Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 1

Liens rapides

MINORCA_link pagina 1_multi.pdf
-
L
500
500
500
600
600
600
750
750
750
v2_M16MI336_A05_1217_MINORCA_MULTILANGUAGE.indd 1
1
23/04/15
11:09
MINORCA
HYDRONIC VERSION
-
HC
849
1220
1750
1220
1485
1750
1220
1485
1750
FR
INSTALLATION & ENTRETIEN
EN
INSTALLATION & MAINTENANCE
NL
INSTALLATIE & ONDERHOUD
FIN
PYYHEKUIVAIMESI ASENNUS
SVE
INSTALLATION & UNDERHÅLL
DE
MONTAGE & PFLEGE
MIXED & ELECTRIC VERSION
-
-
HI
EV
969
742
1340
1113
1870
1643
1340
1113
1605
1378
1870
1643
1340
1113
1605
1378
1870
1643
EC
450
450
450
550
550
550
700
700
700
M16MI336 - A05 - 12/17 | 1
3/01/18 09:35

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Purmo RADSON MINORCA HYDRONIC VERSION

  • Page 1 INSTALLATION & ENTRETIEN INSTALLATION & MAINTENANCE MINORCA_link pagina 1_multi.pdf 23/04/15 11:09 MINORCA INSTALLATIE & ONDERHOUD FIN PYYHEKUIVAIMESI ASENNUS SVE INSTALLATION & UNDERHÅLL DE MONTAGE & PFLEGE MIXED & ELECTRIC VERSION HYDRONIC VERSION 1220 1340 1113 1750 1870 1643 1220 1340 1113 1485 1605...
  • Page 2: Installation Et Entretien De Votre Radiateur Sèche-Serviettes

    INSTALLATION ET ENTRETIEN DE VOTRE RADIATEUR SÈCHE-SERVIETTES 1. INFORMATIONS GÉNÉRALES MISE EN GARDE ATTENTION – Certaines parties de ce produit peuvent devenir très chaudes et provoquer des brûlures. Il faut prêter une attention particulière en présence d’enfants et de personnes vulnérables. Les enfants âgés entre 3 et 8 ans doivent uniquement mettre l’appareil en marche ou à...
  • Page 3: Installation De Votre Radiateur Sèche-Serviettes

    INSTALLATION ET ENTRETIEN DE VOTRE RADIATEUR SÈCHE-SERVIETTES 2. INSTALLATION DE VOTRE RADIATEUR SÈCHE-SERVIETTES Pour profiter pleinement de votre sèche-serviettes et pour votre plus grand confort, nous vous deman- dons de prendre en compte les recommandations suivantes: 2.1 Emplacement • Les schémas ci-dessous indiquent l’emplacement correct de l’appareil. fig.
  • Page 4: Raccordement Électrique

    INSTALLATION ET ENTRETIEN DE VOTRE RADIATEUR SÈCHE-SERVIETTES 3. RACCORDEMENT L’installation doit être conforme aux normes en vigueur et aux règles de l’art du pays dans lequel il est mis en oeuvre. 3.1 Raccordement électrique • Les caractéristiques techniques de votre appareil sont indiquées sur la plaque signalétique située sur le côté...
  • Page 5: Conditions D'utilisation

    INSTALLATION ET ENTRETIEN DE VOTRE RADIATEUR SÈCHE-SERVIETTES 4. CONDITIONS D’UTILISATION Se référer au paragraphe MISE EN GARDE en point 1. informations générales. • Le radiateur peut-être utilisé en fonctionnement constant sans aucun risque. • Pour le fonctionnement de la régulation électronique, se référer à la notice d’utilisation. 5.
  • Page 6: General Information

