄYTTÖOHJE - Timanttilaikkaleikkuri TR40 Lue käyttöohje huolellisesti ennen koneen käyttöönottoa! WEKA-timanttilaikkaleikkuri on laatutuote. Tulet olemaan siihen erittäin tyytyväinen, kun käytät sitä käyttötarkoituksen mukaisesti. Y L E I S I Ä T U R V A L L I S U U S O H J E I T A HUOM: Käytettäessä...
Page 174
Tahaton käynnistys on vältettävä. Koskaan ei saa kantaa sähköverkkoon liitettyä sähkötyökalua sormi liipaisimella. Ennen liittämistä sähköverkkoon on varmistettava, että kytkin on poiskytkettynä. Mitään työkaluavaimia ei saa jättää paikoilleen. Ennen päällekytkemistä on varmistettava, että avaimet ja vaihtotyökalut on poistettu. Liiallinen etunoja saattaa olla vaarallista. Epänormaaleja kehon asentoja on vältettävä.
Page 175
E R I T Y I S I Ä T U R V A O H J E I T A – Huomio! Yleistä Timanttilaikkaleikkuri on tarkoitettu vain teolliseen käyttöön, ja sitä saa käyttää vain tehtävään opastetut henkilöt. Sitä saa käyttää vain luonnonkiven, betonin ja tiilen sahaukseen. Sahaa ei saa käyttää...
Page 176
Seiso leikatessasi aina laikan suuntaisesti. Älä koskaan seiso aivan sahan takana, koska saha liikkuu takapotkun sattuessa laikan suuntaan. Älä koskaan käytä laikkaleikkurin takapotkualuetta sahaamiseen. Älä sahaa laikkaleikkurilla olkapäätason ylepuoleta. Älä käytä laikkaleikkuria tikkailta. Käytä telinettä, jos sahaat olkapäätasoa korkeammalta. Varmista laikkaleikkuria käynnistäessäsi, että laikka ei ole kosketuksissa mihinkään.
Page 177
Älä käynnistä katkaisusahaa silloin, kun se on vielä kiinni työstettävässä kappaleessa. Anna sahanterän saavuttaa ensin täysi nopeutensa ennen kuin jatkat varovasti sahaamista. Muuten terä voi juuttua kiinni, kimmota työstettävästä kappaleesta tai aiheuttaa takaiskun. Tue levyjä tai suuria työstettäviä kappaleita vähentääksesi juuttuneen sahanterän takaiskua.
Page 179
Käytä taajuusmuuttajan ja koneen letkuliitäntänä GARDENA- kytkintä. Muovisen kytkimen saat esimerkiksi rautakaupasta tai puutarhaliikkeestä. Korkealaatuinen messinkikytkin on saatavissa suoraan WEKA:lta. Käytä vain puhdasta hanavettä, koska likainen vesi vaurioittaa lämmönsiirron jäähdytyspintoja ja aiheuttaa korjaamatonta vahinkoa moottorille. Lisäksi akselin tiivisteet kuluvat hyvin nopeasti.
Page 180
Jalustan asennus Ruuvaa jalusta [9] tuotteen mukana tulleiden kuusiokulmaruuvien avulla laikkaleikkurin pohjaan kiinni. Varmista, että roiskesuoja (1) irrotetaan laikasta. Suojuksen asennus Ohjaa kasaustappi (1) reiän läpi ja kiinnitä se aluslevyllä (2) ja varmistuslevyllä (3). Ohjaa varmistuslevy kasaustapin uraan. Ohjauspinnan asennus Asenna ohjauspinta [6] paketin mukana toimitetuilla kuusioruuveilla (1) vastaaviin koloihin kotelossa.
Page 181
Jos laikka on kulunut (timanttiosat ovat kuluneet), se tulee vaihtaa uuteen. Käytettyä laikkaa ei saa varustaa uusilla timanttiosilla (uudelleenvarustelu). Jos käytettyyn laikkaan asentaa uusia osia, se voi aiheuttaa henkilö- ja välinevahinkoja. Käsittele laikkaa varoen. Jos laikasta puuttuu osia tai se on löysä, siinä on välistysvirhe tai aksiaalivälys, se voi olla vaarallisella tavalla epätasapainossa ja aiheuttaa vahinkoa laikkaan tai käyttäkään.
Page 182
asentoon. Varmista, että kahva lukittuu haluttuun asentoon ja sulje epäkeskovipu pystysuoraan asentoon. V A R O I T U S HUOMAUTUS: Vedä virtapistoke irti aina ennen huolto- tai korjaustöitä. Puhdista kone heti sahauksen jälkeen. Voit puhdistaa koneen varovasti pehmeällä vesisuihkulla. Älä...
