Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

VIDO
EN
DE
FR
NL
PL
Product Serial Number/Produktseriennummer/
Numéro de série du produit/Serienummer product/
Numer seryjny produktu:
Please leave this manual with the end user/
Diese Anleitung ist für den Verbleib beim
Endbenutzer bestimmt/Ce manuel doit être
à disposition de l'utilisateur final/Geef deze
handleiding aan de eindgebruiker/Niniejszą
instrukcję należy przekazać użytkownikowi
końcowemu.
Part Number/Teilenummer/Référence du produit/
Artikelnummer/Numer części: P25M1389
www.purmoradson.com
INSTALLATION & OPERATING MANUAL
INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
INSTALLATIE- EN BEDIENINGSHANDLEIDING
INSTRUKCJA OBSŁUGI I UżYTKOWANIA

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Purmo VIDO

  • Page 1 VIDO INSTALLATION & OPERATING MANUAL INSTALLATIONS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D’INSTALLATION ET D’UTILISATION INSTALLATIE- EN BEDIENINGSHANDLEIDING INSTRUKCJA OBSŁUGI I UżYTKOWANIA Product Serial Number/Produktseriennummer/ Numéro de série du produit/Serienummer product/ Numer seryjny produktu: Please leave this manual with the end user/ Diese Anleitung ist für den Verbleib beim Endbenutzer bestimmt/Ce manuel doit être...
  • Page 2: Table Des Matières

    Safety Information Controls (types BC & FC only) intended use and predictable misuse. A number of elements available. If VIDO is fitted to a stud wall, there may be an Installation Troubleshooting need to be taken into consideration including the fixing method...
  • Page 3 5.0 Controls 5.0 Controls (continued...) Note: When increasing the heating set-point beyond the cooling set Similarly, when decreasing the cooling set point below the heating Operating Modes point, the cooling set point will increase in line with the heating set-point, the heating set point will decrease in line with the cooling Use ( ) and ( ) keys to choose from the following parameters.
  • Page 4: Controls (Types Bc & Fc Only)

