Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12

Liens rapides

GB Angle Grinder
F
Meuleuse d'Angle
D
Winkelschleifer
I
Smerigliatrice angolare
NL Haakse slijpmachine
E
Esmeriladora Angular
P
Esmerilhadeira Angular
DK Vinkelsliber
GR Γωνιακ ς Λειαντήρας
GA7012C
GA9012C
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσεως

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Makita GA7012C

  • Page 1 GB Angle Grinder Instruction Manual Meuleuse d’Angle Manuel d’instructions Winkelschleifer Betriebsanleitung Smerigliatrice angolare Istruzioni per l’uso NL Haakse slijpmachine Gebruiksaanwijzing Esmeriladora Angular Manual de instrucciones Esmerilhadeira Angular Manual de instruções DK Vinkelsliber Brugsanvisning GR Γωνιακ ς Λειαντήρας Οδηγίες χρήσεως GA7012C GA9012C...
  • Page 3 15˚...
  • Page 5 11 Lock nut 22 Abrasive cut-off wheel/diamond 32 Brush holder cap 12 Depressed center grinding wheel wheel/Multi-disc SPECIFICATIONS Model GA7012C GA9012C Depressed center wheel diameter..........180 mm 230 mm Spindle thread ................M14 –1 –1 No load speed (n ) / Rated speed (n)...........8,400 min 6,000 min Overall length ................453 mm...
  • Page 6 Do not use a damaged accessory. Before each Kickback and Related Warnings use inspect the accessory such as abrasive Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged wheels for chips and cracks, backing pad for rotating wheel, backing pad, brush or any other acces- cracks, tear or excess wear, wire brush for loose sory.
  • Page 7 e) Do not use worn down wheels from larger power Additional Safety Warnings: tools. Wheel intended for larger power tool is not 17. When using depressed center grinding wheels, suitable for the higher speed of a smaller tool and be sure to use only fiberglass-reinforced wheels. may burst.
  • Page 8 FUNCTIONAL DESCRIPTION ASSEMBLY CAUTION: CAUTION: • Always be sure that the tool is switched off and • Always be sure that the tool is switched off and unplugged before adjusting or checking function on the unplugged before carrying out any work on the tool. tool.
  • Page 9 For Australia and New Zealand (Fig. 9) Operation with wire cup brush (optional Mount the inner flange onto the spindle. Fit the wheel/ accessory) (Fig. 13) disc on the inner flange and screw the lock nut with its CAUTION: protrusion facing downward (facing toward the wheel). •...
  • Page 10 To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be per- formed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.
  • Page 11 ACCESSORIES CAUTION: • These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
  • Page 12 31 Tournevis 12 Meule à moyeu déporté/ meule diamantée 32 Bouchon du porte-charbon multidisque SPÉCIFICATIONS Modèle GA7012C GA9012C Diamètre de la meule à moyeu déporté ........180 mm 230 mm Filetage de l’arbre ................M14 –1 –1 Vitesse à vide (n ) / Vitesse nominale (n) ........
  • Page 13 La taille de l’alésage des meules, flasques, 14. Nettoyez régulièrement les orifices de ventila- semelles ou autres accessoires doit être bien tion de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur adaptée à la taille de l’axe de l’outil électrique. attire la poussière à l’intérieur du carter et l’accumu- Un accessoire dont les alésages ne sont pas bien lation excessive de poudre métallique peut causer adaptés à...
  • Page 14 Consignes de sécurité spécifiques aux opérations de e) Soutenez les panneaux ou pièces trop grandes meulage et de tronçonnage abrasif : pour minimiser les risques que la meule ne se coince et ne cause un choc en retour. Les grandes a) Utilisez exclusivement les types de meule recom- pièces ont tendance à...
  • Page 15 25. Assurez-vous toujours que l’outil est hors ten- Interrupteur (Fig. 2) sion et débranché ou que sa batterie est retirée ATTENTION : avant d’effectuer tout travail dessus. • Avant de brancher l’outil, assurez-vous toujours que la 26. Suivez les instructions du fabricant pour un gâchette fonctionne correctement et revient en position montage adéquat et une utilisation appropriée “OFF”...
