Télécharger Imprimer la page
Masquer les pouces Voir aussi pour G 3613DA:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 31

Liens rapides

G 3613DA • G 3613DB
G 3613DA
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
G 3613DB
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
Iнструкції щодо поводження з
uk
пристроєм
Инструкция по эксплуатации
ru
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
uk
ru

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour HIKOKI G 3613DA

  • Page 1 G 3613DA • G 3613DB fi G 3613DA G 3613DB Handling instructions Kezelési utasítás Bedienungsanleitung Návod k obsluze Mode d’emploi Kullanım talimatları Istruzioni per l’uso Instrucţiuni de utilizare Gebruiksaanwijzing Navodila za rokovanje Instrucciones de manejo Pokyny na manipuláciu Instruções de uso Инструкция...
  • Page 2 G3613DA G3613DB &...
  • Page 4 [G3613DA] 9500 min- 5500 min- 3000 min- [G3613DB] 2 3 4 5 A 15° – 30°...
  • Page 6 English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY switch is in the off position before connecting to WARNINGS power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. WARNING Carrying power tools with your fi nger on the switch Read all safety warnings and all instructions.
  • Page 7 English b) Use power tools only with specifi cally g) Do not use a damaged accessory. Before each use designated battery packs. inspect the accessory such as abrasive wheels for Use of any other battery packs may create a risk of chips and cracks, backing pad for cracks, tear or injury and fi...
  • Page 8 English toward or away from the operator, depending on direction of ADDITIONAL SAFETY WARNINGS the wheel’s movement at the point of pinching. SPECIFIC FOR ABRASIVE CUTTING- Abrasive wheels may also break under these conditions. Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect OFF OPERATIONS operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.
  • Page 9 English – Check that the work piece is properly supported; 9. Keep the tool’s terminals (battery mount) free of swarf – Do not use cutting off wheel for side grinding; and dust. – Ensure that sparks resulting from use do not create ○...
  • Page 10 English ○ Make sure that any swarf and dust falling on the power REGARDING LITHIUM-ION BATTERY tool during work do not collect on the battery. TRANSPORTATION ○ Do not store an unused battery in a location exposed to swarf and dust. When transporting a lithium-ion battery, please observe the ○...
  • Page 11 English NAMES OF PARTS (Fig. 1 – Fig. 15) Warning Motor Charge indicator lamp Remaining battery indicator switch Battery level indicator Nameplate switch Battery Battery level indicator Lock pin & Lights ; lamp The battery remaining power is over 75% Side handle Lever Lights ;...
  • Page 12 English NOTE 2. Battery Due to HiKOKI’s continuing program of research and Model BSL36A18 development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice. Voltage 36 V / 18 V (Automatic Switching*) Electronic control 2.5 Ah / 5.0 Ah ○...
  • Page 13 English (2) Regarding the temperatures and charging time of the rechargeable battery The temperatures and charging time will become as shown in Table 2. Table 2 Charger UC18YSL3 Type of battery Li-ion Temperatures at which the -10°C – 50°C battery can be recharged Charging voltage 14.4 Multi volt...
  • Page 14 English *1 WARNING MOUNTING AND OPERATION Before use, be sure to tighten the wheel nut with the included wrench. Failure to tighten could result in the wheel nut Action Figure Page loosening when the brake is activated during a stop. Removing and inserting the battery NOTE The wheel washer is specifi...
  • Page 15 English MAINTENANCE AND INSPECTION Important notice on the batteries for the HiKOKI cordless power tools 1. Inspecting the depressed center wheel Please always use one of our designated genuine Ensure that the depressed center wheel is free of cracks batteries. We cannot guarantee the safety and and surface defects.
  • Page 16 English TROUBLESHOOTING Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your dealer or the HiKOKI Authorized Service Center. 1. Power tool Symptom Possible cause Remedy Tool doesn’t run No remaining battery power Charge the battery.
  • Page 17 English Symptom Possible cause Remedy USB power lamp does not The USB power lamp lights up green to This is not a malfunction. switch off even though the indicate that USB charging is possible. USB device has fi nished charging. It is unclear what the The USB power lamp does not switch off...
  • Page 18 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch Einsatz einer WARNUNG Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines Lesen sämtliche Sicherheitshinweise...
  • Page 19 Deutsch c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung Dies sorgt dafür, dass Sicherheit oder Batteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird. Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile VORSICHT tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen. Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten. Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen verhindern Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der den unbeabsichtigten Anlauf des Elektrowerkzeugs Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen...
  • Page 20 Deutsch h) Tragen eine Schutzausrüstung. Benutzen Schleifscheiben können unter diesen Umständen auch brechen. Sie je nach Anwendung Gesichtsschutz oder Zum Rückschlag kommt es in Folge einer falschen und/ oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie eine nicht ordnungsgemäßen Verwendung des Elektrowerkzeugs. Staubmaske, einen Gehörschutz,...
  • Page 21 Deutsch Passende Flansche stützen die Schleifscheibe und ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE verringern so die Gefahr eines Zerbrechens der FÜR KABELLOSE Schleifscheibe. Flansche für Trennscheiben können sich Flanschen für andere Schleifscheiben SCHEIBENSCHLEIFGERÄTE unterscheiden. f) Verwenden Sie niemals abgenutzte Schleifscheiben – Vergewissern sich, dass von größeren Elektrowerkzeugen.
  • Page 22 Deutsch – Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer. Sie könnte dabei VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR explodieren. AKKU UND LADEGERÄT – Schieben keine Gegenstände durch Belüftungsschlitze Ladegeräts. Wenn 1. Den Akku immer bei einer Temperatur von -10–40°C Metallobjekte oder entzündliche Gegenstände durch laden.Temperaturen von unter -10°C haben eine die Belüftungsschlitze des Ladegeräts eindringen, gefährliche Überladung zur Folge.
  • Page 23 Deutsch ○ Lagern Sie ungebrauchte Batterien nicht an Plätzen, an BEZÜGLICH DES TRANSPORTS VON denen Staub oder Späne anfallen. LITHIUM-IONEN-BATTERIEN ○ Vor dem Einlagern einer Batterie sind sämtlicher Staub und Späne zu entfernen. Weiterhin ist zu Beim Transport von Lithium-Ionen-Batterien beachten Sie berücksichtigen, dass die Batterie nicht zusammen mit bitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen.
  • Page 24 Deutsch BEZEICHNUNG DER TEILE Ausschalten OFF (Abb. 1 – Abb. 15) Trennen Sie die Batterie ab Motor Ladeanzeigelampe Schalter der Warnung Typenschild Akkustand- Kontrollanzeige Schalter der Ladestandskontrollleuchte Akkustand- Sicherungsstift & Kontrollleuchte Seitlicher Griff Hebel Akku Getriebegehäuse Sechskantschlüssel Leuchtet; Es verbleiben noch mehr als 75 % der Gekröpfte Radscheibe (C) Akkuladung.
  • Page 25 ** Gewicht: Gemäß EPTA-Verfahren 01/2003 LADEN HINWEIS Aufgrund ständigen Forschungs- Vor Gebrauch des Elektrowerkzeugs den Akku wie folgt Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen laden. der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. 1. Den Netzstecker des Ladegeräts in eine Steckdose Elektronische Steuerung einstecken. ○ Weicher Anlauf Wenn der Stecker des Ladegeräts in eine Steckdose...
  • Page 26 Deutsch Tabelle 1 Anzeigen der Ladeanzeigelampe Leuchtet 0,5 Sekunden lang. Leuchtet 0,5 Vor dem Blinkt An die Stromquelle Sekunden lang nicht. (Aus für 0,5 Sekunden) Laden (ROT) angeschlossen Leuchtet 0,5 Sekunden lang. Leuchtet Blinkt Leuchtet 1 Sekunde lang nicht. (Aus für 1 Batteriekapazität bei (BLAU) Sekunde)
  • Page 27 Deutsch MONTAGE UND BETRIEB Verlängerung der Lebensdauer der Akkus. (1) Laden Sie die Akkus auf, bevor sie komplett entladen Aktion Abbildung Seite sind. Wenn Sie merken, dass die Leistung des Werkzeugs Herausnehmen und Einlegen des schwächer wird, stoppen Sie die Verwendung des Akkus Werkzeugs und laden Sie den Akku auf.
  • Page 28 Prüfen Sie das bei Gelegenheit vor, während und nach dem Betrieb. VORSICHT Wichtiger Hinweis zu den Batterien für Akku-Geräte Entfernen Sie die Späne und den Staub, die sich an den von HiKOKI Anschlüssen angesammelt haben. Verwenden immer unsere angegebenen Andernfalls können Funktionsstörungen auftreten.
  • Page 29 HINWEIS Aufgrund ständigen Forschungs- Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. FEHLERSUCHE UND -BESEITIGUNG Führen Sie die in der folgenden Tabelle aufgeführten Inspektionen durch, wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert. Kann das Problem dadurch nicht behoben werden, wenden Sie sich an Ihren Händler oder ein autorisiertes HiKOKI-Kundendienstzentrum.
  • Page 30 Vermeiden Sie ein Blockieren der blockiert, wodurch interne Komponenten Lüftungsöff nungen. überhitzen. Das Kühlgebläse läuft nicht. Wenden Sie sich an ein HiKOKI- Kundendienstzentrum zwecks Reparatur. Die USB- Der Akkuladestand ist gesunken. Ersetzen Sie den Akku durch einen mit Stromanzeigelampe ist verbleibender Kapazität.
  • Page 31 Français (Traduction des instructions d’origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué Lire tous les avertissements de sécurité...
  • Page 32 Français Si l’outil électrique est endommagé, le faire Il y a risque de danger et de blessure si l’outil électrique réparer avant de le réutiliser. est utilisé pour exécuter des travaux pour lesquels il n’a De nombreux accidents sont dus à des outils mal pas été...
  • Page 33 Français k) Placer le cordon à l’écart de l’accessoire en rotation. e) Ne pas fi xer une lame de tronçonneuse ou une lame Si l’utilisateur perd le contrôle, le cordon risque d’être dentée. coupé ou tiré, et sa main ou son bras peuvent être De telles lames causent fréquemment des reculs et la happés par l’accessoire en rotation.
  • Page 34 Français d) Ne pas redémarrer l’opération de découpe dans – Prenez garde à la meule qui continue de tourner une fois la pièce à usiner. Laisser la meule atteindre son l’outil éteint. régime maximal et la faire à nouveau entrer dans la –...
  • Page 35 Français 1. S’assurer que les copeaux et la poussière ne ○ Lors de la suspension de l’opération ou après l’utilisation, ne laissez pas l’outil dans un endroit où il pourrait être s’accumulent pas sur la batterie. exposé à des copeaux ou de la poussière. ○...
  • Page 36 Français À PROPOS DU TRANSPORT DE LA NOMS DES PIÈCES (Fig. 1 – Fig. 15) BATTERIE LITHIUM-ION Témoin d’indicateur Moteur Lors du transport d’une batterie lithium-ion, veuillez observer de charge les précautions suivantes. Commutateur AVERTISSEMENT Plaque signalétique d'indicateur de niveau Informer la société...
  • Page 37 25 et 50 %. Par suite du programme permanent de recherche et de S’allume ; développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire La puissance résiduelle de la batterie est de l’objet de modifi cations sans avis préalable. moins de 25 %.
  • Page 38 Français 2. Batterie CHARGE Modèle BSL36A18 Avant d’utiliser l’outil électrique, charger la batterie comme suit. 36 V / 18 V 1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur sur Tension (Commutation automatique*) la prise secteur. Quand on raccorde la fi che du chargeur à une prise Capacité...
  • Page 39 Français (2) Au sujet des températures et de la durée de charge de la batterie rechargeable Les températures et la durée de charge sont indiquées dans le Tableau 2. Tableau 2 Chargeur UC18YSL3 Type de batterie Li-ion Températures de recharge -10°C –...
  • Page 40 Français *1 AVERTISSEMENT INSTALLATION ET Avant l'utilisation, assurez-vous de serrer l’écrou de FONCTIONNEMENT roue avec la clé fournie. serrage insuffi sant pourrait provoquer desserrage des écrous de roue lorsque le frein est Action Figure Page activé. REMARQUE Retrait et insertion de la batterie Le rondelle de roue est spécifi...
