Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10

Liens rapides

blocfor
Operating and maintenance manual
Manuel d'emploi et d'entretien
Installations-, Gebrauchs- und
Wartungsanleitung
Handleiding voor installatie, gebruik en
onderhoud
Manual de instalación, utilización y
mantenimiento
Manuale dʼinstallazione, dʼimpiego e di
manutenzione
Manual de instalação, de uso e de manutenção
Εγχειρίδιο εγκατάστασης, χρήσης και
συντήρησης
Stallasjons-, bruks- og vedlikeholdshåndbok
Installations-, bruks- och underhållsanvisning
Asennus-, käyttö- ja huoltokäsikirja
Manual for installation, brug og vedligeholdelse
Instrukcja instalacji, użytkowania i konserwacji
Pуководство по установке, использованию и
техническому обслуживанию
GB
Self retracting fall arrester
FR
Antichute à rappel automatique
DE
Höhensicherungsgerät mit automatischer Aufwicklung
NL
Valstop met automatische retour
ES
Anticaídas de recuperación automática
IT
Anticaduta a richiamo automatico
PT
Anti-queda com chamada automática
ESD - EN 360
English
Français
Deutsch
Nederlands
Español
Italiano
Português
Ελληνικά
Norsk
Svenska
Suomi
Dansk
Polski
Русский
GR
NO
SE
FI
DK
PL
RU
Original manual
Traduction de la notice originale
Übersetzung der Originalanleitung
Vertaling van de oorspronkelijke handleiding
Traducción del manual original
Traduzione del manuale originale
Tradução do manual original
Μετάφραση του πρωτότυπου εγχειριδίου
Oversettelse av originalanvisning
Översättning av originalbruksanvisningen
Alkuperäisen ohjeen käännös
Oversættelse af den originale manuall
Tłumaczenie oryginalnejinstrukcji obsługi
Перевод инструкции изготовителя
Ανακόπτης πτώσης αυτόματου επαναφερόμενου τύπου
Fallsikring med automatisk inntrekking
Självindragande fallskyddsutrustning
Automaattisella palautuksella varustettu
putoamisenestolaite
Faldsikring med automatisk rappel
Automatyczny zwijacz zatrzymujący upadki
Устройство защиты втягивающего типа
GB
FR
DE
NL
ES
IT
PT
GR
NO
SE
FI
DK
PL
RU

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Tractel blocfor ESD - EN 360

  • Page 1 blocfor ESD - EN 360 ™ English Operating and maintenance manual Original manual Français Manuel d'emploi et d'entretien Traduction de la notice originale Installations-, Gebrauchs- und Deutsch Übersetzung der Originalanleitung Wartungsanleitung Handleiding voor installatie, gebruik en Nederlands onderhoud Vertaling van de oorspronkelijke handleiding Manual de instalación, utilización y Español Traducción del manual original...
  • Page 3 TRACTEL SAS or by a qualified technician who must regulations. give written authorisation for re-use of the system.
  • Page 4 – Self-retracting lifeline, energy absorber or mobile NOTE fall-arrester on rigid anchor point or fall-arrester on flexible anchor. For any special application, please contact – Anchoring. TRACTEL ® – Linking component. 2.2. Pictograms 2. Definitions and pictograms DANGER: Placed at the beginning of the line, 2.1.
  • Page 5 blocfor™ R ESD self-retracting fall-arrester: – the metal rope must not show any traces of bending, scraping, corrosion or broken strands. As well as the self-retracting fall-arrest function, the • Check that the lanyard locks when you pull sharply blocfor™ R ESD self-retracting fall-arrester has a on its end (figure 3.b) and that it winds and unwinds recovery function which allows a lifting rescue to normally along its entire length.
  • Page 6 There are numerous other possibilities that we cannot either list or foresee. In the event of doubt H = 4 m + Hp or misunderstanding of this manual please contact Tractel for further information. ® which breaks down as follows: Note: the blocfor™...
  • Page 7 • to use the blocfor™ self-retracting fall-arrester in unauthorised by TRACTEL ® contradiction with the information specified in the • to use the blocfor™ self-retracting fall-arrester section “15.
  • Page 8 A pictogram showing that the manual must be read before use, 12. Equipment compliance w. Maximum operating load, TRACTEL SAS RD 619 – Saint-Hilaire-sous-Romilly – F-10102 Romilly-sur-Seine France hereby declares aa. Date of the next periodic review, that the safety equipment described in this manual, ab.
  • Page 9 Periodical inspections shall be carried out by an approved and competent technician and in accordance with the manufacturer’s examination procedures as laid down in the file “Verification procedures for TRACTEL ® PPE”. Verification of the legibility of the marking on the product is an integral part of the periodical inspection.
  • Page 10 à par TRACTEL SAS ou par un technicien habilité et réglementation du travail applicable. compétent qui doit autoriser par écrit la réutilisation 11. L’opérateur doit être en pleine forme physique et du système. Un contrôle visuel avant chaque psycho logique lors de l’utilisation de cet équipement.