  • Page 16 ASSEMBLAGE NOTE : • Lors de l’utilisation d’une meule à moyeu déporté dont ATTENTION : l’épaisseur est supérieure à 7 mm, retournez le contre- • Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurez- écrou et vissez-le sur l’axe. vous toujours qu’il est hors tension et débranché. Super flasque Installation de la poignée latérale (manche) Les modèles qui contiennent la lettre F sont équipés en...
  • Page 17 Meulage et sablage Utilisation avec une meule de tronçonnage Tenez TOUJOURS l’outil fermement en posant une main abrasive / diamantée (accessoire en option) sur le manche arrière et l’autre main sur le manche laté- (Fig. 15) ral. Mettez l’outil en marche puis posez la meule ou le AVERTISSEMENT : disque sur la pièce à...
  • Page 18 ACCESSOIRES ATTENTION : • Les accessoires ou pièces supplémentaires qui suivent sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spéci- fié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce supplémentaire peut comporter un risque de bles- sure. Utilisez uniquement l’accessoire ou la pièce supplémentaire dans le but spécifié.
  • Page 19 21 Rotordrahtbürste 31 Schraubendreher 11 Sicherungsmutter 22 Trennschleifscheibe/Diamant- 32 Bürstenhalterkappe 12 Gekröpfte Trennschleifscheibe/ scheibe Multischeibe TECHNISCHE DATEN Modell GA7012C GA9012C Scheibendurchmesser..............180 mm 230 mm Spindelgewinde ................M14 –1 –1 Leerlaufdrehzahl (n ) / Nenndrehzahl (n) ........8 400 min 6 000 min Gesamtlänge ................453 mm...
  • Page 20 Die Wellengröße von Schleifscheiben, Flan- 13. Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, schen, Schleiftellern oder anderen Zubehörteilen während Sie es an Ihrer Seite tragen. Das rotie- muss genau der Spindelgröße des Elektrowerk- rende Zubehörteil könnte sonst bei versehentlichem zeugs entsprechen. Zubehörteile, deren Spindel- Kontakt Ihre Kleidung erfassen und auf Ihren Körper bohrung nicht genau auf den Montageflansch des zu gezogen werden.
  • Page 21 e) Montieren Sie keine Sägeketten, Holzfräsen oder d) Setzen Sie den Schnittbetrieb nicht mit im Werk- gezahnte Sägeblätter. Solche Zubehörteile verursa- stück sitzender Trennscheibe fort. Führen Sie die chen häufige Rückschläge und Verlust der Kontrolle. Trennscheibe vorsichtig in den Schnitt ein, nach- dem sie die volle Drehzahl erreicht hat.
  • Page 22 23. Lassen Sie die Maschine nicht unbeaufsichtigt FUNKTIONSBESCHREIBUNG laufen. Benutzen Sie die Maschine nur mit Hand- VORSICHT: haltung. • Vergewissern Sie sich vor jeder Einstellung oder Funk- 24. Vermeiden Sie eine Berührung des Werkstücks tionsprüfung der Maschine stets, dass sie ausgeschal- unmittelbar nach der Bearbeitung, weil es dann tet und vom Stromnetz getrennt ist.
  • Page 23 Anzeigelampe (Abb. 3) Für Maschine mit Klemmhebel-Schutzhaube Die Anzeigelampe leuchtet grün auf, wenn die Maschine (Abb. 6 und 7) angeschlossen wird. Leuchtet die Anzeigelampe nicht Lösen Sie den Hebel an der Schutzhaube. Montieren Sie auf, ist möglicherweise das Netzkabel oder die Steuer- die Schutzhaube so, dass der Vorsprung am Schutzhau- schaltung defekt.
  • Page 24 BEDIENUNG Betrieb mit Rotordrahtbürste (Sonderzubehör) (Abb. 14) WARNUNG: VORSICHT: • Die Maschine darf auf keinen Fall gewaltsam ange- • Überprüfen Sie den Betrieb der Rotordrahtbürste, drückt werden. Das Eigengewicht der Maschine übt indem Sie die Maschine bei Nulllast laufen lassen und ausreichenden Druck aus.