  • Page 41 Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques l’huile ou de l’eau. HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques 4. Inspection des bornes (outil et batterie) statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas Assurez-vous qu’aucun copeau ou poussière se n’est...
  • Page 42 Français DÉPANNAGE Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n’est pas réglé, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations HiKOKI. 1. Outil électrique Symptôme Cause probable Solution L'outil ne fonctionne pas Aucune énergie dans la batterie...
  • Page 43 Français Symptôme Cause probable Solution Le témoin d’alimentation La capacité de la batterie est devenue Remplacez la batterie par une qui a encore USB s’est éteint et le faible. de la capacité. dispositif USB a arrêté de Branchez la fi che d’alimentation du charger.
  • Page 44 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli AVVERTIMENTI GENERALI DI elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni SICUREZZA SUGLI UTENSILI personali. b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. ELETTRICI Indossate sempre le protezioni oculari. L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, ATTENZIONE calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le...
  • Page 45 Italiano c) Non utilizzate accessori siano Molti incidenti sono causati da una scarsa manutenzione. specifi catamente progettati e raccomandati dal f) Mantenere gli strumenti di taglio affi lati e puliti. produttore dell’utensile. Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione Il solo fatto che l’accessorio possa essere fi...
  • Page 46 Italiano L’accessorio rotante potrebbe aff errare la superfi cie e AVVERTIMENTI DI SICUREZZA farvi perdere il controllo dell’utensile elettrico. SPECIFICI PER LE OPERAZIONI m) Non utilizzate l’utensile elettrico mentre lo state trasportando al vostro fi anco. DI SMERIGLIATURA E DI TAGLIO Il contatto accidentale con l’accessorio rotante potrebbe ABRASIVO impigliare i vostri indumenti, tirando l’accessorio verso il...
  • Page 47 Italiano d) Non riavviate l’operazione di taglio nel pezzo da – Non permettere che sostanze estranee entrino nel foro lavorare. Lasciate che la mola raggiunga la velocità di collegamento della batteria ricaricabile. totale e rientrate attentamente nel taglio. – Non smontare mai la batteria ricaricabile e il caricatore. La mola potrebbe incepparsi, saltare o causare il rinculo –...
  • Page 48 Italiano ○ Prima di ritirare una batteria, rimuovere la polvere e i PRECAUZIONI PER LA BATTERIA E detriti che si sono depositati su di essa e non conservarla IL CARICABATTERIA insieme a parti metalliche (viti, chiodi, ecc.). 2. Non forare la batteria con un oggetto appuntito come un 1.
  • Page 49 Italiano INFORMAZIONI SUL TRASPORTO NOMI DEI COMPONENTI DELLA BATTERIA AGLI IONI DI LITIO (Fig. 1 – Fig. 15) Quando si trasporta una batteria agli ioni di litio, adottare le Motore Spia di ricarica seguenti precauzioni. ATTENZIONE Interruttore indicatore Targhetta Avvisare l’azienda di trasporti che il pacchetto contiene livello batteria una batteria agli ioni di litio, informare l’azienda della sua Spia di indicazione...
  • Page 50 La carica residua della batteria è quasi esaurita. NOTA Ricaricare la batteria al più presto possibile. A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo Lampeggia; foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva Uscita sospesa a causa dell’alta temperatura.
  • Page 51 Italiano 2. Batteria RICARICA Modello BSL36A18 Prima di utilizzare l’utensile elettrico, caricare la batteria nel 36 V / 18 V seguente modo. Tensione (Commutazione automatica*) 1. Collegare il cavo di alimentazione del caricatore a una presa CA. Capacità della 2,5 Ah/5,0 Ah Quando si collega la spina del caricatore ad una presa batteria (Commutazione automatica*)
  • Page 52 Italiano (2) Informazioni sulle temperature e il tempo di ricarica della batteria ricaricabile Le temperature e il tempo di ricarica sono indicati nella Tabella 2. Tabella 2 Caricatore UC18YSL3 Tipo di batteria Li-ion Temperature di carica per -10°C – 50°C le batterie Voltaggio di carica 14,4...
  • Page 53 Italiano *2 Informazioni sulla funzione cambio modalità Ricarica di un dispositivo USB e di L’unità è dotata di una “Modalità di trasmissione” e di una 13-b una batteria da una presa elettrica “Modalità automatica”. ○ In modalità trasmissione, il numero di giri della Come ricaricare un dispositivo smerigliatrice può...
  • Page 54 A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della criteri prescritti in ciascun paese. HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione. Avviso importante sulle batterie per gli utensili elettrici a batteria HiKOKI Utilizzare sempre una delle nostre batterie originali.
  • Page 55 Italiano RISOLUZIONE DEI GUASTI Usare le ispezioni nella tabella di seguito se l’utensile non funziona normalmente. Se questo non risolve il problema, consultare il proprio rivenditore o Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI. 1. Elettroutensile Sintomo Causa probabile Rimedio L’utensile non si avvia Non c’è...
  • Page 56 Italiano Sintomo Causa probabile Rimedio La spia di alimentazione La capacità della batteria è diventata bassa. Sostituire la batteria con una che abbia USB si è spenta e il capacità rimanente. dispositivo USB ha smesso Collegare la spina di alimentazione del di caricare.
  • Page 57 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de ALGEMENE kans op een elektrische schok. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN 3) Persoonlijke veiligheid VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en gebruik uw gezond verstand wanneer u WAARSCHUWING elektrisch gereedschap gebruikt.
  • Page 58 Nederlands d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN van kinderen op en sta niet toe dat personen VOOR SLIJPEN EN DOORSLIJPEN die niet bekend zijn met het juiste gebruik van het gereedschap of deze voorschriften dit a) Dit elektrisch gereedschap in bedoeld voor elektrisch gereedschap gebruiken.
  • Page 59 Nederlands i) Houd omstanders op veilige afstand van de a) Houd het elektrische gereedschap stevig vast werkplek. Alle personen die de werkplek betreden en houd uw lichaam en arm zo dat u eventuele moeten persoonlijke beschermingsmiddelen terugslagkrachten op kunt vangen. Gebruik altijd de dragen.
  • Page 60 Nederlands f) Gebruik geen versleten schijven van groter – Zorg ervoor schijven punten elektrisch gereedschap. overeenstemming met de instructies van de fabrikant Een schijf die bedoeld is voor groter elektrisch worden gemonteerd; gereedschap is niet geschikt voor de hogere snelheid –...
  • Page 61 Nederlands 3. Om de levensduur van de machine te verlengen en om 8. Breng de accu naar de winkel waar deze gekocht werd, eersteklas werk af te kunnen leveren, is het belangrijk nadat deze na opladen onvoldoende kracht heeft voor dat de machine niet wordt overbelast door er teveel praktisch gebruik.
  • Page 62 Nederlands 10. Gebruik de accu niet op een plek waar een grote VOORZORGSMAATREGELEN statische elektriciteit wordt opgewekt. AANSLUITING USB-APPARAAT 11. In geval van een acculek, vieze geur, warmteontwikkeling, verkleuring of vervorming, of iets abnormaals tijdens (UC18YSL3) het gebruik, het opladen of de opslag, moet u de accu onmiddellijk uit het gereedschap of de lader halen en Wanneer een onverwacht probleem optreedt, kunnen de moet u het gebruik ervan stoppen.
  • Page 63 ** Gewicht: Volgens EPTA-procedure 01/2003 Accu OPMERKING grond voortdurende research LED-lampjes ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin De resterende accucapaciteit is meer dan 75%. genoemde technische gegevens zonder voorafgaande LED-lampjes kennisgeving worden gewijzigd. De resterende accucapaciteit is 50 - 75%. Elektronische bediening ○...
  • Page 64 Nederlands ○ Oververhittingsbeveiliging 3. Acculader Deze beveiligingsfunctie schakelt de stroom naar de Model UC18YSL3 motor uit en stopt het gereedschap in het geval van oververhitting van de motor tijdens het gebruik. Oplaadspanning 14,4 V - 18 V Wanneer beveiligingsfunctie oververhitting Gewicht 0,6 kg geactiveerd, kan de motor tot stilstand komen.
  • Page 65 Nederlands (2) Met betrekking tot de temperaturen en oplaadtijd van de oplaadbare batterij De temperaturen en bijbehorende oplaadtijden worden gegeven in Tabel 2. Tabel 2 Acculader UC18YSL3 Type batterij Li-ion Geschikte temperatuur -10°C – 50°C voor het opladen Oplaadspanning 14,4 BSL14xx serie BSL18xx serie Multivolt serie...
  • Page 66 Nederlands *1 WAARSCHUWING MONTAGE EN GEBRUIK Draai voor het gebruik de Wielmoer aan met de bijgevoegde Sleutel. Als u ze niet aandraait, kan de Wielmoer loskomen Handeling Afbeelding Bladzijde als de remmen worden geactiveerd tijdens een stop. Verwijderen en aanbrengen van OPMERKING de accu De Wielwasser is speciaal voor dit product bedoeld.
  • Page 67 De motorwikkeling is het „hart” van het elektrisch GARANTIE gereedschap. Let er daarom goed op dat de wikkeling De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI niet beschadigd raakt en/of nat wordt met olie of water. is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke 4.
  • Page 68 Nederlands OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Voer de inspecties in onderstaande tabel uit als het gereedschap niet normaal werkt. Als dit het probleem niet oplost, contact opnemen met uw dealer of het erkende HiKOKI onderhoudscentrum. 1. Elektrisch gereedschap Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing...
  • Page 69 Nederlands Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Het USB aan/uit-lampje is De capaciteit van de batterij is laag Vervang de batterij door één met resterende uitgeschakeld en het USB- geworden. capaciteit. apparaat is gestopt met Steek de stekker van de oplader in een opladen.
  • Page 70 Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
  • Page 71 Español e) Realice el mantenimiento de las herramientas Si no se siguen las instrucciones indicadas a eléctricas. Compruebe si las piezas móviles continuación podría producirse una descarga eléctrica, están mal alineadas o unidas, si hay alguna un incendio o daños graves. pieza rota u otra condición que pudiera afectar al b) No se recomienda realizar operaciones como lijado, funcionamiento de las herramientas eléctricas.
  • Page 72 Español j) Sostenga la herramienta eléctrica solamente por c) No coloque el cuerpo en la zona en la que la las superfi cies de agarre aisladas cuando realice herramienta eléctrica se moverá en caso de una operación en la que la herramienta de corte producirse retroceso.
  • Page 73 Español Aplicar una tensión excesiva a la rueda provoca el – No utilice cojinetes reductores o adaptadores diferentes aumento de la carga y aumenta la susceptibilidad de que para adaptar ruedas abrasivas de orifi cio grande. se tuerza o adhiera la rueda en el corte y el retroceso o la –...
  • Page 74 Español 7. Tenga cuidado con el retroceso del freno. 3. Si la batería se calienta excesivamente al realizar un Esta amoladora angular a batería cuenta con un freno trabajo de sobrecarga, la alimentación de la batería eléctrico que funciona cuando se suelta el interruptor. podría detenerse.
  • Page 75 Español ADVERTENCIA ○ En función del tipo, algunos dispositivos USB no podrán Si una sustancia extraña conductiva accede al terminal de la cargarse. batería de iones de litio, esta podría sufrir un cortocircuito y provocar un incendio. Cuando guarde la batería de iones de NOMBRES DE LAS PIEZAS litio, asegúrese de respetar las siguientes reglas.
  • Page 76 50 % – 75 %. NOTA Debido al programa continuo de investigación y Se enciende; desarrollo de HiKOKI estas especifi caciones están La carga restante de la batería es del sujetas a cambio sin previo aviso. 25 % – 50 %.
  • Page 77 Español 2. Batería CARGA Modelo BSL36A18 Antes de utilizar la herramienta eléctrica, cargue la batería Tensión 36 V / 18 V (Cambio Automático*) de la siguiente manera. 1. Enchufe el cable de alimentación del cargador a una Capacidad de la 2,5 Ah / 5,0 Ah toma de corriente de CA.