  • Page 11 NOTE « Élément du système d’arrêt des chutes » : Terme générique définissant l’un des éléments suivants : Pour toute application spéciale, n’hésitez pas à vous adresser à TRACTEL ® – Harnais d’antichute. – Antichute à rappel automatique ou absorbeur d’énergie ou antichute mobile sur support...
  • Page 12 l’élément du système d’arrêt des chutes qui a la plus NOTE : Placé en début de ligne, désigne des faible charge maximale d’utilisation. instructions destinées à assurer l’efficacité ou la • Température d’utilisation : -35°C à 60°C pour commodité d’une installation, d’une utilisation ou l’antichute à...
  • Page 13 énumérer, ni imaginer. Hp = déflexion maximale du point d’ancrage définie En cas de doute ou d’incompréhension de la présente dans la notice d’utilisation du point d’ancrage. notice, renseignez-vous auprès de Tractel ® 7. Contre-indications d’emploi Remarque : l’antichute à rappel automatique blocfor™...
  • Page 14 été remplacés par une paragraphe « 15. Durée de vie ». personne non habilitée par TRACTEL ® • d’utiliser l’antichute à rappel automatique blocfor™ • d’utiliser l’antichute à rappel automatique blocfor™...
  • Page 15 UV, …). w. Charge maximale d’utilisation, Figure 4.  aa. Date du prochain examen périodique, ab. Résistance minimale du point d’ancrage. 12. Conformité de l’équipement La société TRACTEL SAS RD 619 – Saint-Hilaire-sous- Romilly – F-10102 Romilly-sur-Seine France déclare,...
  • Page 16 15. Durée de vie Les EPI textiles TRACTEL comme les harnais, longes, ® cordes et absorbeurs, les EPI mécaniques TRACTEL ® comme les antichutes stopcable™ et stopfor™, les antichutes à rappel automatique blocfor™ et les lignes de vie TRACTEL sont utilisables sous réserve qu’à...
  • Page 17 Aufwicklung blocfor™ sichtbar nicht in einwandfreiem Jeden Kontakt mit scharfen Kanten, scheuernden Zustand ist oder einen Absturz aufgefangen hat, Flächen oder Chemikalien vermeiden. muss die gesamte Ausrüstung von Tractel oder 10. Wenn Sie diese Ausrüstung einer angestellten einer sachkundigen Person geprüft werden, die oder...
  • Page 18 – Auffanggurt. – Höhensicherungsgerät automatischer HINWEIS Aufwicklung oder Falldämpfer oder mitlaufendes Für alle Sonderanwendungen wenden Sie sich Auffanggerät an fester Führung oder mitlaufendes bitte an das TRACTEL -Netz. ® Auffanggerät an beweglicher Führung. – Anschlageinrichtung. – Verbindungselement. 2. Definitionen und Piktogramme 2.2.
  • Page 19 entspricht die maximale Betriebslast dem Element 3. Benutzungsbedingungen des Auffangsystems mit der geringsten Betriebslast. • Betriebstemperatur: -35°C 60°C für Prüfung vor der Benutzung (Abbildung 3): Höhensicherungsgerät mit automatischer Aufwicklung • Den Zustand des Verbindungsmittels auf seiner blocfor™. gesamten Länge prüfen (Abbildung 3.a): •...
  • Page 20 Zweifelsfall oder bei Problemen hinsichtlich des Verständnisses der vorliegenden Anleitung, wenden Der Freiraum zur Aufprallfläche H (Abbildung 1.h) Sie sich bitte an Tractel ® ist der Freiraum unter den Füßen des Benutzers im horizontalen Einsatz. Er wird durch folgende Formel...
  • Page 21 Betriebslast hat. automatischer Aufwicklung blocfor™ wenn • Benutzung eines Höhensicherungsgeräts unvollständig ist, wenn es vorher demontiert wurde automatischer Aufwicklung blocfor™, der den Absturz oder wenn Bauteile von einer nicht von TRACTEL ® einer Person aufgefangen hat. zugelassenen Person ersetzt wurden.
  • Page 22 12. Konformität der Ausrüstung • Zum Anschlagen des Auffangsystems am Auffanggurt die richtige Auffangöse und die korrekte Art des Die Firma TRACTEL SAS RD 619 – Saint-Hilaire-sous- Anschlagens den Anleitungen des Auffanggurts und Romilly – F – 10102 Romily-sur-Seine – France, erklärt des Auffangsystems entnehmen.
  • Page 23 Produkte ® a: die Handelsmarke: TRACTEL Stopcable™ und Stop for™ Auffanggeräte, Blocfor™ ® Höhensicherungsgeräte sowie die horizontalen Tractel ® b: die Produktbezeichnung, Laufsicherungen können ohne Einschränkungen im Bezug auf ihr Her stellungsdatum eingesetzt und genutzt c: die Bezugsnorm gefolgt vom Anwendungsjahr, werden.