  • Page 25 Sie die neuen ein, und drehen Sie dann die Bürstenhalterkappen wieder ein. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita-Origi- nalersatzteilen ausgeführt werden.
  • Page 26 Makita-Maschine empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsge- fahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kunden- dienststelle. Seitengriff Sicherungsmutter / Ezynut Schutzhaube für gekröpfte Trennschleifscheibe /...
  • Page 27 22 Disco abrasivo scanalato/disco 31 Cacciavite 12 Disco/multidisco con centro diamantato 32 Tappo portaspazzole depresso DATI TECNICI Modello GA7012C GA9012C Diametro del disco a centro depresso ..........180 mm 230 mm Filettatura mandrino..............M14 –1 –1 Velocità a vuoto (n ) / Velocità nominale (n).........8.400 min 6.000 min...
  • Page 28 Le dimensioni dell’albero dei dischi, flange, tam- 14. Pulire regolarmente le aperture di ventilazione poni di rinforzo e di qualsiasi altro accessorio dell’utensile elettrico. La ventola del motore attira devono essere adatte al mandrino di questo la polvere all’interno dell’alloggiamento, e l’accumu- utensile elettrico.
  • Page 29 b) La protezione deve essere attaccata saldamente Avvertimenti per la sicurezza specifici per le opera- all’utensile elettrico e posizionata per la massima zioni di smerigliatura: sicurezza, in modo che una parte minima del a) Non si deve usare carta vetrata per un disco di disco sia esposta verso l’operatore.
  • Page 30 30. Accertarsi che il pezzo sia supportato corretta- Utensile con interruttore di blocco e di sblocco mente. L’utensile è dotato di una levetta di blocco, per evitare 31. Tenere presente che il disco continua a girare che il grilletto interruttore venga schiacciato accidental- dopo che si è...
  • Page 31 Installazione o rimozione della protezione disco Installazione o rimozione del disco abrasivo (Per disco con centro depresso, multidisco, disco (accessorio opzionale) (Fig. 11) con spazzola di ferro / disco abrasivo scanalato, NOTA: disco diamantato) • Usare gli accessori per carteggiatura specificati in que- sto manuale.
  • Page 32 • Fare attenzione a non inceppare il disco e a non appli- o regolazione devono essere eseguite da un centro di care una pressione eccessiva. Non cercare di fare un assistenza Makita autorizzato usando sempre ricambi taglio con una profondità eccessiva. La sovrasollecita- Makita.
  • Page 33 ACCESSORI ATTENZIONE: • In questo manuale si consiglia di usare questi accessori o ricambi Makita. L’impiego di altri accessori o ricambi potrebbe costituire un pericolo di lesioni. Usare esclusivamente gli accessori o ricambi per il loro scopo specificato. Per maggiori dettagli riguardo a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita.
  • Page 34 21 Schijfvormige draadborstel 31 Schroevendraaier 11 Borgmoer 22 Doorslijpschijf/diamantschijf 32 Koolborsteldop 12 Afbraamschijf/multischijf TECHNISCHE GEGEVENS Model GA7012C GA9012C Diameter slijpschijf ............... 180 mm 230 mm Asschroefdraad ................M14 –1 –1 Toerental onbelast (n ) / Nominaal toerental (n) ......8 400 min 6 000 min Totale lengte .................
  • Page 35 Gebruik nooit een beschadigd accessoire. 15. Gebruik het elektrisch gereedschap niet in de Inspecteer het accessoire vóór ieder gebruik, buurt van brandbare materialen. Vonken kunnen bijvoorbeeld een slijpschijf op ontbrekende deze materialen doen ontvlammen. schilfers en barsten; een rugschijf op barsten, 16.
  • Page 36 b) De beschermkap moet stevig worden vastgezet f) Wees extra voorzichtig bij “blind slijpen” in aan het elektrisch gereedschap en in de maxi- bestaande wanden of op andere plaatsen. De uit- maal beschermende stand worden gezet zodat stekende schijf kan gas- of waterleidingen, elektri- het kleinst mogelijke deel van de schijf is bloot- sche bedrading...