  • Page 78 Español (2) Acerca de las temperaturas y el tiempo de carga de la batería recargable Las temperaturas y el tiempo de carga se ajustarán a los valores expuestos en la tabla 2. Tabla 2 Cargador UC18YSL3 Tipo de batería Li-ion Temperatura a la que -10°C –...
  • Page 79 Español *1 ADVERTENCIA MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO Antes de su uso, asegúrese de apretar la tuerca de la rueda con la llave para tuercas incluida. No apretarla puede resultar en el afl ojamiento de la Acción Figura Página tuerca de la rueda cuando se activa el freno durante Extracción e inserción de la batería una parada.
  • Page 80 En ocasiones verifi que antes, durante y después de la DE GARANTÍA que aparece al fi nal de estas instrucciones operación. de uso, al Centro de servicio autorizado de HiKOKI. PRECAUCIÓN Retire las virutas o el polvo que pudiera haberse acumulado en los terminales.
  • Page 81 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Siga las instrucciones que se indican en la siguiente tabla si la herramienta no funciona normalmente. Si esto no soluciona el problema, consulte a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de HiKOKI. 1. Herramienta eléctrica Síntoma...
  • Page 82 El ventilador de enfriamiento no está en Póngase en contacto con un centro de marcha. servicio autorizado de HiKOKI para llevar a cabo las reparaciones. La lámpara de alimentación La capacidad de la batería se ha vuelto Cambie la batería por una que tenga USB ha sido apagada y el baja.
  • Page 83 Português (Tradução das instruções originais) Um momento de desatenção enquanto trabalha com AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA ferramentas elétricas pode resultar em ferimentos PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA pessoais graves. b) Utilize equipamento de proteção pessoal. Utilize AVISO sempre proteção para os olhos. Leia todos os avisos de segurança e todas as O equipamento de proteção, tal como uma máscara instruções...
  • Page 84 Português g) Utilize a ferramenta elétrica, acessórios e d) A velocidade nominal do acessório tem de ser, no brocas de ferramentas, etc., de acordo com mínimo, igual à velocidade máxima marcada na estas instruções, tendo em consideração ferramenta elétrica. as condições de trabalho e o trabalho a ser Os acessórios com uma velocidade superior à...
  • Page 85 Português n) Limpe regularmente as ventilações de ar da Um disco montado de forma imprópria que projeta ferramenta elétrica. através do plano da aba de proteção não pode ser A ventoinha do motor vai puxar pó para o interior da protegido adequadamente.
  • Page 86 Português INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA AVISOS DE SEGURANÇA ADICIONAIS GERAIS PARA REBARBADORAS DE 1. Certifi que-se de que o disco côncavo a utilizar é do tipo DISCO SEM FIOS correto e não tem fi ssuras ou defeitos na superfície. Certifi que-se também de que o disco côncavo está bem montado e de que a porca do disco está...
  • Page 87 Português 6. Não elimine a bateria num fogo. 11. Se a bateria apresentar fugas, maus odores, produção Se a bateria for queimada, pode explodir. de calor, descoloração ou deformações, ou parecer 7. Utilizar uma bateria descarregada vai danifi car o funcionar de forma anormal durante a utilização, carregador.
  • Page 88 Português PRECAUÇÕES DE CONEXÃO DO SÍMBOLOS DISPOSITIVO USB (UC18YSL3) AVISO De seguida, são apresentados os símbolos Quando ocorrer um problema inesperado, os dados utilizados para a máquina. Assimile bem seus num dispositivo USB ligado a este produto poderão ser signifi cados antes da utilização. corrompidos ou perdidos.
  • Page 89 HiKOKI, as especifi cações aqui Quando a bateria fi ca completamente carregada, a contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. luz indicadora de carga acende a verde. (Consulte a Controlo eletrónico...
  • Page 90 Português Tabela 1 Indicações da luz do indicador de carga Acende-se durante 0,5 segundos. Antes do Pisca Não se acende durante 0,5 segundos. Ligado à fonte de carregamento (VERMELHO) (desliga-se durante 0,5 segundos) alimentação Acende-se durante 0,5 segundos. Pisca Não se acende durante 1 segundo. Capacidade da bateria (AZUL) (desligado durante 1 segundo)
  • Page 91 Português 4. Desligue o cabo de alimentação do carregador da MONTAGEM E UTILIZAÇÃO tomada. 5. Segure bem o carregador e retire a bateria. NOTA Ação Figura Página Certifi que-se de que retira a bateria do carregador após Remover e introduzir a bateria a utilização e, de seguida, guarde-a.
  • Page 92 ○ Para limpar sujidade ou pó da unidade, faça funcionar GARANTIA periodicamente o motor num estado sem carga e sopre Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às normas ar seco pelo orifício da ventilação com o fi ltro removido. legislativas de cada país. Esta garantia não cobre avarias A acumulação de sujidade ou pó...
  • Page 93 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Utilize as inspecções na tabela abaixo, caso a ferramenta não funcione normalmente. Se isto não solucionar o problema, consulte o seu representante ou o Centro de Serviço Autorizado da HiKOKI. 1. Ferramenta elétrica Sintoma Causa possível...
  • Page 94 A ventoinha de arrefecimento não está a Contacte um Centro de Serviço Autorizado funcionar. HiKOKI para reparações. A luz de alimentação A capacidade da bateria tornou-se fraca. Substitua a bateria por uma que ainda tenha de USB desligou-se e o carga.
  • Page 95 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR står i läge av innan du ansluter det elektriska FÖR ELEKTRISKA VERKTYG verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget. VARNING Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
  • Page 96 Svenska 5) Användning och vård av batteriverktyg g) Använd inte ett skadat tillbehör. Innan varje a) Ladda endast med laddare som angetts av användning inspektera tillbehör så som sliphjul tillverkaren. för hack och sprickor, stötdämpare för sprickor, En laddare som passar för en typ av batteri kan förslitning eller för hög nötning, stålborstar för lösa orsaka brandfara om den använd med ett annat eller spruckna trådar.
  • Page 97 Svenska Till exempel, om ett sliphjul rivs eller kläms i arbetsstycket YTTERLIGARE kan det hända att kanten på hjulet kommer att gå in i SÄKERHETSVARNINGAR FÖR klämpunkten och gräva sig in i ytan på materialet och orsaka att hjulet klättrar ut eller hoppar ut. Hjulet kan antingen hoppa SLIPANDE KAPNINGSARBETEN mot eller ifrån operatören beroende på...
  • Page 98 Svenska – Kontrollera att arbetsstycket är ordentligt uppstöttat; 9. Håll verktygets anslutningar (batterilucka) fri från spån – Använd inte en kapskiva till vinkelslipning; och damm. – Se till att gnistor som uppstår vid slipning inte kan orsaka ○ Före användning, se till att spån och damm inte har fara, t ex genom att träff...
  • Page 99 Svenska 1. Se till att damm och smuts inte samlas på batteriet. ANGÅENDE TRANSPORT AV ○ Vid arbete se till att damm och smuts inte faller på LITIUMJONBATTERIER batteriet. ○ Se till att eventuellt damm och smuts som faller på det Iaktta följande försiktighetsåtgärder när litiumjonbatterier elektriska verktyget vid arbete inte samlas på...
  • Page 100 Svenska DELARNAS NAMN (Bild 1 – Bild 15) Varning Motor Laddningsindikatorlampa Indikatorknapp för återstående batteri Omkopplare Namnskylt för återstående Batteri batterinivåindikator Lyser; Indikatorlampa för Batteriets återstående energi är 75%. Låsstift & batterinivå Lyser; Sidohandtag Spak Batteriets återstående energi är 50% – 75%. Växellåda Insexnyckel Lyser;...
  • Page 101 Svenska ANMÄRKNING 2. Batteri Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och Modell BSL36A18 utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande. Spänning 36 V / 18 V (Automatisk växling*) Elektrisk kontroll 2,5 Ah / 5,0 Ah ○ Mjuk start Batterikapacitet (Automatisk växling*)
  • Page 102 Svenska (2) Angående temperaturer och laddningstid för det uppladdningsbara batteriet Temperaturer och laddningstider blir som visas i Tabell 2. Tabell 2 Laddare UC18YSL3 Typ av batteri Li-ion Temperaturer vid vilka -10°C – 50°C batterierna kan laddas Laddningsspänning 14,4 BSL14xx-serien BSL18xx-serien Multivoltserie Batteri (4 celler)
  • Page 103 Svenska *2 Om funktionen för lägesändring När laddning av en USB-enhet har Enheten har ”transmissionsläge” och ”autoläge”. slutförts ○ I transmissionsläget kan vinkelslipens varvtal ställas in på ett av fem steg. Val av tillbehör ― När transmissionsläget är valt, förblir det inställda varvtalet oförändrat oberoende av förändringar i *1 VARNING belastning.
  • Page 104 (tar med i beräkningen alla delar GARANTI av användandet så som när verktyget är avstängt och Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med när det körs på tomgång utöver ut då startomkopplaren lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser.
  • Page 105 Laddarens ventiler är blockerade, vilket gör Undvik att blockera ventilationsöppningarna. att de inre delarna överhettas. Kylfl äkten är inte igång. Kontakta ett auktoriserat HiKOKI- servicecenter för reparation. USB-strömlampan har Batterikapaciteten har blivit låg. Byt ut batteriet mot ett med kapacitet kvar.
  • Page 106 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske GENERELLE værktøj anvendes, kan medføre alvorlig personskade. SIKKERHEDSADVARSLER FOR b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid beskyttelsesbriller. ELEKTRISK VÆRKTØJ Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn, ADVARSEL når disse er påkrævet, reduceres antallet af Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner.
  • Page 107 Dansk g) Brug det elektriske værktøj, tilbehør og bits e) Den ydre diameter og tykkelsen af dit tilbehør skal osv. i overensstemmelse med denne vejledning ligge inden for dit elektriske værktøjs kapacitet. under hensynstagen til arbejdsforholdene og Tilbehør i den forkerte størrelse kan ikke afskærmes eller det arbejde, der skal udføres.
  • Page 108 Dansk e) Anvend altid skivefl anger, der ikke er beskadigede og TILBAGESLAG OG RELATEREDE har den korrekte størrelse og form til din valgte skive. ADVARSLER Korrekte skivefl anger støtter skiverne og reducerer derved risikoen for brud på skiverne. Flanger til afskæringsskiver Tilbageslag er en pludselig reaktion på...
  • Page 109 Dansk – Sørg for, at det slibende produkt er korrekt monteret 5. Når maskinen ikke anvendes, skal du frakoble og spændt før anvendelse, og kør værktøjet uden strømkilden. belastning i 30 sekunder i en sikker position. Stop 6. Sørg for at slå tilslutningsstikket FRA og frakoble det omgående, hvis der er betragtelig rystelse, eller hvis der fra stikkontakten for at undgå...
  • Page 110 Dansk 2. Hvis værktøjet er overbelastet, stopper motoren 3. Hvis du opdager rust, ubehagelig lugt, misfarvning, muligvis. Hvis dette skulle ske, skal du frigive værktøjets deformering og/eller andre uregelmæssigheder, når kontakt og fjerne årsagerne til overbelastningen. Efter at du anvender batteriet for første gang, skal du undlade du har gjort det, kan du anvende værktøjet igen.
  • Page 111 Dansk BEMÆRK Rotationshastighed uden belastning ○ Der kan være lejlighedsvis pause under USB-opladning. ○ Når en USB-enhed ikke oplades, skal du fjerne USB- Omdrejning eller frem- og tilbagegående enheden fra opladeren. bevægelse pr. minut Gør du ikke det, kan det ikke alene reducere levetiden for en USB-enhed, men også...
  • Page 112 Inden det elektriske værktøj tages i brug, oplades batteriet BEMÆRK som følger. Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan 1. Tilslut opladerens netkabel til kontakten. specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel. Ved tilslutning af opladerens stik til en kontakt, blinker Elektronisk kontrol indikatorlampen for opladning rødt (ét blink i sekundet).