  • Page 24 9. Deze uitrusting is geschikt voor een gebruik op een te stoppen, moet het geheel door TRACTEL SAS of werf in open lucht en voor een bepaalde temperatuur door een bevoegd persoon worden gecontroleerd.
  • Page 25 – Verbindingsstuk. valbeveiligingssysteem”: “Element OPMERKING Algemene term die één van de volgende elementen Aarzel niet contact op te nemen met TRACTEL ® aanduidt: voor speciale toepassingen. – Valstopharnas. – Valbeveiliging met automatische lijnspanner of 2.
  • Page 26 gezondheid van de operator of van andere product aan de binnenkant van de carter komt (verf, personen en/of die geen milieuschade kunnen zand, modder...). veroorzaken. • Gebruiksbeperkingen (afbeelding 1). • De werklast van het valbeveiligingssysteem met automatische oprol blocfor™ is 150 kg. Voor elk OPMERKING: Geplaatst aan het begin van een gebruik dient te worden verzekerd dan alle elementen regel, geeft instructies over het verzekeren van...
  • Page 27 In het geval van twijfel of wanneer u deze verankeringspunt van het valbeveiligingsharnas. De handleiding niet begrijpt, verzoeken wij u informatie in te winnen bij TRACTEL aansluiter aan het uiteinde van de intrekbare gordel ® moet verbonden zijn met het verankeringspunt met Opmerking: De valbeveiliging met automatische een R weerstand die groter of gelijk is aan 10 kN.
  • Page 28 • De valbeveiliging met automatische vergrendeling door TRACTEL (afbeelding 2.b). ® met blocfor™ te gebruiken tegen de gebruiksprincipes • Het valbeveiligingssysteem met automatische oprol zoals bepaald in paragraaf “15.
  • Page 29 12. Conformiteit van de uitrusting aankoppelingspunt en de juiste koppelmethode te gebruiken. Bij deze verklaart de firma TRACTEL SAS. RD 619 – Saint-Hilaire-sous-Romilly – F-10102 Romily sur blocfor™ R ESD valbeveiliger met automatische Seine – France, dat de in deze handleiding beschreven...
  • Page 30 13. Markering “controle-instructies van de EPI TRACTEL ”. ® Naam van het product: De controle en de leesbaarheid van de markering B X ESD Y-Z op het product maakt integraal onderdeel uit van de periodieke inspectie.
  • Page 31 TRACTEL SAS o por una persona competente 10. Si debe confiar este material a una persona que debe autorizar por escrito la reutilización del asalariada o similar, asegúrese de que cumple...
  • Page 32 – Anclaje. NOTA – Elemento de unión. Para toda aplicación especial, no dude en dirigirse «Elemento del sistema de parada de caídas»: a la red TRACTEL ® Término genérico que define uno de los siguientes elementos: 2. Definiciones y pictogramas –...
  • Page 33 • El anticaídas de retracción automática blocfor™ debe protegerse contra la introducción de producto dentro IMPORTANTE: Colocado al comienzo de la línea, del cárter (pintura, arena, barro, etc.). designa instrucciones destinadas a evitar una falla • Límites de utilización (figura 1). o un daño de los equipos, pero que no pone •...
  • Page 34 La altura libre H (figura 1.h) es el espacio libre debajo de incapacidad para comprender el presente manual, de los pies del operador en uso horizontal. Está definida sírvase consultar a Tractel ® por la siguiente fórmula: H = 4 m + Hp...
  • Page 35 • utilizar el anticaídas con retracción automática o si algunos componentes han sido reemplazados por blocfor™ AES con una carga comprendida entre una persona no habilitada por TRACTEL ® 100 kg y 150 kg (peso total del operario, su equipo •...
  • Page 36 • La conexión al punto de anclaje o a la estructura debe hacerse mediante un conector EN 362. La sociedad TRACTEL SAS. RD 619 – Saint-Hilaire- • Para la conexión del sistema anticaída en el arnés sous-Romilly – F –10102 Romilly-sur-Seine – France, anticaída, referirse a los manuales del arnés y del...
  • Page 37 M47 en el cabestro retráctil. Los EPI textiles TRACTEL como los arneses, correas, ® cuerdas y absorbedores, los EPI mecánicos TRACTEL ® La etiqueta de cada uno de los anticaídas con como los sistemas anticaídas stopcable™ y stopfor™, retracción automática blocfor™ indica: los sistemas anticaídas de retorno automático blocfor™...
  • Page 38 è apparentemente in buono stato o se è servito ad arrestare una caduta, l’insieme del dispositivo 10. Se si deve affidare questo materiale a personale dovrà essere verificato da TRACTEL SAS o da dipendente o assimilato, è necessario attenersi alla persona qualificata che dovrà autorizzare per iscritto normativa sul lavoro in vigore.
  • Page 39 NOTA – Ancoraggio. – Elemento di collegamento. Per qualsiasi applicazione speciale, si consiglia di rivolgersi alla rete TRACTEL ® «Elemento del sistema d’arresto delle cadute»: Termine generico che definisce uno dei seguenti elementi: 2. Definizioni e pittogrammi –...