Page 183
Poista laikka ja ohjauspinta. Poista kiinnitysnuppi [10] kokonaan. Ajohylsy on kiinni kiinnitysnupissa ja irtoaa tämän kanssa yhdessä. Kun kiinnitysnupin avaa täysin, se irtoaa ajohylsystä. Poista ajohylsy etukautta kokonaan. Puhdista ajohylsyt ja kotelon asetti ja voitele vedenkestävällä rasvalla. Kiinnitä kiinnitysnuppi takaisin ja aseta ajohylsy kotelon asettiin. Paina ajohylsyä...
Page 184
Hylsyt, joihin tukipyörät on asennettu, tulee rasvata, jos ne pyörivät raskaasti. Poista laikka ja ohjauspinta. Poista tukipyörä. Löysennä asennusruuvi (1) (liimattu) sekä turvalevy (2) turvalevypihdeillä. Poista säätöaluslevy. Poista (3) kuusioruuvia. Puhdista hylsyt ja kotelon asetti ja voitele vedenkestävällä rasvalla. Aseta hylsyt koteloon niin, että asennusruuvi tarttuu hylsyn uraan. Huomioi, että hylsy kiertää vain myötäpäivään (tukipyörän puolelta katsoen) laikkaa vasten.
Page 185
® Taajuusmuuttaja FU6D on varustettu Bluetooth -liitännällä, jonka avulla päivitykset voidaan suorittaa helposti ja turvallisesti (”WEKA Service App” -sovelluksella), sekä kalvonäppäimistöllä varustetulla näytöllä parametrien asetusta sekä käyttötietojen ja virhetilojen näyttöä varten. Valikossa navigoidaan -painikkeilla. Aloituskohtana toimii päänäyttö (”KONE” tai ”ALOITUS”), josta kaikki valikkokohdat voidaan hakea molempiin suuntiin.
Page 186
Päivityksen aikana ladataan n. 500 kB hyötydataa. Varmista siksi, että tiedoille on riittävästi tilaa ja että internetyhteys on mahdollisimman nopea (suosituksena EDGE tai parempi, wifi-yhteys on myös mahdollinen). WEKA Service App -sovellus voidaan ladata joko Google Playstoresta (hakusana "WEKA Service App"), seuraavasta linkistä tai QR-koodilla: https://play.google.com/store/apps/details?id=de.wekaelektrowerkzeuge.wekaserviceapp Jos sovellus ladataan Google Playstoresta, on tarpeen sallia sijaintipaikka.
Page 187
Päivityksen aikana taajuusmuuttajaa tai siihen liitettyjä koneita ei tulisi yrittää käyttää. Tämä voisi johtaa päivityksen keskeytymiseen, jolloin se pitäisi käynnistää uudelleen. Sisäinen sarjanumero ei ole sama kuin tyyppikilvessä oleva sarjanumero. Jos hakutilanteessa löytyy useampia taajuusmuuttajia, joista on vaikea valita se oikea, vie taajuusmuuttaja sellaiseen paikkaan, jonka läheisyydessä...
Page 188
Asennuksen keskeytyessä taajuusmuuttaja yrittää vielä kaksi kertaa asentaa päivityksen virran palautuessa. Jos tämäkään ei onnistu, näytössä näkyy ilmoitus "invalid firmware (epäkelpo laiteohjelmisto)". Pyydämme tällaisessa tapauksessa ottamaan yhteyttä WEKAan, niin voimme tukea laiteohjelmiston palauttamisessa. Taajuusmuuttaja FU6C (Connect) FU6 U -taajuusmuuttaja on varustettu tila- ja virheilmoituksella. Tämä ohjelmisto tukee käyttäjiä ja huoltoteknikoita käyttötilojen ja virhelähteiden analysoimisessa.
Page 189
Bluetooth-yhteys aktiivinen. Jos ledi ei pala, varmista, että virtalähde toimii ja on oikein johdotettu. Huomioi tässä tapauksessa myös alla olevat ohjeet. Käynnistä "WEKA Service App" -sovellus älypuhelimesta (katso alla olevat ohjeet) ja valitse valikosta "HAE PÄIVITYS". Haku voi kestää 30 sekuntia; tänä aikana kaikki käytettävissä...