  • Page 113 Dansk Tabel 1 Indikationer for indikatorlampe for opladning Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i Før Blinker 0,5 sekunder. (slukket i 0,5 sekunder) Sat til strømkilde opladning (RØD) Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i Blinker Batteriets kapacitet ved 1 sekund. (slukket i 1 sekund) (BLÅ) mindre end 50% Mens...
  • Page 114 Dansk MONTERING OG ANVENDELSE Sådan forlænger du batteriernes ydeevne. (1) Genoplad batterierne, før de afl ades helt. Handling Figur Side Når du synes, at strømmen til værktøjet bliver svagere, skal du indstille brugen af værktøjet og genoplade dets Fjernelse og isætning af batteriet batteri.
  • Page 115 GARANTI og blæse tør luft ind i ventilationshullet, mens fi lteret er Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold afmonteret. til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. Ophobning af smuds eller støv, der samler sig i motoren, Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse som...
  • Page 116 Brug høreværn. De samlede vibrationsværdier (treaksiel vektorsum) bestemt i overensstemmelse med EN60745. BEMÆRK Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan Overfl adeslibning: specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel. Vibrationsudsendelsesværdi h , AG = 5,9 m/s Usikkerhed K = 1,5 m/s Den angivne totale vibrationsværdi er blevet målt i henhold...
  • Page 117 Opladerens ventilationskanaler er Undgå at blokere ventilationskanalerne. blokerede og overopheder dens indvendige komponenter. Ventilatoren kører ikke. Kontakt et autoriseret HiKOKI-servicecenter for reparation. USB-afbryderlampen er Batteriets kapacitet er blevet lav. Udskift batteriet med et, der har resterende slukket, og USB-enheden kapacitet.
  • Page 118 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) Hvis du bruker verneutstyr slik som støvmasker, GENERELLE sklisikre vernesko, hjelm eller hørselsvern vil dette SIKKERHETSFORHOLDSREGLER redusere faren for personskader. c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. FOR ELEKTROVERKTØY Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått av før verktøyet koples til veggkontakten og/ ADVARSEL eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller...
  • Page 119 Norsk 5) Bruk og vedlikehold av batteridrevet verktøy g) Ikke bruk skadet tilbehør. Før bruk, sjekk tilbehør a) Batteriet skal kun lades opp med en lader som som kutte-skiver for sprekker eller kutt, rondoller er angitt av produsenten. for sprekker, fl enger eller slitasje og metallbørster En lader som passer for én batteripakke, kan for skadde eller løse tråder.
  • Page 120 Norsk Slipeskiven kan også ryke. EKSTRA SIKKERHETSINSTRUKSER Tilbakeslag er et resultat av uforsiktig bruk og/eller brudd på SPESIFIKT FOR KUTT- bruksinstruksene og kan dermed unngås ved korrekt bruk som vist under. OPERASJONER a) Operatøren skal holde godt i maskinen og a) Ikke kil kutteskiven eller bruk for mye kraft under posisjonere kropp og armer slik at tilbakeslag kutting.
  • Page 121 Norsk – På verktøy som er beregnet på slipeskiver med gjenget 8. Ikke bruk produktet hvis verktøyet eller batteriterminalene hull, må du kontrollere at hullet med gjenger er dypt nok (batterifestet) er deformert. til å passe lengden på spindelen; Installasjon av et slikt batteri kan føre til kortslutning, som –...
  • Page 122 Norsk 1. Sørg for at spon og støv ikke samler seg på batteriet. OM TRANSPORT AV ○ Sørg for at spon og støv ikke faller på batteriet under LITIUMIONBATTERIET arbeidet. ○ Sørg for at spon og støv som faller på elektroverktøyet Når du transporterer et litiumionbatteri, må...
  • Page 123 Norsk NAVN PÅ DELER (Fig. 1 – Fig. 15) Advarsel Motor Ladeindikatorlampe Gjenværende batteriindikator-bryter Indikatorbryter for Merkeskilt batterinivå Batteri Indikatorlampe for Låsestift Lys; & batterinivå Batteriets gjenværende kapasitet er over 75%. Sidehåndtak Spak Lys; Batteriets gjenværende kapasitet er 50% - 75%. Girdeksel Sekskantnøkkel Lys;...
  • Page 124 Norsk MERK 2. Batteri På grunn av HiKOKIs kontinuerlige forsknings- og Modell BSL36A18 utviklingsprogram spesifi kasjonene dette dokumentet endres uten forvarsel. Spenning 36 V / 18 V (Automatisk Bryter*) Elektronisk kontroll Batterikapasitet 2,5 Ah / 5,0 Ah (Automatisk Bryter*) ○ Myk start Reduserer rekyl mot operatøren ved å...
  • Page 125 Norsk (2) Angående temperaturer og ladetid til det oppladbare batteriet Temperaturer og ladetider vil bli som vist i Tabell 2. Tabell 2 Lader UC18YSL3 Batteritype Li-ion Temperaturer hvor -10°C – 50°C batteriet kan lades Ladespenning 14,4 Multi-volt BSL14xx-serien BSL18xx-serien serien Batteri (4 celler) (8 celler)
  • Page 126 Norsk *1 ADVARSEL *2 Om modusendringsfunksjonen Før bruk må du huske å stramme hjulmutteren med Enheten har en ”Overføringsmodus” og en ”Auto- den medfølgende justeringsnøkkelen. modus”. Hvis du ikke strammer denne, kan det føre til at ○ I overføringsmodus kan antallet omdreininger i kvernen hjulmutteren løsner når bremsen aktiveres under stilles inn i et av fem trinn.
  • Page 127 (vurdert i forhold til bruken, som GARANTI hvor mange ganger maskinen er slått på eller av og Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med lovfestet/ tomgangskjøring i tillegg til aktiv bruk). landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke feil eller skader på...
  • Page 128 Laderens ventiler er blokkert og får Unngå å blokkere ventilene. de innvendige komponentene til å overopphetes. Kjøleviften virker ikke. Kontakt et HiKOKI-autorisert servicesenter for reparasjon. USB-strømlampen har slått Batteriets kapasitet er blitt lav. Erstatt batteriet med et som har seg av og USB-enheten har gjenværende kapasitet.
  • Page 129 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUN aina suojalaseja. TURVALLISUUTTA KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, kypärän VAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarvittaessa vähentää henkilövahinkojen vaaraa. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki Varmista, että...
  • Page 130 Suomi 5) Akkukäyttöisen työkalun käyttö ja huolto f) Varusteiden kiinnityskierteen vastattava a) Lataa vain valmistajan määrittelemällä laturilla. hiomakoneen karan kierrettä. Laipoilla Tietyntyyppiselle akulle sopiva laturi voi aiheuttaa kiinnitettävien varusteiden tuurnareiän on sovittava tulipalovaaran, jos sitä käytetään toisenlaisen akun laipan asetushalkaisijaan. kanssa.
  • Page 131 Suomi Katkaisuhiomalaikat on tarkoitettu kehähiontaan, ja TAKAPOTKU JA SIIHEN LIITTYVÄT näihin laikkoihin kohdistuva sivuvoima saattaa saada ne VAROITUKSET hajoamaan. e) Käytä aina ehjiä laikan laippoja, jotka ovat Takapotku on puristukseen joutuneen tai kiinni tarrautuneen oikeankokoisia ja -muotoisia suhteessa valittuun pyörivän laikan, tukilaipan, harjan tai muun varusteen laikkaan.
  • Page 132 Suomi – Tarkista hiomalaikka ennen käyttöä, äläkä käytä 4. Laikka jatkaa pyörimistä, kun työkalu sammutetaan. lohjenneita, murtuneita tai muuten viallisia tuotteita; Kun sammutat koneen, älä laske sitä alas, ennen – Varmista, että koneeseen asennetut laikat ja kärjet on kuin kupera laikka on kokonaan pysähtynyt. Vakavien kiinnitetty valmistajan ohjeiden mukaisesti;...
  • Page 133 Suomi 2. Jos työkalu ylikuormittuu, moottori saattaa pysähtyä. VAROITUS Vapauta tällöin työkalun kytkin ja poista ylikuormituksen Jos litiumioniakun napaan pääsee johtavaa vierasta ainetta, syyt. Voit jatkaa käyttöä sen jälkeen. akku voi joutua oikosulkuun ja aiheuttaa tulipalon. Kun 3. Jos akku ylikuumenee liian suuressa kuormituksessa, varastoit litiumioniakun, noudata seuraavia ohjeita.
  • Page 134 Suomi OSIEN NIMET (kuva 1 – kuva 15) Jäljellä olevan latauksen merkkikytkin Moottori Latauksen merkkivalo Akku Akun varaustason Tyyppikilpi Palaa; ilmaisinkytkin Akun varaus on yli 75 %. Akun varaustason Lukitustappi Palaa; & merkkivalo Akun varaus on 50–75 %. Sivukahva Vipu Palaa;...
  • Page 135 Suomi HUOMAA 2. Akku Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä Malli BSL36A18 ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. Jännite 36 V / 18 V (automaattinen vaihto*) Elektroninen ohjausjärjestelmä 2,5 Ah / 5,0 Ah ○ Pehmeä käynnistys Akun kapasiteetti (automaattinen vaihto*) Vähentää...
  • Page 136 Suomi (2) Tietoa ladattavan akun lämpötiloista ja latausajasta Lämpötilat ja latausaika näkyvät taulukossa 2. Taulukko 2 Laturi UC18YSL3 Akun tyyppi Li-ion Lämpötilat, joissa akku -10°C – 50°C voidaan ladata Latausjännite 14,4 BSL14xx-sarja BSL18xx-sarja Monijännitesarja Akku (4 kennoa) (8 kennoa) (5 kennoa) (10 kennoa) (10 kennoa) BSL1415S : 15...
  • Page 137 Suomi *2 Tietoja Tilanvaihto-toiminnosta ○ Automaattitilalla voit vähentää ääntä tärinää Laitteessa on “vaihteistotila” ja “automaattitila”. vähentämällä kierrosten enimmäismäärää koneen ○ Vaihteistotilassa hiomakoneen kierroksia voi säätää ollessa kuormittamattomassa tilassa. viisiportaisesti. Kun laite on automaattisessa tilassa, kierrosten määrä Vaihteistotilassa määritetyt kierrokset säilyvät nousee jos kuormitus kasvaa käytön aikana.
  • Page 138 ISO 4871 -standardin mukaisesti. Mitattu A-painotteinen ääniteho: 96 dB (A). Mitattu A-painotteinen äänipainearvo: 85 dB (A). HUOMAA Toleranssi K: 3 dB (A). Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. Käytä kuulonsuojaimia. Tärinän kokonaisarvot (kolmiakselivektorisumma) EN60745-standardin mukaisesti määritettynä.
  • Page 139 Laturin tuuletusaukot ovat tukkeutuneet, ja Vältä tukkimasta tuuletusaukkoja. sen sisäiset osat ovat ylikuumentuneet. Tuuletin ei käy. Ota yhteyttä valtuutettuun HiKOKI- huoltokeskukseen korjausta varten. USB-virran merkkivalo on Akun varaus on vähissä. Vaihda akku sellaiseen, jossa on vielä sammunut, ja USB-laitteen varausta jäljellä.
  • Page 140 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτροπληξίας. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ 3) Προσωπική ασφάλεια ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν Διαβάζετε...
  • Page 141 Ελληνικά c) Αποσυνδέετε το βύσμα από την πηγή ισχύος 6) Σέρβις και/ή τη θήκη μπαταρίας από το ηλεκτρικό a) Να δίνετε το ηλεκτρικό εργαλείο για σέρβις εργαλείο πριν προβείτε σε ρυθμίσεις, αλλαγή σε κατάλληλα εκπαιδευμένα άτομα και να εξαρτήματος ή αποθήκευση του ηλεκτρικού χρησιμοποιείτε...
  • Page 142 Ελληνικά h) Φοράτε προσωπικό προστατευτικό εξοπλισμό. εργαλείου προς μια κατεύθυνση αντίθετη με την Ανάλογα με την εργασία, φοράτε μάσκα περιστροφή του εξαρτήματος στο σημείο της εμπλοκής. προσώπου, προστατευτική προσωπίδα ή Για παράδειγμα εάν ένας τροχός λείανσης πιαστεί ή προστατευτικά γυαλιά. Όπου αρμόζει φοράτε σκαλώσει...