    INSTALLATION AND MAINTENANCE OF YOUR TOWEL RAIL 1. GENERAL INFORMATION WARNING ATTENTION – Some parts of this product may become very hot and cause burns. Particular attention should be given in presence of children and vulnerable people. It is advisable to keep children of less than 3 years old away from it, unless they are under constant supervision.
  • Page 7 INSTALLATION AND MAINTENANCE OF YOUR TOWEL RAIL 2. OPERATING INSTRUCTIONS OF YOUR TOWEL RAILS To make the most of your towel rail and for greater comfort, we would ask you to take the following recommendations into account: 2.1 Positioning • The diagrams below show the appliance’s correct positioning. fig.
  • Page 8: Electrical Connection

    INSTALLATION AND MAINTENANCE OF YOUR TOWEL RAIL 3. CONNECTION The electrical installation must comply with local or national regulations. This appliance must be instal- led by a competent electrician. 3.1 Electrical connection • The technical characteristics of your appliance are shown on the data plate located on the side of the appliance.
  • Page 9: Conditions Of Use

    INSTALLATION AND MAINTENANCE OF YOUR TOWEL RAIL • Note the indicated flow direction. • When operated electrically, the radiator’s outlet valve must be closed; the return must be in «open» position so that the radiator remains in communication with the installation in order to absorb fluid expansion.
  • Page 10: Algemene Informatie

    INSTALLATIE EN ONDERHOUD VAN UW HANDDOEKRADIATOR 1. ALGEMENE INFORMATIE WAARSCHUWING Opgelet – sommige delen van dit product kunnen erg warm worden en brandwonden veroorzaken. Voorzichtigheid is geboden, met name wanneer er kinderen of kwetsbare personen aanwezig zijn. Kinderen tussen 3 en 8 mogen het toestel alleen inschakelen of uitschakelen als dit geplaatst of geïnstalleerd is in de normale voorziene positie en als ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen voor het veilige gebruik van het toestel en ze de mogelijke gevaren goed begrijpen.
  • Page 11 INSTALLATIE EN ONDERHOUD VAN UW HANDDOEKRADIATOR 2. PLAATSING VAN UW HANDDOEKRADIATOR Opdat u in alle comfort van uw handdoekradiator kunt genieten, vragen we u om de volgende aanbeve- lingen in acht te nemen: 2.1 Plaatsing • Onderstaande schema’s tonen hoe het toestel correct wordt geplaatst. fig.
  • Page 12: Elektrische Aansluiting

    INSTALLATIE EN ONDERHOUD VAN UW HANDDOEKRADIATOR 3. AANSLUITING De installatie moet plaatsvinden volgens de geldende normen en de regels van de kunst in het desbe- treffende land. 3.1 Elektrische aansluiting • De technische specificaties van uw toestel vindt u op het identificatieplaatje aan de zijkant. Houd deze gegevens bij de hand als u contact opneemt met de klantendienst.
  • Page 13 INSTALLATIE EN ONDERHOUD VAN UW HANDDOEKRADIATOR 3.2 Aansluiting centrale verwarming - gemengde toestellen • Dit toestel, dat moet worden aangesloten op de centrale verwarming, wordt leeg geleverd (zonder warmtegeleidende vloeistof). • Het wordt op de centrale verwarming aangesloten met behulp van twee boorgaten van ½” (Ø15/21) of via een thermostatische vierwegskraan.
  • Page 14 PYYHEKUIVAIMESI ASENNUS JA HOITO 1. YLEISTÄ VAROITUS Huomio – jotkin tämän tuotteen osat voivat kuumentua polttaviksi ja aiheuttaa palovammoja. Ole erityisen tarkkaavainen lasten tai loukkaantumisalttiiden hen- kilöiden läsnäollessa. Alle kolmivuotiaita lapsia ei pidä päästää kuiv- aimen luo, jollei heitä koko valvota jatkuvasti. 3 - 8 -vuotiaat lapset voivat vain käynnistää...
  • Page 15 PYYHEKUIVAIMESI ASENNUS JA HOITO 2. PYYHEKUIVAIMEN ASENNUS Jotta pyyhekuivaimen käyttö olisi miellyttävää ja saisit siitä täyden hyödyn, kannattaa ottaa huomioon seuraavat suositukset: 2.1 Asennuspaikka • Seuraavissa kaavioissa näkyy laitteen oikea sijoittaminen. Kuva 1 Kuva 2 Laite on asennettava pystysuoralle seinälle niin, että virtajohto on alhaalla. Yhdistelmä- ja sähköversiot: •...
  • Page 16 PYYHEKUIVAIMESI ASENNUS JA HOITO On ehdottoman tärkeää, että laite kiinnitetään sen tulevaan käyttöön sopivalla tavalla. Ennen asennuksen viimeistelyä on otettava huomioon monta tärkeää seikkaa, mukaan lukien kuivaimen seinään kiinnitystapa, seinän tyyppi ja kunto sekä mahdolliset rajoittavat tekijät ja lisäpainot. Kaikissa tapauksissa suosittelemme ehdottomasti, että valtuutettu ammattiasentaja tai vastaavasti pätevä...
  • Page 17 PYYHEKUIVAIMESI ASENNUS JA HOITO 3.2 Liitäntä keskuslämmitykseen - yhdistelmälaitteet • Tämä keskuslämmitysasennukseen tarkoitettu laite toimitetaan tyhjänä (ilman lämmönsiirtoainetta). • Liitäntä keskuslämmitykseen suoritetaan joko kahden kierrereiän kautta (½”, Ø15/21) tai 4-tieventtii- lillä, jossa on anturi. Varmista, että laitteesta on aina yhteys paisuntasäiliöön (sekä kesällä että talvella) ja että...
  • Page 18: Allmän Information