  • Page 40 funzionamento oppure danno degli • Limiti di utilizzo (figura 1). equipaggiamenti, ma che non mette direttamente in • Il carico di utilizzo dell’anticaduta a richiamo pericolo la vita oppure la salute dell’operatore o la automatico blocfor™ è di 150 kg. E’ imperativo vita di altre persone, e/o che non è...
  • Page 41 4 m = altezza della caduta con l’anticaduta a richiamo immaginare. In caso di dubbio o d’incomprensione automatico blocfor™ in uso orizzontale: 3 metri + 1 circa il presente manuale, informatevi presso Tractel ® metro di sicurezza. Hp = deflessione massima del punto di ancoraggio Nota: l’anticaduta a richiamo automatico blocfor™...
  • Page 42 100 kg e 150 kg smontato o se alcuni componenti sono stati sostituiti (massa totale dell’operatore, del suo equipaggiamento da personale non autorizzato da TRACTEL ® e dei suoi utensili) se un elemento del sistema •...
  • Page 43 La società TRACTEL SAS. RD 619 – Saint-Hilaire- utilizzare sia l’esatto punto di aggancio, sia il sistema sous-Romilly – F-10102 Romilly-sur-Seine – France, di aggancio più appropriato. dichiara, con la presente, che il dispositivo di sicurezza descritto in questo manuale, Anticaduta a richiamo automatico blocfor™...
  • Page 44 I DPI tessili TRACTEL come le imbracature, i cordini, ® L’etichetta di ogni anticaduta a richiamo automatico le funi e i dissipatori, i DPI meccanici TRACTEL ® blocfor™ indica: come gli anticaduta stopcable™ e stopfor™ e gli a. il marchio commerciale: TRACTEL ®...
  • Page 45 TRACTEL SAS. Este manual deve ser mantido ao dispor de todos os utilizadores. Podemos fornecer 7. A carga máxima de utilização é 150 kg para o exemplares suplementares a pedido. antiqueda automático blocfor™.
  • Page 46 «Elemento do sistema de paragem de quedas»: Termo générico que define um dos seguintes Para qualquer aplicação especial, não hesitar em elementos: contactar a rede TRACTEL ® – A rnês antiqueda. – Antiqueda de retorno automático ou com 2. Definições e pictogramas absorvedor de energia ou antiqueda móvel sobre...
  • Page 47 diretamente em perigo a vida ou a saúde do • Limites de utilização (figura 1). operador ou das demais pessoas, e/ou não • A carga máxima de utilização é 150 kg para o sendo suscetíveis de causar danos ao meio antiqueda automático blocfor™.
  • Page 48 Em caso 4 m = altura de queda com o antiqueda automático de dúvida ou incompreensão do presente manual, blocfor™ em uso horizontal: 3 metros + 1metro de informe-se junto da Tractel ® segurança Nota: O antiqueda automático blocfor™ em uso Hp = deflexão máxima do ponto de amarração definida...
  • Page 49 • efectuar operações de reparação ou de manutenção pessoas. do antiqueda automático blocfor™ sem ter sido • fixar o antiqueda automático blocfor™ por qualquer formado e autorizado, por escrito, pela TRACTEL ® outro meio diferente do ponto de amarração. (figura 2.b).
  • Page 50 12. Conformidade do equipamento correcto e o bom método para se fixar. A sociedade TRACTEL SAS. RD 619 – Saint-Hilaire- Sistema de antiqueda autorretráctil blocfor™ sous-Romilly – F-10102 Romilly-sur-Seine – France,...
  • Page 51 Os EPI têxteis TRACTEL como harneses, lingas, ® a. a marca comercial: TRACTEL ® cordas e absorsores, os EPI mecânicos TRACTEL ® como os antiquedas stopcable™ e stopfor™, os b. a designação do produto, antiqueda automático blocfor™, e as linhas de vida c.
  • Page 57 αποτελεσµατικότητά του, ο χρήστης να διαβάσει και τεχνικό ο οποίος θα επιτρέψει γραπτώς τη χρήση της. να κατανοήσει τις πληροφορίες του εγχειριδίου που Ελλείψει του ελέγχου και της έγκρισης, ο ανακόπτης παρέχει η TRACTEL SAS. Οι παρούσες οδηγίες πρέπει πτώσης επαναφερόμενου τύπου blocfor™...
  • Page 58 στη γλώσσα της χώρας χρήσης του προϊόντος. του συστήματος προστασίας από «Στοιχείο πτώσεις»: Γενικός όρος που καθορίζει ένα από τα ΣΗΜΕΙΩΣΗ παρακάτω στοιχεία: Για κάθε ειδική εφαρμογή, μη διστάσετε να απευθυνθείτε στο δίκτυο TRACTEL – Ολόσωμη εξάρτυση. ® – Ανακόπτη πτώσης επαναφερόμενου τύπου ή με απορροφητή...