  • Page 143 Ελληνικά Το προστατευτικό βοηθά στην προστασία του χειριστή ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ από θραύσματα σπασμένου τροχού, τυχαία επαφή ΓΩΝΙΑΚΟΥΣ ΤΡΟΧΟΥΣ ΛΕΙΑΝΣΕΩΣ με τον τροχό και σπίθες που μπορεί να προκαλέσουν ανάφλεξη των ρούχων. ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ d) Οι τροχοί πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο για τις...
  • Page 144 Ελληνικά – Μην εισάγετε κάποιο αντικείμενο στις εγκοπές Διαφορετικά, θα μπορούσε να προκληθεί αερισμού του φορτιστή. Η τοποθέτηση μεταλλικών βραχυκύκλωμα που θα μπορούσε να οδηγήσει σε ή εύφλεκτων αντικειμένων στον φορτιστή θα εκπομπή καπνού ή ανάφλεξη. προκαλέσει ηλεκτροπληξία ή βλάβη στον φορτιστή. –...
  • Page 145 Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Για να αποφύγετε τυχόν διαρροή της μπαταρίας, Εάν ένα αγώγιμο ξένο υλικό τοποθετηθεί στον ακροδέκτη παραγωγή θερμότητας, εκπομπή καπνού, έκρηξη ή της μπαταρίας ιόντων λιθίου, η μπαταρία ενδέχεται ανάφλεξη, πρέπει να τηρείτε τις ακόλουθες προφυλάξεις. να βραχυκυκλώσει, προκαλώντας φωτιά. Κατά την 1.
  • Page 146 Ελληνικά ΣΗΜΕΙΩΣΗ Μόνο για τις χώρες της ΕΕ ○ Μπορεί να υπάρξει μία περιστασιακή παύση κατά την Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο επαναφόρτιση USB. οικιακών απορριμμάτων! ○ Όταν δεν φορτίζεται μία συσκευή USB, αφαιρέστε τη Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/ συσκευή...
  • Page 147 στην υποδοχή. Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας Όταν συνδέετε το βύσμα του φορτιστή στην υποδοχή, και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά η λυχνία ένδειξης φόρτισης θα αναβοσβήνει με που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς κόκκινο (Σε διαστήματα 1 δευτερολέπτου).
  • Page 148 Ελληνικά Πίνακας 1 Ενδείξεις της λυχνίας ένδειξης φόρτισης Ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Πριν την Αναβοσβήνει Δεν ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Συνδεδεμένο στην πηγή φόρτιση (ΚΟΚΚΙΝΟ) (κλειστό για 0,5 δευτερόλεπτα) τροφοδοσίας Ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Αναβοσβήνει Δεν ανάβει για 1 δευτερόλεπτο. Χωρητικότητα...
  • Page 149 Ελληνικά ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Σχετικά με την ηλεκτρική εκκένωση σε περίπτωση νέων μπαταριών κλπ. Ενέργεια Εικόνα Σελίδα Εφόσον η εσωτερική χημική ουσία των νέων μπαταριών και των μπαταριών που δεν έχουν χρησιμοποιηθεί για Αφαίρεση και τοποθέτηση της μεγάλο χρονικό διάστημα δεν δραστηριοποιείται, η μπαταρίας...
  • Page 150 βρεγμένο με λίγο νερό και σαπούνι. Μη χρησιμοποιείτε Σημαντική ειδοποίηση για τις μπαταρίες στα διαλύματα χλωρίνης, βενζίνη ή διαλυτικό χρώματος ηλεκτρικά εργαλεία της HiKOKI χωρίς καλώδιο για να μην καταστραφούν τα πλαστικά μέρη. Να χρησιμοποιείτε πάντα κάποια από τις καθορισμένες...
  • Page 151 Ελληνικά ΕΓΓΥΗΣΗ Εγγυώμαστε για τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω κακής χρήσης, κακομεταχείρισης ή φυσιολογικής φθοράς. Σε περίπτωση παραπόνων παρακαλούμε αποστείλετε το Power Tool χωρίς να...
  • Page 152 ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Χρησιμοποιήστε τις επιθεωρήσεις του παρακάτω πίνακα εάν το εργαλείο δεν λειτουργεί φυσιολογικά. Εάν τα παρακάτω δεν επιλύουν το πρόβλημα, επικοινωνήστε με την αντιπρόσωπο σας ή με το εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης της HiKOKI. 1. Ηλεκτρικό εργαλείο Σύμπτωμα Πιθανή αιτία...
  • Page 153 φράσσονται, προκαλώντας υπερθέρμανση εξαερισμού. στα εσωτερικά εξαρτήματά του. Ο ανεμιστήρας ψύξης δεν λειτουργεί. Επικοινωνήστε με ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτησης της HiKOKI για επισκευές. Η λάμπα τροφοδοσίας Η χωρητικότητα της μπαταρίας έχει Αντικαταστήστε την μπαταρία με μία που USB έχει απενεργοποιηθεί...
  • Page 154 Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy dokładnie zapoznać...
  • Page 155 Polski b) Nie należy użytkować elektronarzędzia, którego d) W skrajnie niesprzyjających warunkach może wyłącznik jest uszkodzony. dojść do wycieku elektrolitu z akumulatora Każde elektronarzędzie, które nie może być – należy unikać kontaktu elektrolitem. właściwie włączane wyłączane, stanowi Jeśli dojdzie do przypadkowego kontaktu z zagrożenie i musi zostać...
  • Page 156 Polski g) Nie korzystać uszkodzonych akcesoriów. p) Nie używać akcesoriów, które wymagają płynnych Akcesoria, takie tarcze ścierne, należy chłodziw. kontrolować przed każdym użyciem pod kątem Stosowanie wody lub innych płynnych chłodziw może odłamań i pęknięć; podkładkę – pod kątem pęknięć, skutkować...
  • Page 157 Polski Nieprawidłowo zamontowana ściernica, przechodząca f) Należy zachować szczególną ostrożność przez płaszczyznę osłony ochronnej nie może być podczas cięcia w ścianach i innych podobnych odpowiednio zabezpieczona. powierzchniach. c) Osłona musi być poprawnie zamontowana i Tarcza może przeciąć przewody instalacji gazowej, umiejscowiona na elektronarzędziu, aby zapewnić...
  • Page 158 Polski – Akumulatora nie wolno wrzucać do ognia. Podpalenie ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DOTYCZĄCE akumulatora może spowodować jego wybuch. AKUMULATORA I ŁADOWARKI – W otwory wentylacyjne ładowarki nie wolno wkładać żadnych przedmiotów. Umieszczanie w otworach 1. Akumulator należy ładować w temperaturze otoczenia wentylacyjnych ładowarki metalowych lub łatwopalnych wynoszącej -10-40°C.
  • Page 159 Polski 1. Należy się upewnić, że wióry i pył nie gromadzą się na OSTRZEŻENIE akumulatorze. Jeżeli przedmiot wykonany z materiału przewodzącego ○ Podczas pracy należy zwracać uwagę, aby wióry i pył wejdzie w kontakt z zaciskiem akumulatora litowo-jonowego, nie opadały na akumulator. może dojść...
  • Page 160 Polski WSKAZÓWKA Dotyczy tylko państw UE ○ Może wystąpić chwilowa przerwa podczas ładowania USB. Elektronarzędzi nie wolno wyrzucać wraz z ○ Gdy urządzenie USB nie jest ładowane, należy usunąć odpadami z gospodarstwa domowego! urządzenie USB z ładowarki. Zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/ Niezastosowanie się...
  • Page 161 ** Masa: Zgodnie z procedurą EPTA 01/2003 3. Ładowanie WSKAZÓWKA Po umieszczeniu akumulatora w ładowarce kontrolka W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI wskaźnika ładowania będzie migać na niebiesko. programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje Po zakończeniu ładowania akumulatora kontrolka techniczne mogą...
  • Page 162 Polski Tabela 1 Wskazania kontrolki wskaźnika ładowania Pali się przez 0,5 sekundy. Nie pali się przez Przed Miga Podłączono do źródła 0,5 sekundy. (Gaśnie na 0,5 sekundy.) ładowaniem (CZERWONY) zasilania. Pali się przez 0,5 sekundy. Nie pali się przez Miga Akumulator naładowany 1 sekundę.
  • Page 163 Polski MONTAŻ I PRACA Co zrobić, aby akumulatory działały dłużej. (1) Naładować akumulatory ponownie zanim rozładują się Działanie Rysunek Strona całkowicie. W przypadku zauważenia, że zasilanie narzędzia jest Wyjmowanie i wkładanie akumulatora słabsze, należy zaprzestać korzystania z narzędzia i ponownie naładować akumulator. Dalsze korzystanie Ładowanie z narzędzia i wyczerpanie prądu elektrycznego, może Wskaźnik poziomu naładowania...
  • Page 164 5. Czyszczenie obudowy Ważna informacja dotycząca akumulatorów do Jeżeli akumulatorowa szlifi erka tarczowa jest bezprzewodowych elektronarzędzi fi rmy HiKOKI zabrudzona, należy wyczyścić ją za pomocą miękkiej, Należy zawsze używać jednego naszych suchej ściereczki lub ściereczki zwilżonej wodą z zalecanych, oryginalnych akumulatorów.
  • Page 165 Zmierzony poziom ciśnienia akustycznego A: 85 dB (A). WSKAZÓWKA Niepewność K: 3 dB (A). W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą Należy nosić słuchawki ochronne. ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
  • Page 166 Unikaj blokowania otworów wentylacyjnych. zablokowane, co powoduje przegrzanie się części wewnętrznych. Wentylator chłodzący nie działa. Skontaktuj się z Autoryzowanym centrum serwisowym HiKOKI w celu naprawy. Kontrolka zasilania USB Poziom naładowania akumulatora jest niski. Wymień akumulator na taki, który jest wyłączyła się, a urządzenie wystarczająco naładowany.
  • Page 167 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) szerszámgépek üzemeltetése közben A SZERSZÁMGÉPPEL pillanatnyi fi gyelmetlenség is súlyos személyi KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS sérülést eredményezhet. b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK viseljen védőszemüveget. megfelelő körülmények esetén használt FIGYELMEZTETÉS védőfelszerelés, mint például a porálarc, a nem Olvasson el minden biztonsági fi...
  • Page 168 Magyar f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán. A nem megfelelő méretű tartozékokat nem lehet Az éles vágóélekkel rendelkező, megfelelően megfelelően védeni és kontrollálni. karbantartott vágószerszámok kevésbé valószínű, f) Menetes tartozékok felszerelésének meg kell hogy elakadnak, és könnyebben kezelhetők. egyezni a csiszoló orsó menetével. A karimával g) A szerszámgép tartozékait és betétkéseit stb.
  • Page 169 Magyar d) A tárcsákat csak a javasolt módon szabad használni. VISSZARÚGÁS ÉS ERRE Például: ne csiszoljon a vágótárcsa oldalával. VONATKOZÓ FIGYELMEZTETÉSEK A vágótárcsákat periférikus csiszolásra alakították ki, az oldalirányú erőhatás következtében a tárcsák A visszarúgás egy forgó tárcsa, támaszték, kefe vagy összetörhetnek.
  • Page 170 Magyar – Használat előtt ellenőrizze a csiszolótárcsát. Ne 2. A szerszámgép bekapcsolása előtt a nyomógomb használjon csorba, repedt vagy egyéb módon hibás kétszer-háromszor történő megnyomásával ellenőrizze, termékeket. hogy a nyomógomb szabadon kikapcsol-e. – Gondoskodjon róla, hogy a felszerelt tárcsák és csúcsok 3.
  • Page 171 Magyar 8. Ha az akkumulátor működési ideje az újratöltést 11. Azonnal vegye ki az akkumulátort a készülékből követően túl röviddé válik a rendes használathoz, akkor vagy a töltőből, és hagyja abba annak használatát, vigye vissza abba a boltba, ahol vásárolta. Ne dobja el a ha szivárgást, rendellenes szagot, felforrósodást, lemerült akkumulátort.