    INSTALLATION OCH UNDERHÅLL AV HANDDUKSTORK 1. ALLMÄN INFORMATION VARNING Observera – vissa delar av produkten kan bli mycket varma och or- saka allvarliga brännskador. Var särskilt försiktig i närheten av barn och känsliga personer. Vi rek- ommenderar att hålla barn under 3 år borta från apparaten om de inte är under ständig uppsikt.
  • Page 19 INSTALLATION OCH UNDERHÅLL AV HANDDUKSTORK 2. INSTALLATION AV HANDDUKSTORKEN För att du ska kunna njuta av handdukstorkens komfort till fullo, ber vi dig följa rekommendationerna nedan: 2.1 Placering • Figurerna nedan visar rätt placering av apparaten. fig. 1 fig. 2 Apparaten ska installeras på...
  • Page 20: Elektrisk Anslutning

    INSTALLATION OCH UNDERHÅLL AV HANDDUKSTORK Det är mycket viktigt att apparaten monteras på rätt sätt och enligt den avsedda användningen. Innan du genomför monteringen är det viktigt att tänka igenom olika praktiska frågor såsom hur handdukstorken ska sättas fast i väggen, vilken typ av vägg det är och väggens skick samt eventuella begränsningar eller den eventuella extra vikten.
  • Page 21 INSTALLATION OCH UNDERHÅLL AV HANDDUKSTORK 3.2 Anslutning till centralvärme – kombinerade apparater • Denna apparat är avsedd för anslutning till centralvärmen och den levereras tom (utan värmeledande vätska). • Anslutningen till centralvärmen sker antingen via 2 gängade hål ½” (Ø15/21), eller via en 4-vägsventil med sond.
  • Page 22: Allgemeine Informationen

    MONTAGE UND PFLEGE IHRES HANDTUCHTROCKNERS 1.ALLGEMEINE INFORMATIONEN WARNUNG Achtung - einige Teile dieses Produkts können sehr heiß werden und Verbrennungen verursachen. Im Beisein von Kindern oder schutz- bedürftigen Personen ist besondere Aufmerksamkeit geboten. Halten Sie Kinder unter 3 Jahren vom Gerät fern, wenn sie nicht unter konstanter Aufsicht stehen.
  • Page 23 MONTAGE UND PFLEGE IHRES HANDTUCHTROCKNERS 2. MONTAGE IHRES HANDTUCHTROCKNERS Damit Sie den vollen Komfort Ihres Handtuchtrockners genießen können, bitten wir Sie, die folgenden Empfehlungen zu beachten: 2.1 Montage • Die folgenden Diagramme zeigen die korrekte Montage des Gerätes. Abb. 1 Abb.
  • Page 24: Elektrischer Anschluss