  • Page 59 επαναφερόμενου τύπου blocfor™ είναι 150 kg. Πριν ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Όταν βρίσκεται στην αρχή της τη χρήση, είναι απαραίτητο να βεβαιωθείτε ότι όλα τα σειράς, επισημαίνει οδηγίες για την διασφάλιση στοιχεία του συστήματος προστασίας από πτώσεις της αποτελεσματικότητας ή της πρακτικότητας είναι συμβατά με το φορτίο αυτό ανατρέχοντας στα μιας...
  • Page 60 οποίες δεν μπορούμε να απαριθμήσουμε ή να κάτω από τα πόδια του χειριστή σε οριζόντια χρήση. φανταστούμε. Σε περίπτωση αμφιβολίας ή αδυναμίας κατανόησης του παρόντος εγχειριδίου, απευθυνθείτε Ορίζεται από τον παρακάτω τύπο: στην Tractel ® H = 4 m + Hp...
  • Page 61 • η χρήση του ο ανακόπτης πτώσης επαναφερόμενου χωρίς να έχετε εκπαιδευτεί και εξουσιοδοτηθεί, τύπου blocfor™ με φορτίο μεταξύ 100 kg και 150 kg γραπτώς, από την TRACTEL , (σχέδιο 2.b). ® (συνολική μάζα του χειριστή με τον εξοπλισμό του και...
  • Page 62 12. Συμμόρφωση του εξοπλισμού στην ολόσωμη εξάρτυση, αναφερθείτε στα εγχειρίδια της εξάρτυσης και του συστήματος ανακοπής πτώσης Η εταιρεία TRACTEL SAS. RD 619 – Saint-Hilaire-sous- ώστε να χρησιμοποιήσετε το σωστό σηµείο ανάρτησης Romilly – F-10102 Romilly-sur-Seine – France δηλώνει, καθώς και τη σωστή µέθοδο πρόσδεσης σ’ αυτό.
  • Page 63 τύπου blocfor™ αναγράφει: ολόσωμες εξαρτύσεις, οι αναδέτες, τα σχοινιά, οι a. Το εµπορικό σήµα: TRACTEL ® αποσβεστήρες, τα μηχανικά ΜΑΠ της TRACTEL ® όπως οι ανακόπτες πτώσης stopcable™ και stopfor™ b. Την ονοµασία του προϊόντος: πχ: B10 γαλβανισµένος και οι ανακόπτες πτώσης επαναφερόμενου τύπου...
  • Page 64 ”4. Funksjoner og beskrivelse”. fått skriftlig samtykke fra TRACTEL SAS. Utstyret må transporteres og oppbevares i originalemballasjen. 13. Det anbefales å tildele blocfor™ fallsikring med automatisk rappell personlig til hver bruker, særlig...
  • Page 65 – Fallsikring med automatisk rappell eller falldemper MERK eller mobil fallsikring på stiv sikring eller mobil fallsikringpåfleksibelsikring. For en hver spesialbruk, ikke nøl med å ta kontakt – Forankring. med TRACTEL -nettverket. ® – Forbindelseselement. 2.2. Piktogrammer 2. Definisjoner og piktogrammer FARE: Det er plassert på...
  • Page 66 • Sjekk dekselets stand (ingen deformeringer, at som muliggjør løfteredningsarbeid. Vennligst se de skruene er på plass...) vedlagte instruksjonene som gjelder spesielt for • Sjekk at koblingene er i god stand og fungerer riktig: gjenopprettingsversjonen: blocfor™ 20R og 30R ESD – ingen tegn på...
  • Page 67 Ved tvil, eller dersom noe er Hp=forankringspunktetsmaksimaledefleksjondefinert uklart i denne manualen, ta kontakt med Tractel ® i forankringspunktets bruksanvisning. Merk: blocfor™ fallsikring med automatisk rappell til horisontal bruk er ikke blitt testet i kombinasjon med 7.
  • Page 68 Før bruk og under bruk, må du tenke på hvordan en person som ikke er godkjent av TRACTEL eventuell redningsaksjon vil kunne bli utført på en ®...
  • Page 69 Figur 4. leses før bruk, 12. Utstyrets konformitet w. Maksimal bruksbelastning, Selskapet TRACTEL SAS. RD 619 – Saint-Hilaire- aa. Dato for neste periodiske kontroll, sous-Romilly – F-10102 Romilly-sur-Seine – France, ab. Minimumsmotstand i forankringspunktet. erklærer med dette at det sikkerhetsutstyret som beskrives i denne bruksanvisningen.
  • Page 70 15. Levetid PVU i tekstil fra TRACTEL som seler, liner, stropper, ® tau og falldempere, mekanisk PVU fra TRACTEL ® som fallsikringene stopcable™ og stopfor™, blocfor™ fallsikringer med automisk rappell og TRACTEL livliner ®...
  • Page 71 är i gott skick eller om det har stoppat ett fall, 10. Ni måste följa tillämplig arbetslagstiftning om ni måste hela utrustningen granskas av TRACTEL SAS låter en anställd eller liknande använda den här eller av en behörig person som skriftligen ska tillåta utrustningen.