  • Page 172 Magyar ELŐVIGYÁZATOSSÁG USB- SZIMBÓLUMOK ESZKÖZ CSATLAKOZTATÁSAKOR FIGYELMEZTETÉS (UC18YSL3) Az alábbiakban a géphez alkalmazott jelöléseket soroltuk fel. A gép használata előtt feltétlenül Ha váratlan hiba történik, a termékhez csatlakoztatott USB- ismerkedjen meg ezekkel a jelölésekkel. eszközön található adatok megsérülhetnek és elveszhetnek. Mielőtt ezzel a termékkel használná, mindig készítsen biztonsági másolatot az USB-eszközön található...
  • Page 173 Ha akkumulátort helyez a töltőbe, a töltésjelző lámpa kéken villog. MEGJEGYZÉS Amint az akkumulátor töltése befejeződött, a jelzőlámpa A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja zölden világít. (lásd az 1. táblázatot) következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes (1) A töltésjelző lámpa jelzései bejelentés nélkül változhatnak.
  • Page 174 Magyar 1. táblázat A töltésjelző lámpa jelzései Kigyullad 0,5 mp-ig. Nem világít 0,5 mp- Töltés Villog ig (Nem világít 0,5 mp-ig.) Csatlakoztatva az áramforráshoz előtt (VÖRÖS) Kigyullad 0,5 mp-ig. 1 másodpercig nem Villog Az akkumulátor kapacitása világít. (1 másodpercre kikapcsol) (KÉK) kevesebb, mint 50% Töltés...
  • Page 175 Magyar ÖSSZESZERELÉS ÉS HASZNÁLAT Hogyan őrizze meg az akkumulátor élettartamát. (1) Töltse fel az akkumulátort, mielőtt az teljesen lemerülne. Művelet Ábra Oldal Ha úgy érzi, hogy a szerszámgép ereje csökkenőben van, függessze fel a működtetést és töltse fel az Az akkumulátor kivétele és akkumulátort.
  • Page 176 6. A szűrő tisztítása Használat után vegye ki a szűrőt és légfúvóval, vagy GARANCIA más szerszámmal távolítson el minden szennyeződést, A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény által vagy koszt a kijelzőről. (12. ábra) előírt országos előírásoknak megfelelő...
  • Page 177 HIBAELHÁRÍTÁS Amennyiben a gép nem működik megfelelően, a lenti táblázat segítségével vizsgálja meg a gépet. Amennyiben ez nem oldja meg a problémát, lépjen kapcsolatba a forgalmazóval vagy a HiKOKI Szervizközpontjához. 1. Szerszámgép Probléma Lehetséges ok Elhárítás...
  • Page 178 A hűtőventilátor nem jár. A javítás érdekében vegye fel a kapcsolatot egy HiKOKI márkaszervizzel. Az USB bekapcsolást jelző Az akkumulátor kapacitása lecsökkent. Cserélje ki az akkumulátort egy megfelelő lámpa ki van kapcsolva, és kapacitásúra.
  • Page 179 Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. ELEKTRICKÉHO NÁNÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. VAROVÁNÍ...
  • Page 180 Čeština f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté. Příslušenství, které bude pracovat vyšší rychlostí, než Správně udržované a naostřené řezací nástroje se je jeho jmenovitá rychlost, se může roztrhnout a části s menší pravděpodobností zachytí za materiál nebo mohou odletět. se zablokují...
  • Page 181 Čeština p) Nepoužívejte příslušenství vyžadující kapalné d) Kotouče je nutno používat pouze pro doporučené chladicí prostředky. aplikace. Například: boční částí řezného kotouče Použití vody nebo jiných kapalných chladicích prostředků neprovádějte broušení. může způsobit smrtelný úraz elektrickým proudem. Brusné řezné kotouče jsou určeny pro obvodové broušení, boční...
  • Page 182 Čeština – Zajistěte, aby byl brusný kotouč před zahájením práce 6. Před montáží nebo demontáží kotouče se vždy ujistěte, správným způsobem namontovaný a dotažený, a že spínač je v poloze VYPNUTO a zařízení je odpojeno nářadí nechte v chodu bez zatížení po dobu 30 vteřin v od zdroje elektrického proudu, aby se předešlo vážnému bezpečné...
  • Page 183 Čeština 2. Pokud je nářadí přetíženo, motor se může zastavit. V VAROVÁNÍ takovém případě uvolněte spínač nářadí a odstraňte Pokud se vodivé cizí těleso dostane do svorky lithium- příčinu přetížení. Potom můžete nářadí znovu používat. iontového akumulátoru, akumulátor se může zkratovat a 3.
  • Page 184 Čeština NÁZVY SOUČÁSTÍ (obr. 1 – obr. 15) Odpojte baterii Motor Kontrolka nabíjení Varování Spínač ukazatele míry Štítek nabití akumulátoru Spínač ukazatele zbývající kapacity akumulátoru Kontrolka stavu nabití Upevňovací čep & akumulátoru Boční rukojeť Páčka Akumulátor Kryt převodovky Inbusový klíč Svítí;...
  • Page 185 ** Hmotnost: Podle metody EPTA 01/2003 NABÍJENÍ POZNÁMKA Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového Před použitím elektrického nářadí nabijte akumulátor dle programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené níže uvedených pokynů. parametry podléhat změnám předchozího 1.
  • Page 186 Čeština Tabulka 1 Signalizace kontrolky nabíjení Svítí 0,5 sekundy. Nesvítí po dobu Před Bliká Připojeno do zdroje 0,5 sekundy. (vypne se na 0,5 sekundy) nabíjením (ČERVENÁ) napájení Svítí 0,5 sekundy. Nesvítí po dobu Bliká Kapacita baterie činí 1 sekundy. (vypnutá po dobu 1 sekundy) (MODRÁ) méně...
  • Page 187 Čeština Jak zařídit delší výkon akumulátorů. Upevnění boční rukojeti Montáž kotouče se středovou (1) Nabijte akumulátory předtím, než se úplně vybijí. prohlubní* Pokud máte pocit, že se výkon nástroje snižuje, zastavte práci s nástrojem a dobijte akumulátor. Pokud Montáž řezacího kotouče* budete pokračovat v používání...
  • Page 188 4. Kontrola svorek (nářadí i akumulátoru) ZÁRUKA Zkontrolujte, že se na svorkách nenahromadily kovové Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/ částečky a prach. místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady Příležitostně totéž kontrolujte před, během a po práci s nebo poškození...
  • Page 189 Čeština ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH Zkontrolujte dle nížeuvedené tabulky, zda přístroj nepracuje správně. Pokud se tím neodstraní problém, poraďte se svým odborníkem nebo autorizovaným servisním střediskem HiKOKI. 1. Elektrické nářadí Příznak Možná příčina Náprava Nástroj neběží Baterie je vybitá Nabijte baterii. Akumulátor není řádně osazen.
  • Page 190 Čeština Příznak Možná příčina Náprava Není jasné, jaký je stav Kontrolka USB napájení ani po dokončení Prohlídkou nabíjeného USB zařízení se nabíjení USB zařízení, nabíjení nezhasne. ujistěte o jeho aktuálním stavu nabíjení. či zda se jeho nabíjení úspěšně dokončilo. Nabíjení USB zařízení se v Během nabíjení...
  • Page 191 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) c) Aletin istenmeden çalışmasını engelleyin. GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK Aleti güç kaynağına ve/veya akü ünitesine UYARILARI bağlamadan, kaldırmadan veya taşımadan önce, güç düğmesinin kapalı konumda olduğundan UYARI emin olun. Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun. Elektrikli aletleri parmağınız güç...
  • Page 192 Türkçe 5) Akülü aletin kullanımı ve bakımı g) Hasarlı aksesuarları kullanmayın. Her kullanımdan a) Üniteyi sadece üretici tarafından belirtilen şarj önce, taşlama disklerinde kırıklar ve çatlaklar cihazıyla şarj edin. olup olmadığını, destek yastıkçıklarında çatlaklar, Bir akü ünitesi tipi için uygun olan bir şarj cihazı yırtılmalar veya aşırı...
  • Page 193 Türkçe noktasında diskin hareket yönüne bağlı olarak operatöre AŞINDIRARAK KESME İŞLEMLERİ doğru veya operatörden uzaklaşacak yönde ileri fırlayabilir. İÇİN ÖZEL İLAVE GÜVENLİK Aynı zamanda, taşlama diskleri bu koşullar altında kırılabilir. Geri tepme, elektrikli aletin yanlış kullanılmasının ve/veya UYARILARI yanlış çalıştırma işlemlerinin veya koşullarının sonucu oluşur ve aşağıda belirtildiği gibi uygun önlemler alınarak a) Kesme diskini “sıkıştırmayın”...
  • Page 194 Türkçe – Zımparalı aşındırıcı kesme tekerleği kullanırken standart 7. Fren geri tepmesine dikkat edin. donanım olan tekerlek koruyucuyu çıkarıp, yan koruyucu Bu akülü taşlama, düğme serbest bırakıldığında çalışan taktığınızdan emin olun (ayrıca satılır) (Şekil 5). bir elektrikli fren barındırır. Fren çalışırken biraz geri –...
  • Page 195 Türkçe Bu durumda, bataryayı kullanmayı keserek soğumasını LİTYUM İYON BATARYANIN bekleyin. Bunun ardından aleti tekrar kullanabilirsiniz. TAŞINMASI İLE İLGİLİ Ayrıca, lütfen aşağıdaki uyarı ve ikazları dikkate alın. UYARI Bir lityum iyon bataryayı taşırken, lütfen aşağıdaki önlemlere Herhangi bir batarya sızıntısına, ısı üretilmesine, duman uyun.
  • Page 196 Türkçe PARÇA ADLARI (Şek. 1 – Şek. 15) Uyarı Motor Şarj gösterge lambası Batarya doluluk gösterge düğmesi Batarya seviye Tabela gösterge düğmesi Batarya Batarya seviye Yanıyor ; Tespit pimi & gösterge lambası Kalan batarya gücü %75’in üzerinde Yan tutacak Yanıyor ; Kalan batarya gücü...
  • Page 197 Türkçe 2. Batarya HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları Model BSL36A18 nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden haber verilmeden değişiklik yapılabilir. Voltaj 36 V / 18 V (Otomatik Geçiş*) Elektronik kontrol Batarya 2,5 Ah / 5,0 Ah ○ Yumuşak başlangıç...
  • Page 198 Türkçe (2) Şarj edilebilir pilin şarj süresi ve sıcaklıklar hakkında Sıcaklıklar ve şarj süresi, Tablo 2’de görüldüğü gibi olacaktır. Tablo 2 Şarj makinesi UC18YSL3 Batarya tipi Li-ion Bataryaların şarj -10°C – 50°C edilebileceği sıcaklık aralığı Şarj gerilimi 14,4 BSL14xx serisi BSL18xx serisi Çok voltlu seri Batarya...
  • Page 199 Bu işlemin yapılmaması arızayla sonuçlanabilir. 5. Dış yüzeyin temizlenmesi HiKOKI akülü el aletleri için batarya kullanımı Akülü taşlama kirlendiğinde, yumuşak kuru bir bezle hakkında önemli uyarı veya sabunlu suda hafi f ıslatılan bir bezle silin. Plastik Lütfen,...
  • Page 200 Beyan edilen toplam vibrasyon değeri standart bir GARANTİ test yöntemine göre ölçülmüştür ve bir aleti diğeriyle HiKOKI Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü karşılaştırmak için kullanılabilir. mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, Aynı zamanda, bir ön maruz kalma değerlendirmesi olarak yanlış...
  • Page 201 Şarj cihazının açıklıkları tıkanmıştır bu da Açıklıkları engellemekten kaçının. dahili bileşenlerin aşırı ısınmasına neden oluyordur. Soğutma fanı çalışmıyordur. Onarım için yetkili bir HiKOKI Servis Merkezi ile iletişim kurun. USB güç lambası kapandı Pilin kapasitesi düşük hale gelmiştir. Pili kapasitesi olan bir pille değiştirin.