Page 190
T A K U U Myönnämme 12 kuukauden takuun WEKA-käsisahalle toimituspäivästä lähtien. Takuuaikana korjaamme maksutta materiaali- ja valmistusvirheet. Takuu ei kata normaalia kulumista, ylikuormituksesta tai käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä aiheutuvia vikoja sekä asiaankuulumattomia korjauksia tai laitteeseen kuulumattomien osien käytöstä aiheutuvia vikoja.
Page 191
INSTRUKCJA OBSŁUGI - DIAMENTOWA PIŁA Pierścieniowa TR40 Prosimy dokładnie przeczytać przed uruchomieniem maszyny! Wiertarka rdzeniowa WEKA jest produktem o wspaniałej jakości, z której użytkownik będzie zawsze zadowolony pod warunkiem użytkowania zgodnego z przeznaczeniem. O G Ó L N E P R Z E P I S Y D O T Y C Z Ą C E B E Z P I E C Z E Ń S T W A UWAGA: Prosimy przeczytać...
Page 192
Noś wyposażenie bezpieczeństwa i okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia ochronnego, takiego jak, maska przeciwpyłowa, obuwie anty-poślizgowe, kask lub nauszniki ochronne, zależnie od rodzaju i użytku narzędzi elektrycznych redukuje ryzyko obrażeń. Unikać niezamierzonego rozruchu. W przypadku noszenia urządzenia podłączonego do sieci elektrycznej nie trzymać palców na przełączniku. Upewnić się, że przełącznik podczas wkładania wtyczki do gniazda jest wyłączony.
Page 193
W celu zapewnienia własnego bezpieczeństwa należy używać tylko tych akcesoriów i urządzeń dodatkowych, które podano w instrukcji obsługi i zostały zaoferowane w odpowiednim katalogu. Użycie innych narzędzi lub osprzętu niż podane może spowodować obrażenia ciała. Service Naprawiaj swoje narzędzie jedynie poprzez wykwalifikowany personel i przy użyciu oryginalnych części zamiennych.
Page 194
wymogom niniejszeo traka. Dopuszczalna ilość obrotów traka musi być przynajmniej tak wysoka jak najwyższa ilość obrotów podana na traku i w niniejszej instrukcji obsługi. Osprzęt, który obraca szybciej się niż jest to dopuszczone, może połamać się i ulatywać. Brzeszczot należy zamontować w ten sposób, aby kierunek rotacji zgadzał się ze strzałką...
Page 195
Trak należy dobrze trzymać i należy wybrać taką pozycję, aby możliwe było odparcie odrzutu. Osoba obsługująca jest w stanie, przy uwzględnieniu odpowiednich środków ostrożności, opanować na siłą odrzutu i swoimi reakcjami. Nigdy nie przybliżać ręki do rotującego brzeszczota. Brzeszczot może podczas odrzutu poruszyć...
Page 196
Dane techniczne Napięcie znamionowe Prąd znamionowy 13,5 Moc znamionowa 3700 6500 Moc wyjściowa 2700 4800 Częstotliwość znamionowa - wejście 50 - 60 Maks. prędkość obrotowa wałka odbioru mocy 1/min 2000 Ciężar bez osprzętu do cięcia 12,5 Zalecany min. przepływ wody l/min Rodzaj ochrony IP 55...
Page 197
Wartoœci czne drgañ ah (suma wektorowa z trzech kierunków) i niepewnoœæ pomiaru K oznaczone zgodnie z norm EN 62841 wynosz: ah <2,5 m/s², K=1,5 m/s². P R Z Y G O T O W A N I E Należy upewnić się, że nie uszkodzono urządzenia podczas transportu. Należy skontrolować, czy napiącie znamionowe zgadza się...
Page 198
Częścią łączącą maszynę z przetwornicą częstotliwości musi być łącznik firmy GARDENA. Otrzymać można ją w ogrodowych lub budowlanych sklepach specjalistycznych. Wysokojakościowe złącze z mosiądzu otrzymać można bezpośrednio w firmie WEKA. Należy zawsze używać czystej wody z wodociągu, ponieważ przez brudną wodę przejście ciepła na chłodnych powierzchniach jest zakłócone, co doprowadzić...
Page 199
Tarcza prowadząca służy do stabilizacji brzeszczotu podczas cięcia i do rozprowadzania wody. Uważać na to, aby gumowa tulejka (2) na obudowie przekładni zgadzała się z otworem do prowadzenia wody w tarczy prowadzącej. Tarczę prowadzącą należy tak zamontować, aby gumowa tulejka (2) na obudowie przekładni zgadzała się z otworem do prowadzenia wody w tarczy prowadzącej.