  • Page 72 ”Element i fallskyddssystemet”: Allmän term som definierar något av följande element: OBSERVERA – Fallskyddssele. Kontakta TRACTEL-nätverket för alla särskilda – Självindragande fallskydd eller energiupptagare tillämpningar. eller rörligt fallskydd på styv stödhållare eller rörligt fallskydd på böjlig stödhållare.
  • Page 73 3. Användningsvillkor Särfall: blocfor™ 1.8A ESD och 1.8B ESD Kontroll före användning (figur 3): • fallskyddsutrustning blocfor™ 1.8A automatisk retur (figur 5.a) måste kopplas upp till en • Kontrollera att hela linan är i gott skick (figur 3.a): förankringspunkt vars motstånd R är högre eller lika –...
  • Page 74 Vid tvekan eller vars symboler ska tolkas enligt följande: oförståelse av denna bruksanvisning, rådgör med Tractel ® 4 m = fallhöjd med fallskyddsutrustning blocfor™ med automatisk retur vid vågrät användning: 3 meter + Observera: Fallskyddsutrustning blocfor™...
  • Page 75 Fallskyddsutrustningen blocfor™ R ESD med utan att ha utbildats och skriftligen erkänts behörig av automatisk retur: TRACTEL (figur 2.b), ® Se bifogade anvisningar som är specifika för • använda fallskyddsutrustning blocfor™ fallskyddsutrustning blocfor™ med automatisk retur automatisk retur om den är ofullständigt, om det...
  • Page 76 Max. användningslast. 12. Utrustningens överensstämmelse aa. Datum för nästa periodiska översyn. Företaget TRACTEL SAS., RD 619 – Saint-Hilaire- ab. Lägsta hållfasthet för förankringspunkten. sous-Romilly – F-10102 Romilly-sur-Seine – France, intygar härmed att utrustningen som beskrivs i denna bruksanvisning, 14.
  • Page 77 Efter att denna produkt har stoppat ett fall måste den genomgå en periodisk inspektion som beskrivs i dessa anvisningar. Produktens alla textilkomponenter måste bytas ut, även om det inte finns någon synlig förändring. 15. Livslängd Personskyddsutrustningar i tyg från TRACTEL såsom ® selar, hållinor, rep och energiupptagare, mekaniska personskyddsutrustningar från...
  • Page 78 -putoamisenestolaitein käyttöä tekemän määräaikaistarkastuksen asentajan ehdottomasti luettava ja ymmärrettävä näiden antaman kirjallisen käyttöluvan myöntämisen TRACTEL SAS-yhtiön toimittamien käyttöohjeiden jälkeen. automaattikelauksella varustettua sisältö, tutustuttava näihin käyttöohjeisiin blocfor™-laitetta ei ole tarkastettu eikä sille ole noudatettava niiden määräyksiä. Tämä käyttöohje annettu käyttölupaa, laite on poistettava käytöstä ja tulee säilyttää...
  • Page 79 – Automaattikelauksella energian absorboijalla HUOMAA varustettu putoamissuoja tai liikkuva putoamissuoja jäykällä kiinnityksellä tai liikkuva putoamissuoja Kaikissa erikoiskäytöissä on otettava yhteys joustavalla kiinnityksellä. TRACTEL -verkostoon. ® – Ankkurointi. – Liitoselementti. 2. Määritelmiä ja kuvakkeita 2.2. Kuvakkeet VAARA: Asennettuna linjan alkuosaan se viittaa 2.1.
  • Page 80 blocfor™ SR ESD -turvaköysi 3. Käyttöolosuhteet automaattikelauksella ja putoamisenestimellä (synteettinen vaijeri): Tarkastus ennen käyttöä (kuva 3). • Tarkista hihna kunto koko pituudelta (kuva 3.a): Automaattikelauksella putoamisenestimellä – synteettisessä kaapelissa tai hihnassa ei saa varustettuja blocfor™ SR ESD -turvaköysiä ei saa olla merkkejä...
  • Page 81 Jos sinulla on epäilyksiä tai et kaavalla: ymmärrä tätä ohjetta, ota yhteyttä Tractel -yhtiöön. ® H = 4 m + Hp Huomautus: Automaattisella palautuksella Joka koostuu seuraavalla tavalla: varustetun blocfor™...
  • Page 82 -putoamisenestolaitetta käyttäjällä, jonka blocfor™ -putoamisenestolaitteen korjaus- massa yhdessä varusteiden ja työkalujen kanssa on huoltotöitä ilman koulutusta ja TRACTEL -yhtiön ® yli 150 kg. antamaa kirjallista valtuutusta (kuva 2.b). • Käyttää automaattisella palautuksella varustettua • Käyttää automaattisesti palautuvaa blocfor™...