  • Page 202 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND obosit sau vă afl aţi sub infl uenţa drogurilor, a SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul utilizări unei scule AVERTISMENT electrice poate provoca vătămări personale grave.
  • Page 203 Română f) Păstraţi elementele de tăiere curate și ascuţite. Accesoriile care funcţionează la viteză mai mare decât Elementele de tăiere bine întreţinute și cu muchiile viteza nominală se pot rupe sau pot zbura de pe sculă. de tăiere bine ascuţite sunt mai ușor de controlat și e) Diametrul extern şi grosimea accesoriului dumneavoastră...
  • Page 204 Română p) Nu utilizaţi accesorii care necesită agenţi de răcire e) Utilizaţi întotdeauna fl anşe cu mărimea şi forma lichizi. corectă pentru discul selectat. Utilizarea apei sau a altor lichide poate produce Flanşele corecte susţin discul, reducând posibilitatea de electrocutarea sau şoc electric. rupere a acestuia.
  • Page 205 Română – Asiguraţi-vă că produsul abraziv este montat corect şi 4. Discul continuă să se rotească şi după ce scula a fost strâns înainte de utilizare şi rulaţi scula în gol timp de 30 oprită. de secunde într-o poziţie sigură, opriţi-o imediat dacă apar După...
  • Page 206 Română 12. Nu scufundaţi acumulatorul sau nu permiteţi fl uidelor PRECAUŢII REFERITOARE LA să curgă în interior. Pătrunderea lichidului conductor, ACUMULATORUL LITIU-ION precum apa, poate provoca daune care pot duce la incendiu sau explozie. Depozitaţi acumulatorul dvs. Pentru prelungirea duratei de viaţă, acumulatorul litiu- într-un loc răcoros și uscat, departe de elemente ion este echipat cu o protecţie pentru oprirea furnizării de combustibile și infl...
  • Page 207 Română SIMBOLURI PRECAUŢII PRIVITOARE LA CONECTAREA DISPOZITIVULUI USB AVERTISMENT (UC18YSL3) În cele ce urmează sunt prezentate simbolurile folosite pentru mașină. Înainte utilizare, Când apare o problemă neaşteptată, datele de pe un asiguraţi-vă că înţelegeţi semnifi caţia acestora. dispozitiv USB conectat la acest produs pot fi deteriorate sau pierdute.
  • Page 208 Atunci când acumulatorul se încarcă complet, indicatorul Ca urmare a programului continuu de cercetare și luminos de încărcare va lumina în culoare verde. (Vezi dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot Tabelul 1) fi modifi cate fără notifi care prealabilă.
  • Page 209 Română Tabelul 1 Semnifi caţiile indicatorului luminos de încărcare Luminează timp de 0,5 secunde. Înainte de Clipeşte Nu luminează timp de 0,5 secunde. Conectat la sursa de încărcare (ROŞU) (stă stinsă timp de 0,5 secunde) alimentare Luminează timp de 0,5 secunde. Clipeşte Nu luminează...
  • Page 210 Română ASAMBLARE ŞI OPERARE Cu privire la descărcarea electrică în caz de acumulatori noi etc. Acţiune Figură Pagină Întrucât substanţa chimică din interiorul acumulatorilor noi şi a acumulatorilor care nu au fost folosiţi o perioadă Scoaterea şi introducerea lungă de timp nu este activă, descărcarea electrică poate acumulatorului fi...
  • Page 211 NOTĂ GARANŢIE ○ Pentru a curăţa unitatea de murdărie sau praf, utilizaţi Garantăm sculele electrice HiKOKI în conformitate cu motorul într-o stare fără încărcătură și sufl aţi aer in gaura reglementările statutare/specifi ce ţării. Această garanţie de ventilaţie cu fi ltrul îndepărtat.
  • Page 212 Valorile totale ale vibraţiilor (suma vectorială pe cele trei axe) NOTĂ au fost stabilite în conformitate cu EN60745. Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate Şlefuirea suprafeţelor: fără notifi care prealabilă. Valoarea emisiei de vibraţii...
  • Page 213 Ventilatorul de răcire nu funcţionează. Contactaţi un centru de service autorizat HiKOKI pentru efectuarea de reparaţii. Indicatorul de curent USB Capacitatea acumulatorului a început să se Înlocuiţi acumulatorul cu unul care are s-a oprit, iar dispozitivul diminueze.
  • Page 214 Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA nosite zaščitna očala. ZA ELEKTRIČNA ORODJA Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali OPOZORILO zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina Preberite vsa varnostna opozorila in navodila.
  • Page 215 Slovenščina 5) Uporaba in vzdrževanje akumulatorja g) Ne uporabljajte poškodovanih priključkov. Pred a) Polnite samo s polnilnikom, ki ga je določil vsako uporabo preglejte priključek kot so brusilni proizvajalec. koluti, če so morda odkrušeni ali počeni, brusilni Polnilnik, ki je primeren za en tip akumulatorja lahko krožnik, če ima razpoke ali je močno obrabljen, povzroči nevarnost požara, če ga uporabite z drugim žično ščetko, če ima zrahljane ali zlomljene žice.
  • Page 216 Slovenščina Brusilni koluti se lahko v teh pogojih tudi zlomijo. DODATNA VARNOSTNA OPOZORILA Povratni udarec je posledica pomanjkljive in/ali nepravilne ZA REZANJE uporabe električnega orodja, kateremu se lahko izognete z ustreznimi previdnostnimi ukrepi, ki so navedeni v a) Izogibajte se »zagozdenju« rezalne plošče ali nadaljevanju.
  • Page 217 Slovenščina – Preverite ali je obdelovanec ustrezno podprt; ○ Pri prekinitvi delovanja ali po uporabi orodja ne puščajte – Rezalne plošče ne uporabljajte za stransko brušenje; na območju, kjer je lahko izpostavljeno padajočim – Preprečite, da bi iskre, ki nastanejo ob uporabi povzročile ostružkom ali prahu.
  • Page 218 Slovenščina 3. Vidno poškodovane deformirane baterije uporabljajte. Izhodna moč 4. Ne uporabljajte baterije z nasprotno polarnostjo. 5. Baterije ne priključite neposredno na električne vtičnice ali cigaretni vžigalnik v avtomobilu. 6. Baterijo uporabljajte le za določene namene. Dvo- ali trimestna številka 7.
  • Page 219 Slovenščina SIMBOLI STANDARDNA PRIBOR OPOZORILO Zraven glavnega orodja (1 orodje) vsebuje paket pribor V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri napisan na strani 300. stroju. Pred uporabo se prepričajte, da jih razumete. Standardni pribor se lahko spremeni brez obvestila. G3613DA / G3613DB: UPORABA Akumulatorski kotni brusilnik ○...
  • Page 220 Slovenščina 2. Baterija POLNJENJE Model BSL36A18 Pred uporabo električnega orodja napolnite baterijo po Napetost 36 V / 18 V (samodejni preklop*) sledečem postopku. 1. Napajalni kabel polnilnika vključite v vtičnico. Kapaciteta 2,5 Ah/5,0 Ah Ob priključitvi vtikača polnilnika v vtičnico bo kontrolna baterije (samodejni preklop*) lučka napolnjenosti utripala rdeče (v 1-sekundnih...
  • Page 221 Slovenščina (2) Temperature in čas polnjenja baterije Temperatura in čas polnjenja je prikazan v Tabela 2. Tabela 2 Polnilnik UC18YSL3 Vrsta baterije Li-ion Temperature pri katerih -10°C – 50°C se lahko baterija polni Napetost polnjena 14,4 Večvoltna Serija BSL14xx Serija BSL18xx serija Baterija (4 celice)
  • Page 222 Slovenščina *1 OPOZORILO ○ S samodejnim načinom lahko zmanjšate hrup in Pred uporabo se prepričajte, da ste matico koluta vibracije, saj se zmanjša najvišje število obratov, ko dobro zategnili s priloženim ključem. naprava ni pod obremenitvijo. Če je ne zategnete dovolj, se matica koluta lahko V samodejnem načinu se bo število obratov zvišalo, če zrahlja, ko se aktivira zavora.
  • Page 223 GARANCIJA orodje teče v prostem teku dodatno k času zagona). Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z ustavno/državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, zlorabe ali normalne obrabe.
  • Page 224 Odprtine polnilnika so blokirane, zato so se Ne blokirajte odprtin. notranje komponente pregrele. Hladilni ventilator ne deluje. Kontaktirajte pooblaščeni servisni center HiKOKI zaradi popravil. Lučka za napajanje USB se Baterija je skoraj prazna. Zamenjajte baterijo z baterijo, ki ni prazna. je izklopila in naprava USB Povežite vtikač...
  • Page 225 Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. NÁRADIE Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. VÝSTRAHA Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým Prečítajte si všetky bezpečnostné...
  • Page 226 Slovenčina f) Rezný nástroj udržiavajte ostrý a čistý. Príslušenstvo, ktoré má vyššiu rýchlosť sa môže zlomiť Správne udržiavaný rezný nástroj s ostrými britmi a vyletieť. je menej náchylný na zablokovanie a je ľahšie e) Vonkajší priemer a hrúbka vášho príslušenstva musí...
  • Page 227 Slovenčina p) Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré vyžaduje Kryt pomáha chrániť operátora pred úlomkami z kvapalné chladivá. poškodeného kotúča, pred náhodným kontaktom s Použitie vody alebo iného kvapalného chladiva môže kotúčom a iskrami, ktoré môžu spôsobiť vznietenie odevu. viesť k usmrteniu elektrickým prúdom alebo potraseniu d) Kotúče sa môžu používať...
  • Page 228 Slovenčina – Skontrolujte, či sú namontované kotúče a body 4. Kotúč sa neprestane otáčať po vypnutí prístroja. pripevnené v súlade s pokynmi výrobcu. Po vypnutí stroj neukladajte, kým sa stlačený stredový – Ak sú s lepeným brúsnym produktom dodané a ak sa kotúč...
  • Page 229 Slovenčina 1. Motor sa zastaví, keď sa vybije batéria. VÝSTRAHA V takomto prípade ju okamžite nabite. Ak sa do svorky lítiovo-iónovej batérie dostane vodivé 2. Motor sa môže zastaviť v prípade preťaženia náradia. cudzie teleso, batéria môže zoskratovať a spôsobiť požiar. V takomto prípade uvoľnite vypínač...
  • Page 230 Slovenčina NÁZVY DIELOV (Obr. 1 – Obr. 15) Odpojte akumulátor Motor Kontrolka nabíjania Výstraha Spínač kontrolky Typový štítok úrovne nabitia batérie Spínač kontrolky zostávajúcej kapacity batérie Kontrolka úrovne Poistný kolík & nabitia batérie Batéria Bočná rukoväť Páka Svieti; Kryt prevodovky Imbusový...
  • Page 231 Pred použitím elektrického náradia nabite batériu nasledovne. vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo 1. Pripojte napájací kábel nabíjačky k zásuvke. zmien tu uvedených technických parametrov bez Po pripojení zástrčky nabíjačky k zásuvke začne blikať predchádzajúceho upozornenia.
  • Page 232 Slovenčina Tabuľka 1 Významy kontrolky nabíjania Svieti na 0,5 sekundy. Nesvieti Pred Bliká 0,5 sekundy. (zhasne na 0,5 sekundy) Pripojené k zdroju napájania nabíjaním (ČERVENÁ) Svieti na 0,5 sekundy. Nerozsvieti sa na Bliká Kapacita batérie je menej 1 sekundu. (vypne sa na 1 sekundu) (MODRÁ) ako 50% Počas...
  • Page 233 Slovenčina Ako predĺžiť životnosť batérií. Montáž stlačeného stredového kotúča* (1) Nabite batérie skôr ako sa úplne vybijú. Montáž rezného kotúča* Ak máte pocit, že výkon náradia slabne, prerušte jeho používanie a batériu náradia znovu nabite. Ak budete Prevádzka spínača náradie aj naďalej používať a vyčerpáte elektrický prúd, batéria sa môže poškodiť...
  • Page 234 V rámci prevádzkovania alebo údržby elektrického náradia je nutné dodržiavať bezpečnostné nariadenia a normy platné v patričnej krajine. POZNÁMKA Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia.