Page 200
Zamontować brzeszczot Brzeszczot posiada dwa rowki (1) z jednej strony. Tworzą one prowadnicę dla rolek prowadzących. Brzeszczot piły tak zamontować, aby brzeg w kształcie V sięgał do koła napędowego [19] a oba wybicia rolek prowadzących (2) pasują do rowków brzeszczotu. W razie konieczności można dopasować...
Page 201
Zapobiega to korozji i zmniejsza gromadzenie się osadów na elementach piły. W przypadku uszkodzenia kabla lub wtyczki należy naprawić lub wymienić je jedynie w autoryzowanych warsztatach.(www.weka-elektrowerkzeuge.de). Olej napędowy należy wymieniać zawsze najpóźniej po 50 roboczogodzinach. Wymienić pierścień uszczelniający wału przy wrzecionie najpóźniej po 50 roboczogodzinach.
Page 202
umiejscowienie w obudowie. Prowadzące tulejki ręcznie wcisnąć w przyciski ustawienia, aż usłyszy się wyraźne kliknięcie. Poprawne zaskoczenie można sprawdzić poprzez ponowne lekkie odkręcenie przycisku. Jeśli tulejka dystansowa poprawnie zaskoczyła, to zostanie ona pociągnięta przez przycisk. Jeśli tulejka nie zaskoczyła poprawnie w przycisku, to może ona poluzować się podczas pracy.
Page 203
Poluzować bolec gwintowany (1) (przyklejony) i usunąć pierścień zabezpieczający (2) przy pomocy szczypiec do pierścieni zabezpieczających. Zdjąć podkładkę regulacyjną. Usunąć śrubę sześciokątną (3). Wyczyścić tuleję mimośrodową i umiejscowienie w obudowie przekładni i nasmarować smarem wodoodpornym. Tulejkę mimośrodową włożyć do obudowy, tak aby bolec gwintowany sięgał do rowka w tulejce mimośrodowej.
Page 204
W przypadku usterek lub awarii zasilania: Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka i sprawdzić przyczynę (bezpiecznik). Przetwornica częstotliwości FU6D posiada interfejs Bluetooth®służący do łatwego i bezpiecznego przeprowadzenia aktualizacji oprogramowania (za pomocą aplikacji „WEKA Service App“), a także wyświetlacz z klawiaturą membranową do ustawiania parametrów oraz wyświetlania danych operacyjnych i stanów błędów.
Page 205
Po uruchomieniu aktualizacji za pomocą użytkownik będzie miał wystarczająco dużo Aktualizacja) czasu, aby użyć aplikacji „WEKA Service App“ (patrz dodatkowe informacje na temat aktualizacji zamieszczone poniżej), nawiązać połączenie z przetwornicą oraz, jeśli to konieczne, pobrać i zainstalować nową aktualizację. Wszystkie ważne kroki są...
Page 206
Wi-Fi). Aplikację „WEKA Service App” można znaleźć, przeszukując Google Playstore (wyszukiwane hasło „WEKA Service App”) lub korzystając z następującego linku lub kodu QR: https://play.google.com/store/apps/details?id=de.wekaelektrowerkzeuge.wekaserviceapp Podczas instalowania aplikacji z Google Playstore konieczne jest włączenie usługi lokalizacji. W przeciwnym wypadku nawiązanie komunikacji pomiędzy smartfonem a przetwornicą...
Page 208
Przetwornica częstotliwości FU6C (Connect) Komunikaty o statusie i błędach FU6D/C Komunikaty o statusie i błędach wskazywane są użytkownikowi poprzez diodę LED umieszczoną na przetwornicy częstotliwości. Informacja o statusie Jeśli pojawi się zmiana statusu, to z boku przetwornicy częstotliwości miga/świecie się zielona dioda LED.
Page 209
„Tak”. Przetwornica wykona wszystkie poniższe kroki, a Państwo będą mogli w tym czasie śledzić transfer danych w aplikacji „WEKA Service App“. Po zakończeniu transferu danych należy odczekać, aż zielona dioda LED paska statusu i błędów zacznie ponownie migać.
Page 210
G W A R A N C J A Dla ręcznej piły WEKA udzielamy 12 miesięcznej gwarancji od dnia dostawy. W tym czasie bezpłatnie usuwamy błędy materiałowe i produkcyjne. Gwarancja nie obejmuje normalnego zużycia, przeciążenia, nieprzestrzegania instrukcji obsługi i ingerencji osób nieupoważnionych lub zastosowania obcych elementów.