  • Page 83 Kuva 4. ankkurointipiste kestävyyden tulee olla vähintään 12. Varusteen yhdenmukaisuus 10 kN. • Kiinnitys ankkurointipisteeseen tai rakenteeseen tulee TRACTEL SAS. RD 619 – Saint-Hilaire-sous-Romilly tehdä liittimen EN 362 avulla. – F-10102 Romilly-sur-Seine – France, ilmoittaa, että • Putoamissuojajärjestelmän liittämiseksi tässä oppaassa kuvatut varmuuslaitteet, putoamissuojavaljaisiin on katsottava valjaiden ja putoamissuojajärjestelmän opasta, jotta käytetään...
  • Page 84 Valtuutetun pätevän asentajan tulee tehdä määräaikaistarkastukset noudattaen valmistajan tarkastusmenettelytapoja, jotka valmistaja määrittänyt esitteessä ”EPI TRACTEL -henkilösuojien ® tarkastusohjeet”. Määräaikaistarkastuksiin kuuluu ehdottomasti merkintöjen luettavuuden tarkastus. Määräaikaistarkastusten jälkeen määräaikaistarkastuksen tehneen pätevän ja valtuutetun asentajan tulee antaa uusi käyttöönottohyväksyntä kirjallisesti. Tuotteen uusi käyttöönotto täytyy rekisteröidä tarkastuslomakkeelle, joka sijaitsee tämän käyttöohjeen keskellä.
  • Page 85 11. Operatøren skal være i god fysisk og psykisk form TRACTEL SAS eller af en kompetent person, som under brug af dette udstyr. Hvis der er tvivl om skriftligt skal give tilladelse til at systemet bruges brugerens tilstand, skal vedkommende rådspørge...
  • Page 86 – Forbindelseselement. land, hvor produktet skal bruges. ”Element i faldsikringssystemet”: Generisk term, som definerer et af følgende elementer: BEMÆRK Du er velkommen til at kontakte TRACTEL ® – Faldsikringssele. netværket vedrørende enhver særlig anvendelse. – Faldsikring automatisk...
  • Page 87 • -35°C il 60 °C for blocfor™ faldsikringer med 3. Brug automatisk rappel. • blocfor™ kan være forbundet med et midlertidigt Undersøgelse før brug (figur 3). forankrings punkt af typen tracpode™ trefod (figur 1.e). • Kontroller linens tilstand over hele sin længde blocfor™...
  • Page 88 3 meter + 1 meter i tvivl eller ikke forstår nærværende manual, er du for sikkerhed. velkommen til at henvende dig til TRACTEL ® Hp = maksimal nedbøjning ved forankringspunktet, som Bemærk: blocfor™ faldsikringen med automatisk defineret i brugsvejledningen til forankringspunktet.
  • Page 89 • at bruge blocfor™ faldsikring med automatisk retur skilt ad eller hvis komponenterne er blevet udskiftet som faldsikring til mere end 1 operatør. af en person, der ikke er autoriseret af TRACTEL ® • at bruge blocfor™ faldsikring med automatisk retur •...
  • Page 90 12. Udstyrets overensstemmelse mindst 10 kN. • Forbindelsen til forankringspunktet eller strukturen TRACTEL SAS. RD 619 – Saint-Hilaire-sous-Romilly skal oprettes ved hjælp af et forbindelsesled EN 362. – F-10102 Romilly-sur-Seine – France, erklærer • For...
  • Page 91 Alle produktets tekstilkomponenter skal udskiftes, selvom de ikke udviser nogen synlig ændring. 15. Levetid PPE udstyr i tekstil fra TRACTEL såsom helseler, ® liner, tove og absorbere, mekaniske PPE udstyr fra TRACTEL såsom stopcable™...
  • Page 92 Uprząż może być wykorzystywana ponownie dopiero przez TRACTEL SAS. Instrukcja ta musi być po przeprowadzeniu nowego przeglądu okresowego przechowywana dostępna wszystkich przez uprawnionego, kompetentnego technika, który...
  • Page 93 UWAGA – Uprząż zabezpieczająca przed upadkiem z W sprawie wszelkich zastosowań specjalnych wysokości. prosimy o kontakt z siecią TRACTEL. – System zapobiegania upadkom z automatycznym zwijaniem powrotnym lub absorber energii, bądź ruchomy system zapobiegania upadkom 2. Definicje i piktogramy na sztywnej podstawie zabezpieczającej lub...
  • Page 94 ”Element systemu zapobiegania upadkom”: wyrażenie 4. Funkcje i opis ogólne określające jeden z następujących elementów: Zalecenia (rysunek 1). – Uprząż zabezpieczająca przed upadkiem z wysokości. • Urządzenie zabezpieczające przed upadkiem – System zapobiegania upadkom z automatycznym automatycznym zwijaniem linki blocfor™ zwijaniem powrotnym lub absorber energii, samohamowne jest...
  • Page 95 Wykorzystanie w poziomie: Urządzenia zabezpieczającego przed upadkiem z Urządzenia zabezpieczające przed upadkiem wysokości automatycznym zwijaniem wysokości z automatycznym zwijaniem powrotnym powrotnym blocfor™ SR ESD nie można używać blocfor™, za wyjątkiem blocfor™ 2 ESD, zostały w miejscu, w którym istnieje ryzyko wystąpienia przetestowane odniesieniu użytkowania...