  • Page 37 27. Gebruik geen afzonderlijke verloopmoffen of Voor gereedschappen met een aan-vergrendeling adapters om schuurschijven met een groot asgat Om het gereedschap in te schakelen, knijpt u gewoon de aan dit gereedschap aan te passen. trekschakelaar in (in de richting van pijl B). Laat de trek- 28.
  • Page 38 INEENZETTEN Superflens Modellen voorzien van de letter F zijn standaard uitgerust LET OP: met een superflens. In vergelijking met een conventio- • Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de nele flens, is hierbij slechts 1/3 van de kracht nodig om aansluiting op het stopcontact is verbroken alvorens de borgmoer los te draaien.
  • Page 39 Makita servicecentrum, en dit uitsluitend met gebruikma- king van originele Makita vervangingsonderdelen.
  • Page 40 ACCESSOIRES LET OP: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat er gevaar voor per- soonlijke verwonding. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemd doel.
  • Page 41 22 Disco de corte abrasivo/disco 31 Destornillador 12 Disco de amolar de centro hun- de diamante 32 Tapa del portaescobilla dido/multidisco ESPECIFICACIONES Modelo GA7012C GA9012C Diámetro de la rueda de disco abombado........180 mm 230 mm Rosca del mandril.................M14 –1 –1 Velocidad en vacío (n ) / Velocidad especificada (n)....8.400 min...
  • Page 42 El tamaño del agujero para eje de los discos, bri- 14. Limpie regularmente los orificios de ventilación das, platos de caucho o cualquier otro accesorio de la herramienta eléctrica. El ventilador del motor deberá encajar debidamente en el eje de la herra- conducirá...
  • Page 43 Advertencias de seguridad específicas para opera- e) Sujete los paneles o cualquier pieza de trabajo ciones de amolar y corte abrasivo: demasiado grande para minimizar el riesgo de que el disco se estanque o retroceda brusca- a) Utilice solamente tipos de disco que estén reco- mente.
  • Page 44 25. Asegúrese siempre de que la herramienta esté Interruptor de encendido (Fig. 2) apagada y desenchufada o que el cartucho de PRECAUCIÓN: batería haya sido extraído antes de realizar cual- • Antes de enchufar la herramienta, siempre chequee quier trabajo en la herramienta. para ver si el gatillo interruptor trabaja correctamente y 26.
  • Page 45 MONTAJE NOTA: • Cuando utilice un disco de amolar de centro hundido PRECAUCIÓN: de más de 7 mm de grosor, dé la vuelta a la contra- • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa- tuerca y rósquela en el eje. gada y desenchufada antes de realizar cualquier tra- Súper arandela centradora bajo en la herramienta.
  • Page 46 Centros Autorizados • No utilice NUNCA un disco de corte para amolar late- o Servicio de Fábrica de Makita, empleando siempre ralmente. repuestos Makita.
  • Page 47 ACCESORIOS PRECAUCIÓN: • Estos accesorios o acoplamientos están recomendados para utilizar con su herramienta Makita especificada en este manual. El empleo de cualesquiera otros accesorios o acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir heridas personales. Utilice los accesorios o acoplamientos solamente para su fin establecido.
  • Page 48 31 Chave de parafusos 12 Roda de rebarbação deprimida diamantado 32 Tampa do porta-escovas ao centro/Disco múltiplo ESPECIFICAÇÕES Modelo GA7012C GA9012C Diâmetro do disco de centro deprimido ........180 mm 230 mm Rosca do eixo ................M14 –1 –1 Velocidade em vazio (n ) / Velocidade nominal (n) ......
  • Page 49 O tamanho da haste dos discos, falanges, base 15. Não funcione a ferramenta eléctrica próximo de protectora ou qualquer outro acessório deve materiais inflamáveis. As fagulhas podem incen- encaixar devidamente no eixo da ferramenta. diar esses materiais. Acessórios com orifícios de haste que não corres- 16.