    5.0 Controls 5.0 Controls (continued...) (continued...) Installer’s Set-up Parameters Pressing (+) will set the hour as a Comfort Mode temperature, User Program Menu while pressing (-) will set the hour as a Night Set-back To access the installation parameters menu, scroll to AUTO the (+) and (-) keys to adjust the value.
  • Page 5 Inhaltsverzeichnis 2.0 Einbau Für den korrekten Einbau des VIDO ist es wesentlich, dass die Prüfen Sie den Ort, an dem das Produkt eingebaut werden soll. Informationen zur Sicherheit Bedienung (Nur für die Modelle Befestigung in einer für die beabsichtigte Verwendung und zur Die Wandoberfläche muss glatt sein, und die in Abb.
  • Page 6 5.0 Bedienung 5.0 Bedienung (Fortsetzung...) eingestellte Heiztemperatur kann eingestellte eingestellte Kühltemperatur kann eingestellte Betriebsmodi Kühltemperatur nicht übersteigen. Wenn der Heiz-Sollwert über den Heiztemperatur nicht unterschreiten. Wenn der Kühl-Sollwert unter Mit den Tasten ( ) und ( ) aus den folgenden Parametern auswählen. Eine Funktion ist ausgewählt, wenn das Symbol von Kühl-Sollwert steigt, nimmt der Kühl-Sollwert gleichzeitig mit dem den Heiz-Sollwert sinkt, fällt der Heiz-Sollwert gleichzeitig mit dem einem...
  • Page 7 5.0 Bedienung 5.0 Bedienung (Fortsetzung...) (Fortsetzung...) Konfigurationsparameter Komforteinstellung gesetzt, durch Drücken der Taste (-) wird sie Benutzerprogrammmenü auf die Nachtabsenkung gesetzt. Mit den Tasten (+) und (-) Programm U1-U4 (Abb. 9, B) wählen Um in das Installationsparametermenü zu gelangen, gehen sie beginnt, mit den Tasten (+) und (-) den Wert einstellen.
  • Page 8 Commandes (Seulement valable ainsi éviter toute mauvaise utilisation. Avant de finaliser l’installation respectées. Si le VIDO est installé sur un mur avec des cloisons à pour type BC et FC) du produit, il convient de prendre en compte les éléments suivants, ossature, cela peut avoir un impact défavorable sur le niveau sonore,...
  • Page 9 5.0 Commandes 5.0 Commandes (suite...) Note: Quand la demande en chaud dépasse la consigne en froid, cette Similaire, quand la demande en froid diminue sous la demande en Modes de fonctionnement dernière augmentera de la même façon. En plus, quand la demande chaud, le consigne en chaud diminue de la même façon.
  • Page 10 5.0 Commandes 5.0 Commandes (suite...) (suite...) Paramètres de configuration de l’installateur touche (-) permet de configurer l’heure avec la température en Menu programmation utilisateur mode Nuit. Sélectionner U1-U4 (FIG 9, B) avec les touches (+) et (-) et Pour accéder au menu des paramètres d’installation, atteindre le les touches (+) et (-) pour régler la valeur.
  • Page 11 Veiligheidsinstructies Bediening bedoeld gebruik en voorspelbaar misbruik. Alvorens de installatie dient beschikbaar te zijn. Als de VIDO op een valse wand wordt (uitsluitend voor type BC en FC) te voltooien, dient men een aantal elementen in overweging te geïnstalleerd, kan dit het geluidsniveau negatief beïnvloeden,...
  • Page 12 5.0 Bediening 5.0 Bediening (vervolg...) Nota: Als men de confort instelling voor verwarmen hoger plaatst Idem, als de confort instelling voor koeling voorbij de confort Bedieningsmodi dan de confort instelling voor koeling, zal deze laatste lineair worden instelling voor verwarmen gaat, zal deze laatste lineair meegaan. Gebruik de ( ) en ( ) toets om onderstaande parameters te kiezen.
  • Page 13 5.0 Bediening 5.0 Bediening (vervolg...) (vervolg...) Configuratieparameters installateur Door op (+) te drukken, wordt het uur als Comfort- Menu gebruikersprogramma’s modustemperatuur ingesteld; door op (-) te drukken, wordt het Om toegang te krijgen tot het menu installatieparameters, scrollt u de waarde begint te knipperen, gebruik dan de (+) en (-) toets om Selecteer met de (+) en (-) toets U1-U4 (FIG 9, B) en druk op uur als Nacht-terugzettemperatuur ingesteld.
  • Page 14 NIE ZAKRYWAĆ ani NIE ZASTAWIAĆ kratki wlotu ani wylotu powietrza. 3.0 Podłączenie do wody urządzenie, pod warunkiem że jest ono Urządzenie mogą obsługiwać dzieci l Jeśli konwektor VIDO będzie używany do chłodzenia za pomocą Uwaga: Przed wykonaniem podłączenia hydraulicznego należy średnica sprawdzi została...
  • Page 15 5.0 Regulacja 5.0 Regulacja (ciąg dalszy...) Uwaga: Przy zwiększeniu wartości zadanej temperatury w trybie Uwaga: Przy obniżeniu wartości zadanej temperatury w trybie chłodzenia Tryby pracy ogrzewania ponad wartość zadaną temperatury chłodzenia, wartość poniżej wartości zadanej temperatury ogrzewania, wartość zadana Użyć przycisków ( ) i ( ), aby wybrać...
  • Page 16 5.0 Regulacja 5.0 Regulacja (ciąg dalszy...) (ciąg dalszy...) Parametry konfiguracyjne instalatora Naciśnięcie przycisku (+) spowoduje ustawienie temperatury w Menu programów użytkownika trybie komfortowym, a naciśnięcie przycisku (-) ustawienie Aby uzyskać dostęp do menu parametrów instalacji, przejść do przełączyć ustawienie parametrów. Gdy wartość zacznie migać, użyć Wybrać...
  • Page 17 Appendix / Anhang / Annexe / Bijlage / Załącznik Appendix Anhang / Annexe / Bijlage / Załącznik (continued...) / (fortsetzung…) (suite...) (vervolg...) (ciąg dalszy...) Tools required: Benötigtes (A = 800/1000/1200/1400/1600) Werkzeug: Outils a utilisé: Benodigde (A - 297) werktuigen: A - 297 Potrzebne narzędzia: 239**...
  • Page 18 Appendix Anhang / Annexe / Bijlage / Załącznik Appendix Anhang / Annexe / Bijlage / Załącznik (continued...) / (fortsetzung…) (suite...) (vervolg...) (ciąg dalszy...) (continued...) / (fortsetzung…) (suite...) (vervolg...) (ciąg dalszy...) Wire route channel Kabeldurchführung Chemin de câblage Bedrading kanaal Przelotki na przewód Possible wire route Verkabelungsmöglichkeit...
  • Page 19 Appendix Anhang / Annexe / Bijlage / Załącznik Appendix Anhang / Annexe / Bijlage / Załącznik (continued...) / (fortsetzung…) (suite...) (vervolg...) (ciąg dalszy...) (continued...) / (fortsetzung…) (suite...) (vervolg...) (ciąg dalszy...) 1. Type BC/FC only / Nur für Typ BC/FC / Type BC/FC uniquement / Alleen type BC/FC / Wyłącznie modele BC/FC 2.
  • Page 20 Appendix Anhang / Annexe / Bijlage / Załącznik Appendix Anhang / Annexe / Bijlage / Załącznik (continued...) / (fortsetzung…) (suite...) (vervolg...) (ciąg dalszy...) (continued...) / (fortsetzung…) (suite...) (vervolg...) (ciąg dalszy...) Fig 10c. / Abb 10c. / Rys 10c. Fig 10d. / Abb 10d. / Rys 10d.
  • Page 21 Appendix Anhang / Annexe / Bijlage / Załącznik Appendix Anhang / Annexe / Bijlage / Załącznik (continued...) / (fortsetzung…) (suite...) (vervolg...) (ciąg dalszy...) (continued...) / (fortsetzung…) (suite...) (vervolg...) (ciąg dalszy...) Wiring Diagrams’ Key / Schaltschema Legende / Schéma de câblage / Bedrading schema / Schemat podłączeń Voltage Free Terminals (Valve Switching) Power Supply Spannungsfreie Anschlüsse (Ventilschaltung)
  • Page 22: Appendix (Continued