    MONTAGE UND PFLEGE IHRES HANDTUCHTROCKNERS 3. ANSCHLUSS Die Montage muss nach den aktuellen Normen und dem Stand der Technik des jeweiligen Landes erfolgen. 3.1 Elektrischer Anschluss • Die technischen Eigenschaften Ihres Gerätes sind auf dem Typenschild an der Seite des Gerätes dargestellt.
  • Page 25: Pflegehinweise

    MONTAGE UND PFLEGE IHRES HANDTUCHTROCKNERS 3.2 Anschluss an die Zentralheizung • Dieses Gerät, das für den Anschluss an die Zentralheizung bestimmt ist, wird leer geliefert (ohne Wär meträgerflüssigkeit). • Der Anschluss an die Zentralheizung erfolgt entweder über 2 Gewindebohrungen mit ½” (Ø15/21) oder über ein 4-Wege-Ventil mit Sonde.
  • Page 26 RÉFÉRENCE DU MODÈLE MINORCA E MIED0XXXEL «XXX» OÙ SONT DES CHIFFRES Caractéristique Symbole Valeur Unité Puissance thermique Puissance thermique nominale / maximale continue où "xxxx" = 0505 0,50 max,c Puissance thermique nominale / maximale continue où "xxxx" = 0508 0,75 max,c Puissance thermique nominale / maximale continue où...
  • Page 27 TYPEAANDUIDING: MINORCA E MIED0XXXEL «XXX» WAAR NUMMERS ZIJN Item Symbool Waarde Eenheid Warmteafgifte Nominale warmteafgifte /Maximale continue warmteafgifte "xxxx" = 0505 0,50 max,c Nominale warmteafgifte /Maximale continue warmteafgifte "xxxx" = 0508 0,75 max,c Nominale warmteafgifte /Maximale continue warmteafgifte "xxxx" = 0512 1,00 max,c Nominale warmteafgifte /Maximale continue warmteafgifte "xxxx"...
  • Page 28 MODELLKENNUNG: MINORCA E MIED0XXXEL «XXX» SIND ZAHLEN Angabe Symbol Wert Einheit Wärmeleistung Nennwärmeleitung / Maximale kontinuierliche Wärmeleistung "xxxx" = 0505 0,50 max,c Nennwärmeleitung / Maximale kontinuierliche Wärmeleistung "xxxx" = 0508 0,75 max,c Nennwärmeleitung / Maximale kontinuierliche Wärmeleistung "xxxx" = 0512 1,00 max,c Nennwärmeleitung / Maximale kontinuierliche Wärmeleistung "xxxx"...
  • Page 29 M16MI336 - A05 - 12/17 | 29 v2_M16MI336_A05_1217_MINORCA_MULTILANGUAGE.indd 29 3/01/18 09:35...
  • Page 30 INFORMATION product reference product model options purchase date supplier supplier phone number invoice n° 30 | M16MI336 - A05 - 12/17 v2_M16MI336_A05_1217_MINORCA_MULTILANGUAGE.indd 30 3/01/18 09:35...
  • Page 31 M16MI336 - A05 - 12/17 | 31 v2_M16MI336_A05_1217_MINORCA_MULTILANGUAGE.indd 31 3/01/18 09:35...
  • Page 32 v2_M16MI336_A05_1217_MINORCA_MULTILANGUAGE.indd 32 3/01/18 09:35...

Ce manuel est également adapté pour:

Radson minorca mixed & electric version

Table des Matières