  • Page 50 c) Os discos devem ser utilizados somente para as Advertências de segurança específicas para limpeza aplicações recomendadas. Por exemplo: não com escova metálica: rebarbar com a lateral do disco de corte. Como os a) Lembre-se que a escova lança filamentos de metal, discos abrasivos de corte são projectados para mesmo durante uma operação regular.
  • Page 51 35. Certifique-se de que as aberturas de ventilação Função electrónica estão livres quando trabalha em condições poei- Esta ferramenta está equipada com uma função electró- rentas. Se se tornar necessário retirar o pó, pri- nica que é de fácil operação devido às seguintes carac- meiro desligue a ferramenta da alimentação (não terísticas.
  • Page 52 Para ferramentas com resguardo da roda do tipo Instale a almofada de borracha sobre o veio. Coloque o com parafuso de bloqueio (Fig. 5) disco sobre a almofada de borracha e aperte a porca de Monte o protector da roda com a protuberância na banda bloqueio no veio.
  • Page 53 Operação com o disco abrasivo de corte / disco só devem ser efectuadas num Centro de Assistência ofi- diamantado (acessório opcional) (Fig. 15) cial MAKITA, utilizando sempre peças de substituição Makita. AVISO: • Ao utilizar um disco abrasivo de corte / disco diaman-...
  • Page 54 ACESSÓRIOS PRECAUÇÃO: • Estes acessórios ou peças extra são recomendadas para utilização com a sua ferramenta Makita especificada neste manual. A utilização de qualquer outros acessórios ou peças extra podem apresentar o risco de ferimentos. Só utilize os acessórios ou peças extras para o fim a que são destinados.
  • Page 55 21 Trådskivebørste 11 Låsemøtrik 22 Afskæringsskive/diamantskive 12 Forkrøppet centerslibeskive/ 23 Beskyttelsesskærm til multi-skive afskæringsskive/diamantskive SPECIFIKATIONER Model GA7012C GA9012C Forsænket centerskivediameter ...........180 mm 230 mm Spindelgevind ................M14 –1 –1 Omdrejninger (n ) / Nominelle hastighed (n).......8 400 min 6 000 min Længde ..................453 mm...
  • Page 56 Anvend personligt beskyttelsesudstyr. Afhæn- a) Hold godt fast i maskinen og hold kroppen og gigt af brugen skal der anvendes beskyttelses- armen således, at De kan modvirke til-bageslags- briller eller sikkerhedsbriller. Anvend, alt efter kraften. Anvend altid hjælpehåndtaget, hvis et forholdene, støvmaske, høreværn, handsker og sådant medfølger, til at opnå...
  • Page 57 c) Hvis skiven binder eller hvis en skæring af en 22. Vær på vagt over for flyvende gnister. Hold eller anden årsag afbrydes, skal De slukke for maskinen således, at gnister flyver væk fra Dem, maskinen og holde den ubevægelig, indtil skiven andre personer og antændeligt materiale.
  • Page 58 Afbryderkontaktbetjening (Fig. 2) SAMLING FORSIGTIG: FORSIGTIG: • Før maskinen sættes til netstikket, skal De altid kontrol- • Sørg altid for, at maskinen er afbrudt og taget ud af for- lere, at afbryderkontakten fungerer korrekt og returne- bindelse, inden der udføres noget arbejde på maskinen. rer til “OFF”...
  • Page 59 Super-flange Slibning og sandslibning Modeller med bogstavet F er som standard udstyret med Hold ALTID godt fast i maskinen med den ene hånd på en superflange. Sammenlignet med en almindelig flange det bageste håndtag og den anden på sidehåndtaget. er det kun nødvendigt at anvende 1/3 kraft for at løsne Start maskinen og anbring derefter skiven eller disken på...
  • Page 60 Monter den indvendige flange på spindelen. Anbring sli- LIGHED bør reparation, vedligeholdelse og justering kun beskiven/skiven på den indvendige flange og skru flange- udføres af et Makita Service Center med anvendelse af møtrikken på spindelen. original Makita udskiftningsdele. Når der monteres en diamantskive eller en slibende afskæringsskive med en skive, der er tykkere end 7 mm,...