    *Outputs shown at fan speeds via Type BC/FC - may differ with an external controller. *Die angegebenen Leistungen sind gültig bei VIDO-Ausführungen mit Steuerung (Typen BC / FC) - bei Verwendung externer Thermostate/Regler, können diese abweichen. *Puissance fourni en accord avec vitesse pour type BC/FC cela peut varie avec une régulation externe.
  • Page 23: Annexe (Suite

    Volume d’eau 2 tubes = 2 tubes chauffage/climatisation ou 4 tubes de climatisation et volume d’eau 4 tubes = 4 tubes de chauffage. Alle VIDO-Modelle sind für eine Stromversorgung mit 100- 240 V 50/60 Hz ausgelegt und mit 3A abgesichert.
  • Page 24: Załącznik (Ciąg Dalszy

    Zawartość wody w 2 rurach = zawartość wody dla 2 rur przy ogrzewaniu/chłodzeniu lub 4 rur przy chłodzeniu; zawartość wody w 4 rurach = zawartość wody dla 4 rur przy ogrzewaniu. Alle VIDO-modellen zijn gekeurd met een elektrische voeding van 100-240V 50/60Hz en een zekering van 3A. Dane elektryczne Wszystkie modele VIDO przeznaczone są do pracy ze znamionowym zasilaniem elektrycznym 100–240V 50/60Hz z bezpiecznikiem 3A.

Table des Matières