  • Page 96 Hp = maksymalne odchylenie zaczepu określone w firmą Tractel instrukcji obsługi zaczepu. ® 6.2. Użytkowanie w poziomie Uwaga: urządzenie zabezpieczające przed upadkiem z wysokości z automatycznym zwijaniem Ilość wolnej przestrzeni H (rysunek 1.h) oznacza powrotnym blocfor™...
  • Page 97 • użytkowania urządzenia zabezpieczającego przed zwijaniem linki blocfor™, nie posiadając pisemnego upadkiem z automatycznym zwijaniem linki blocfor™ zaświadczenia o szkoleniu i upoważnieniu, wydanego przez firmę TRACTEL w atmosferze silnie korozyjnej lub wybuchowej. (rysunek 2.b). ® • użytkowania urządzenia zabezpieczającego przed •...
  • Page 98 12. Zgodność sprzętu Urządzenie zabezpieczające przed upadkiem z automatycznym zwijaniem powrotnym blocfor™ R Spółka TRACTEL SAS, RD 619 – Saint-Hilaire- sous-Romilly – F-10102 Romilly-sur-Seine – France, niniejszym oświadcza, że sprzęt zabezpieczający Proszę zapoznać się z załączonymi instrukcjami opisany w tej instrukcji, dotyczącymi urządzenia zabezpieczającego przed...
  • Page 99 Stopfor™, zapobiegające upadkom systemy c. Odpowiednia norma i rok jej wprowadzenia, automatyczne Blocfor™ oraz liny ratunkowe Tractel ® mogą być wykorzystywane bez ograniczeń pod d. Numer referencyjny produktu: np. 010642, warunkiem, że począwszy od daty ich produkcji spełnione są następujące warunki: e.
  • Page 100 страховочного устройства втягивающего типа blocfor™ следует прочесть 6. Если страховочное устройство втягивающего данную инструкцию фирмы TRACTEL SAS и типа blocfor™ не проходило периодическую соблюдать ее положения. Каждый пользователь проверку в течение последних 12 месяцев (либо должен сохранить эту инструкцию и иметь доступ...
  • Page 101 поверхностями и химическими продуктами. Если снаряжение должно быть использовано 10. Если данное снаряжение будет использоваться в особых ситуациях, убедительно просим одним из ваших сотрудников, работников и обратиться в TRACTEL ® т.п., вы обязаны соблюдать соответствующее трудовое законодательство. 2. Определения и условные...
  • Page 102 – Страховочная привязь. • Следует проверить состояние пряжек на – Страховочное устройство втягивающего типа, страховочных привязях См. (рис.  3.c – 3.d). амортизатор или подвижная анкерная точка на Инструкции к каждому из изделий. гибкой или жёсткой анкерной линии. • Необходимо полностью проверить систему –...
  • Page 103 этом списке. Мы не можем перечислить или точке, прочность которой должна составлять 10 кН предусмотреть все возможные варианты. Если и более. у вас возникли сомнения или вам непонятны какие-либо положения настоящей инструкции, обратитесь в Tractel ® Любой иной способ крепления...
  • Page 104 5. Принцип работы 7. Противопоказания к применению Страховочное устройство втягивающего типа Рис. 2. blocfor™ ESD: Категорически воспрещается: В случае падения механизм, расположенный внутри • устанавливать или использовать страховочное страховочного устройства blocfor™, мгновенно устройство blocfor™ без соответствующего на блокируется храповым механизмом, и остановка то...
  • Page 105 фала страховочного устройства blocfor™. / ГОСТ Р ЕН 362-2008. • выполнять действия по ремонту или техническому • При соединении системы защиты от падения обслуживанию страховочного устройства blocfor™, со страховочными привязями см. инструкцию не пройдя предварительный инструктаж TRACTEL ® по эксплуатации страховочных привязей...
  • Page 106 аккредитованной испытательной лаборатории, Рис. 4.  f. Год и неделя производства, 12. Соответствие снаряжения g. Серийный номер, нормативам h. Графический символ, указывающий на то, что Упрощенное акционерное общество TRACTEL SAS., перед использованием изделия необходимо зарегистрированное по адресу RD 19 – Saint-Hilaire- прочесть инструкцию, sous-Romilly –...
  • Page 107 периодическую проверку можно осуществлять и чаще. Периодическую проверку должен осуществлять компетентный специалист с учетом методов выполнения контроля, применяемых производителем, хранящихся в файле «Инструкции по проверке СИЗ TRACTEL ». ® В ходе периодической проверки необходимо проконтролировать четкость маркировки на изделии. Передача в эксплуатацию должна быть...
  • Page 108 Tel/Fax : +7 495 989 5135 Cologno Monzese (Milano) 20093 ITALY T : +39 02 254 47 86 – Fax : +39 02 254 71 39 TRACTEL MEXICO SA de CV TRACTEL BENELUX B.V. Galileo # 20, Oficina 504, Colonia Polanco,...