  • Page 61 TILBEHØR FORSIGTIG: • Dette udstyr og tilbehør bør anvendes sammen med Deres Makita maskine, sådan som det er beskrevet i denne brugsanvisning. Anvendelse af andet udstyr eller tilbehør kan udgøre en risiko for personskade. Tilbehøret bør kun anvendes til det, det er beregnet til.
  • Page 62 σχήματος τροχού 32 Καπάκι θήκης καρβουνάκι χαμηλωμένου κέντρου/ 22 Τροχ ς λείανσης κοπής/ Πολύ-δίσκος διαμαντοτροχ ς ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο GA7012C GA9012C Διάμετρος τροχού χαμηλωμένου κέντρου ......180 χιλ. 230 χιλ. Σπείρωμα ατράκτου ..............M14 –1 –1 Ταχύτητα χωρίς φορτίο (n ) / Oνομαστική...
  • Page 63 Η εξωτερική διάμετρος και το πάχος του 11. Κρατήστε το καλώδιο μακρυά απ το εξαρτήματ ς σας πρέπει να είναι μέσα στα ρια περιστρεφ μενο εξάρτημα. Εάν χάσετε τον ικαν τητας του εργαλείου σας. Εξαρτήματα μη έλεγχο, το καλώδιο μπορεί να κοπεί ή να πιαστεί σωστού...
  • Page 64 β) Ποτέ μη βάλετε το χέρι σας κοντά στο Επιπλέον προειδοποιήσεις ασφαλείας ειδικά για περιστρεφ μενο εξάρτημα. Το εξάρτημα μπορεί εργασίες κοπής: να οπισθολακτίσει στο χέρι σας. α) Μην προκαλείτε “μάγκωμα” του τροχού κοπής ή γ) Μη τοποθετήσετε το σώμα σας στην περιοχή μην...
  • Page 65 Προειδοποιήσεις ασφαλείας ειδικά για εργασίες 31. Προσέξτε τι ο τροχ ς συνεχίζει να καθαρισμού με συρματ βουρτσα: περιστρέφεται ακ μη και αφού το μηχάνημα έχει σβήσει. α) Να είστε προσεκτικοί δι τι συρμάτινες τρίχες 32. Εάν το μέρος εργασίας είναι πολύ ζεστ και υγρ , εκτινάσσονται...
  • Page 66 Για εργαλείο με διακ πτη ασφάλισης Αυτήν τη στιγμή, η ενδεικτική λυχνία αναβοσβήνει Για να θέσετε το εργαλείο σε λειτουργία, απλά κ κκινο και υποδεικνύει τι η διάταξη προστασίας τραβήξτε τη σκανδάλη ενεργοποίησης (στην απ ανεπιθύμητη επανεκκίνηση έχει ενεργοποιηθεί. κατεύθυνση Β). Για διακοπή της λειτουργίας, Για...
  • Page 67 Εγκατάσταση ή αφαίρεση τροχού λείανσης • ΠΑΝΤΟΤΕ αντικαταθιστάτε τον τροχ εάν το εργαλείο πέσει κάτω κατά την λείανση. χαμηλωμένου κέντρου/Πολύ-δίσκου (εξάρτημα) • ΠΟΤΕ μη χτυπάτε τον δίσκο λείανσης ή τον τροχ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: επάνω στο αντικείμενο εργασίας. • Να χρησιμοποιείτε πάντα τον προφυλακτήρα που •...
  • Page 68 Λειτουργία με συρμάτινη βούρτσα σχήματος • Στη διάρκεια των εργασιών κοπής, μην αλλάζετε ποτέ τη γωνία του τροχού. Εάν ασκήσετε πλευρική τροχού (προαιρετικ παρελκ μενο) (Εικ. 14) πίεση στον τροχ κοπής ( πως στη λείανση), θα ΠΡΟΣΟΧΗ: προκληθεί ράγισμα και θραύση του τροχού, με •...
