Télécharger Imprimer la page

Brevi Rocky 209 Notice D'emploi page 10

Masquer les pouces Voir aussi pour Rocky 209:

Publicité

claps. Adjust each strap lenght with buckles "A".
To undo the harness. Press the fastener prongs and pull apart.
You child should always be harnessed in and should never be left
unattended even for short periods (fig.5a). Adjust the seat depth
straps for your baby's size. There is one at each side (fig.5b).
Place the carrier on your back, slide each of your arms into and
through the shoulder straps. Make sure the carrier is fitting com-
fortably. Pull the two ends of the chest strap together and secure
buckle. Pull the two ends of the waist strap to the front and secure
the buckle. Adjust the belt it necessary. It should filt securely but
not too tightly (fig.6).
Adjust the fit of the shoulder straps by pulling the loose ends of
the straps. The straps should fit securely but not too tightly (fig.7).
Make sure that all fingers and toes against the frame (fig.8).
IMPORTANT: YOU ARE RECOMMENDED TO USE
THE ASSISTANCE OF ANOTHER ADULT WHEN
PUTTING THE CARRIER ON YOUR BACK.
To fit the canopy, slot the two rods into the fabric sleevers at each
side of the carrier (fig.9).
The rain shield can be put over the canopy (fig.10).
Removing the carrier from your back. Push the stand away from
the frame. Release the waist strap. Release the chest strap. Care-
fully lift the carrier off and place on the floor. Avoid swinging carrier
around too abruptly.
This baby carrier can take up to 15 kg.
WARNING Never leave your baby unattended in the baby car-
rier.
WARNING Do not use the baby carrier with babies who cannot
seat properly on their own.
WARNING When the baby is in the carrier, he can be higher
than the person carrying him, so pay attention to door frames,
low ceilings, etc.
WARNING When using the baby carrier, take into account the
following:
the balance of the carrier is influenced by the child's movement
or his own movements;
be careful when bending over or leaning out;
the baby carrier can be used during the leisure time but it
should not be used for sports activities;
pay attention when putting the baby carrier on or off .
The baby in the baby carrier could get tired: some stops should
be required. Take into account that the baby in the carrier is more
subjective to atmospheric agents and temperature than the per-
son carrying him. Pay attention to the child's feet when the baby
carrier is on the floor. Never use the baby carrier incorrectly. The
baby carrier is to be used only when walking. Do not use the baby
carrier during activities which could be risky for the child (for in-
stance, do not wear it while riding). Do not leave children play
with the baby carrier. Check that the safety belt is correctly posi-
tioned and adjusted. Make sure that there are no trapping risks.
An excessive load, the incorrect bending of the baby carrier and
the use of unauthorised accessories could damage or break the
baby carrier.
WARNING The back carrier is designed to be used by an adult for
transporting a child.
10
CLEANING AND MAINTENANCE
Refer to the care label attached to the fabric cover. After washing
check that the fabric and seams are not worn or damaged. Check
the seams of the baby carrier regularly to ensure that they are not
worn or damaged and that no part is missing. If any part is worn or
missing, do not use the product.
Do not use accessories or replacement parts other than the ones
appproved by Brevi srl. The use of accessories not approved by
Brevi srl could be dangerous.
Warning: To avoid danger of suffocation, remove this plastic
bagbefore using this product. This plastic bag should then be de-
stroyed or kept away from babies and children.
DEUTSCH
Geschätzte Kundin, wir danken Ihnen für die Wahl eines Produkts
Brevi.
Entspricht der Sicherheitsnorm EN 13209-1:2004.
GEBRAUCHSANWEISUNG
Klappen Sie den Ständer der Rückentrage aus und stellen Sie sie
auf einen sauberen Boden ab (fig.1).
Stellen Sie den Sitz auf die Größe Ihres Kindes ein Die Rücken-
trage ist zu diesem Zweck mit drei Regulierungsgurten ausgestat-
tet.
Einer befindet sich auf der rechten Seite, der andere auf der lin-
ken Seite von der Rückentrage zur Regulierung der Tiefe...(fig.2)
...und der dritte Regulierungsgurt befindet sich im innern der Rü-
ckentrage. Beachten Sie bei der Höhenregulierung der Sitzfläche,
dass lhr Kind nicht zu weit über den Rand herausragt, wenn Sie
es in die Rückentrage gesetzt haben (fig.3). Setzen Sie lhr Kind
in die Rückentrage und führen Sie dessen Beinchen behutsam
durch die Schlupflöcher. Streifen Sie nun den Sicherheitsgurt über
die Schultern lhres Kindes und schliessen Sie den Brustgurt. Stel-
len Sie den Sicherheitsgurt auf die Grösse lhres Kindes ein. Der
Sicherheitsgurt muss gut am Körper lhres Kindes anliegen darf
aber nich zu straff sitzen (fig.4a-4b-4c-4d).
Befestigung des Sicherheitsgurtes: verbinden Sie die Enden des
Brustgurtes bis sie mit einem "klick" einschnappen. Regulieren Sie
dann die Gurtlänge mittels der Schnallen A. Öffnen des Sicherhei-
tsgurtes: drücken Sie gleichzeitig auf die beiden Gurtenden au-
seinander. Ihr Kind muss immer mit dem Sicherheitsgurt gesichert
sein. Lassen Sie lhr Kind nie ohne Ausicht (fig.5a). Einer befindet
sich auf der rechten Seite, der andere auf der linken Seite von der
Rückentrage zur Regulierung der Tiefe...(fig.5b) ...und der dritte
Regulierungsgurt befindet sich im innern der Rückentrage.
Schnallen Sie die Rückentrage auf die Schultern. Achten Sie
darauf, dass die Rückentrage immer bequem auf lhrem Rücken
sitzt.
Befestigen Sie Brust - und Beckengurt. Regulieren Sie die Länge
des Beckengurtes je nach Bedarf. Der Beckengurt muss gut an
lhrem Körper anliegen, sollte aber nie zu straff sitzen (fig.6).
Stellen Sie nun die Länge der Schulterriemen ein, indem Sie an
dessen Enden ziehen.

Publicité

loading