  • Page 69 ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: • Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Μάκιτα που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οτιδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυματισμού σε άτομα. Χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μ νο για την χρήση που προορίζονται.
  • Page 70 : seguenti: Désignation de la machine : Designazione della macchina: Meuleuse d’Angle Smerigliatrice angolare N° de modèle/ Type : GA7012C, GA9012C Modello No./Tipo: GA7012C, GA9012C sont produites en série et sono una produzione di serie e sont conformes Directives européennes...
  • Page 71 Kun for lande i Europa Declaración de conformidad CE EU-konformitetserklæring Makita Corporation como fabricante responsable Vi, Makita Corporation, erklærer, som den ansvarlige declara que la(s) siguiente(s) máquina(s) de Makita: fabrikant, at den (de) følgende Makita maskine(r): Designación de máquina: Maskinens betegnelse:...
  • Page 72 κατασκευαστής, δηλώνει τι το/τα ακ λουθο(α) μηχάνημα(τα) της Makita: Χαρακτηρισμ ς μηχανήματος: Γωνιακ ς Λειαντήρας Αρ. μοντέλου/ Τύπος: GA7012C, GA9012C είναι εν σειρά παραγωγή και συμμορφώνονται με τις ακ λουθες Ευρωπαϊκές Οδηγίες: 98/37/ΕΚ έως 28 Δεκεμβρίου 2009 και ακολούθως με την 2006/42/ΕΚ απ 29 Δεκεμβρίου 2009 και...
  • Page 73 ): 3,5 m/s h, SG h, SG Uncertainty (K): 1.5 m/s Ungewissheit (K): 1,5 m/s FRANÇAIS ITALIANO Pour le modèle GA7012C Per Modello GA7012C ENG102-3 ENG102-3 Bruit Rumore Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon Il tipico livello di rumore pesato A determinato secondo...
  • Page 74 NEDERLANDS PORTUGUÊS Voor de model GA7012C Para Modelo GA7012C ENG102-3 ENG102-3 Geluidsniveau Ruído De typisch, A-gewogen geluidsniveaus vastgesteld A característica do nível de ruído A determinado de volgens EN60745: acordo com EN60745: Geluidsdrukniveau (L ): 90 dB (A) Nível de pressão de som (L...
  • Page 75 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Για Μοντέλα GA7012C ENG102-3 Θ ρυβος Το τυπικ Α επίπεδο μετρημένου θορύβου καθορίζεται σύμφωνα με το EN60745: Πίεση ήχου (L ): 90 dB (A) Δύναμη του ήχου (L ): 101 dB (A) Αβεβαι τητα (Κ): 3 dB (A) Φοράτε ωτοασπίδες...
  • Page 76 ENGLISH DEUTSCH For Model GA9012C Für Modell GA9012C ENG102-3 ENG102-3 Noise Geräusch The typical A-weighted noise level determined according Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß to EN60745: EN60745: Sound pressure level (L ): 90 dB (A) Schalldruckpegel (L ): 90 dB (A) Sound power level (L ): 101 dB (A) Schalleistungspegel (L...
  • Page 77 NEDERLANDS PORTUGUÊS Voor de model GA9012C Para Modelo GA9012C ENG102-3 ENG102-3 Geluidsniveau Ruído De typisch, A-gewogen geluidsniveaus vastgesteld A característica do nível de ruído A determinado de volgens EN60745: acordo com EN60745: Geluidsdrukniveau (L ): 90 dB (A) Nível de pressão de som (L ): 90 dB (A) Geluidsenergie-niveau (L ): 101 dB (A)
  • Page 78 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Για Μοντέλα GA9012C ENG102-3 Θ ρυβος Το τυπικ Α επίπεδο μετρημένου θορύβου καθορίζεται σύμφωνα με το EN60745: Πίεση ήχου (L ): 90 dB (A) Δύναμη του ήχου (L ): 101 dB (A) Αβεβαι τητα (Κ): 3 dB (A) Φοράτε ωτοασπίδες ENG208-4 Κραδασμ...
  • Page 80 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884938A992...

Ce manuel est également adapté pour:

Ga9012c