  • Page 235 Slovenčina RIEŠENIE PROBLÉMOV Pokiaľ náradie nefunguje štandardným spôsobnom, použite postupy uvedené v tabuľke nižšie. Pokiaľ nedokážete problém odstrániť, poraďte sa s predajcom alebo s autorizovaným servisným strediskom spoločnosti HiKOKI. 1. Elektrické náradie Príznak Možná príčina Náprava Náradie nefunguje Žiadna zvyšná kapacita batérie Nabite batériu.
  • Page 236 Slovenčina Príznak Možná príčina Náprava Kontrolka USB napájania Kontrolka USB napájania sa rozsvieti Nejde o poruchu. sa nevypne ani po nazeleno, čo znamená, že nabíjanie cez ukončení nabíjania USB USB je možné. zariadenia. Nie je možné sledovať stav Ani po ukončení nabíjania sa kontrolka USB Skontrolujte USB zariadenie ktoré...
  • Page 237 Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита снижава риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Page 238 Български c) Изключете щепсела на инструмента от Това ще гарантира безопасността при работа с източника на захранване и/или от батерията, електрическите инструменти. преди да извършвате настройки, при смяна ВНИМАНИЕ на приставки или при съхранение. Не допускайте в зоната на работа деца и възрастни Тези...
  • Page 239 Български h) Носете лични предпазни средства. В зависимост от Абразивните колела, също така, може да се счупят при приложението, използвайте лицев екран, предпазни тези условия. очила или очила. Когато е подходящо, носете Откатът е резултат от неправилната работа на противопрахова маска, защита за слуха, ръкавици електрическия...
  • Page 240 Български e) Винаги използвайте неповредени дискови – Уверете се, че размерите на диска са съвместими с фланци, които са с правилния размер и форма шлайфмашината; за избраният от вас диск. – Абразивните дискове трябва да бъдат съхранявани Правилните фланци поддържат диска и така и...
  • Page 241 Български Най-подходящата температура за зареждане е 20– ДОПЪЛНИТЕЛНИ 25°C. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА 2. Не използвайте зарядното устройство непрекъснато. БЕЗОПАСНОСТ Когато едно зареждане приключи, оставете зарядното устройство за около 15 минути преди 1. Уверете се, че притискателната шайба с вдлъбната следващото зареждане на батерия. централна...
  • Page 242 Български 3. Не използвайте видимо повредена или деформирана ОТНОСНО ТРАНСПОРТА НА батерия. ЛИТИЕВО-ЙОННА БАТЕРИЯ 4. Не използвайте батерията с обратен поляритет. 5. Не свързвайте батерията директно към електрически При транспортиране на литиево-йонна батерия, моля източници, или към куплунга на запалката в лека кола. спазвайте...
  • Page 243 Български ИМЕ НА ЧАСТИТЕ (Фиг. 1 – Фиг. 15) Номинална скорост Скорост на въртене на празен ход Лампа на Обороти или възвратно постъпателно Двигател индикатора за движение на минута зареждане Превключвател Включване Фирмена табелка на индикатора за батерията Изключване Лампа на индикатор Задържащ...
  • Page 244 непрекъснатото развитие на научно- контакт. развойната програма на HiKOKI, дадените Когато включите кабела на зарядното устройство тук спецификации са предмет на промяна без в контакт, светоиндикаторът за заряд ще мига в уведомление. червено (на интервали от 1 секунда). Електронен контрол...
  • Page 245 Български Таблица 1 Индикации на светоиндикатора за заряд Светва за 0,5 секунди. Не свети за Преди Мига Свързано към източник на 0,5 секунди. (изгасва за 0,5 секунди) зареждане (ЧЕРВЕНО) захранване Светва за 0,5 секунди. Не светва за Мига Капацитет на батерията под 1 секунда.
  • Page 246 Български МОНТАЖ И ЕКСПЛОАТАЦИЯ Как да удължите работата на батериите. (1) Презареждайте батериите, преди да се изтощят Действие Фигура Страница напълно. Когато усетите, че мощността на уреда намалява, Отстраняване и поставяне на спрете употреба и заредете батерията. батерия Ако продължите работа с уреда и изхабите Зареждане...
  • Page 247 използване, както и дължащи се на обичайно ○ След почистване, уверете се, че сте поставили износване на компонентите. В случай на рекламация, сигурно филтъра. моля, изпратете Електрическият Инструмент, в неразглобен вид, с ГАРАНЦИОННАТА КАРТА, продоволствена в края на инструкциите, на оторизиран сервизен център на HiKOKI.
  • Page 248 предмет на промяна без уведомление. ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Използвайте инспекциите в таблицата по-долу, ако инструментът не функционира нормално. Ако с това проблемът не бъде отстранен, обърнете се към вашия дилър или към оторизирания сервизен център на HiKOKI. 1. Електрически инструмент Симптом...
  • Page 249 Избягвайте блокирането на каналите. са блокирани, което причинява прегряване на вътрешните компоненти. Охлаждащият вентилатор не работи. Свържете се с оторизиран сервизен център на HiKOKI за поправка. Лампата за USB Зарядът на акумулатора е понижен. Заменете акумулатора с друг, който има захранване е изключена...
  • Page 250 Srpski (Prevod originalnog uputstva) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite OPŠTA BEZBEDNOSNA zaštitu za oči. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, UPOZORENJE koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće Pročitajte sva bezbednosna upozorenja i sva uputstva.
  • Page 251 Srpski 5) Upotreba i održavanje alata s baterijom g) Nemojte da koristite oštećeni pribor. Pre svake a) Dopunjavajte isključivo punjačem koji upotrebe proverite da li na brusnoj ploči ima predvideo proizvođač. odlomljenih delova ili pukotina, da li na podložnom Punjač koji je predviđen za jednu bateriju može da umetku ima pukotina, znakova pohabanosti ili izazove opasnost od požara kada se koristi za drugu prekomerne istrošenosti, i da li na žičanoj četki ima...
  • Page 252 Srpski Na primer, ako se brusna ploča zaglavila ili priklještila f) Nemojte da koristite istrošene brusne ploče skinute u delu koji se obrađuje, ivica brusne ploče koja ulazi u s većih električnih alata. tačku priklještenja može da zareže površinu materijala Brusna ploča predviđena za veći električni alat nije i da prouzrokuje da se brusna ploča podigne i odskoči.
  • Page 253 Srpski – Postarajte se da abrazivni proizvod bude ispravno 5. Mašinu bi trebalo da isključite iz struje kada je ne postavljen i zategnut pre upotrebe i uključite alat bez koristite. opterećenja na 30 sekundi na sigurnom mestu, i odmah 6. Obavezno ISKLJUČITE mašinu i izvucite pribor iz ga isključite ako se pojave znatne vibracije ili ako otkrijete stezne glave kako biste sprečili ozbiljne nezgode pre druge nedostatke.
  • Page 254 Srpski 2. Motor može da se zaustavi ako je alat preopterećen. U UPOZORENJE tom slučaju otpustite prekidač na alatu i uklonite uzroke Ako provodljivi strani predmet dospe u terminal litijum- preopterećenja. Nakon toga možete ponovo da ga jonske baterije, to može da izazove kratak spoj i usled toga koristite.
  • Page 255 Srpski NAZIVI DELOVA (Sl. 1 – Sl. 15) Isključivanje baterije Lampica indikatora Motor Upozorenje punjenja Prekidač indikatora Natpisna pločica Prekidač pokazivača napunjenosti baterije nivoa baterije Lampica indikatora Klin za zaključavanje & Baterija napunjenosti baterije Bočna ručka Poluga Svetli; Preostala snaga baterije je preko 75% Poklopac zupčanika Šestougli ključ...
  • Page 256 1. Priključite kabl punjača u utičnicu. Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja Kada povezujete utikač punjača sa utičnicom, lampica kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su indikatora punjenja će početi da treperi u crvenoj boji (u podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja.
  • Page 257 Srpski Tabela 1 Pokazivanja lampice indikatora punjenja Svetli 0,5 sekundi. Ne svetli 0,5 sekundi. Treperi (isključena je 0,5 sekundi) Uključen u izvor napajanja punjenja (CRVENA) Svetli 0,5 sekundi. Ne svetli 1 sekundu. Treperi Kapacitet baterije je manji (isključena je 1 sekundu) (PLAVA) od 50% Tokom...
  • Page 258 Srpski *1 UPOZORENJE Šta uraditi da baterija duže traje. Pre upotrebe, postarajte se da pričvrstite navrtanj točka sa dobijenim ključem. (1) Napunite baterije pre nego što se u potpunosti istroše. Neuspeh da se zategne može dovesti do toga da Kada vidite da napon alata postaje slabiji, prestanite da se navrtanj točka olabavi kada se kočnica aktivira koristite alat i napunite bateriju.
  • Page 259 6. Čišćenje fi ltera Nakon upotrebe, odvojite fi lter i uklonite bilo kakvu GARANCIJA prljavštinu ili prašinu sa ekrana vazdušnim pištoljem ili Garantujemo da HiKOKI električni alati ispunjavaju drugim alatom. (sl. 12). zakonske/državne propise. Ova garancija se ne odnosi NAPOMENA na kvarove ili oštećenja prouzrokovana pogrešnom...
  • Page 260 REŠAVANJE PROBLEMA Koristite provere u tabeli ispod ako alat ne funkcioniše normalno. Ako ni to ne otkloni problem, konsultujte vašeg prodavca ili ovlašćeni servisni centar kompanije HiKOKI. 1. Električni alat Simptom Mogući uzrok Opravka Alat se ne pokreće...
  • Page 261 Ventilatori punjača su blokirani, što Izbegavajte blokiranje ventilatora. dovodi do toga da se njihove unutrašnje komponente pregreju. Ventilator za hlađenje ne radi. Kontaktirajte HiKOKI ovlašćeni servisni centar za popravke. USB lampica za napajanje Kapacitet baterije je postao nizak. Zamenite bateriju sa jednom koja ima se isključila i USB uređaj je...
  • Page 262 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) b) Koristiti osobnu zaštitnu opremu. Uvijek nosite OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne naočale. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE ALATE Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita UPOZORENJE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima Pročitajte sva sigurnosna upozorenja i sve upute.
  • Page 263 Hrvatski 5) Uporaba i njega električnog alata s baterijama g) Ne koristite oštećene nastavke. Prije svake uporabe a) Baterije punite samo pomoću punjača koji je pregledajte opremu kao što su abrazivni kolutovi odredio proizvođač. kako biste ustanovili pukotine, potporne jastučiće Punjač...
  • Page 264 Hrvatski Na primjer, ako se ploča za brušenje zaglavi u izratku, DODATNA SIGURNOSNA rub ploče koji ulazi u prorez u kojem je zaglavljen može UPOZORENJA SPECIFIČNA ZA se ukopati u površinu materijala i uzrokovati izdizanje ili izbacivanje ploče. Ploča može ili skočiti prema ili se udaljiti OPERACIJE ABRAZIVNOG REZANJA od operatera, ovisno o smjeru kretanja ploče na mjestu u kojem je zaglavljena.
  • Page 265 Hrvatski – Provjerite da iskre nastale uporabom ne stvaraju rizik, ○ Ako prekidate rad ili nakon uporabe, nemojte ostavljati npr. da ne padaju na druge osobe i da ne mogu zapaliti alat na mjestu gdje je izložen padanju strugotina ili zapaljive tvari;...
  • Page 266 Hrvatski 2. Ne bušite bateriju oštrim predmetima, primjerice U POGLEDU TRANSPORTA LITIJ- čavlima, ne udarajte čekićem, ne gazite, ne bacajte i ne IONSKE BATERIJE izlažite bateriju teškim udarcima. 3. Ne koristite vidljivo oštećenu ili deformiranu bateriju. Prilikom transporta litij-ionske baterije, molimo pridržavajte 4.
  • Page 267 Hrvatski NAZIVI DIJELOVA (Sl. 1 – Sl. 15) Upozorenje Prekidač indikatora preostalog kapaciteta Lampica indikatora Motor baterije punjenja Prekidač indikatora Pločica s imenom Baterija razine baterije Svijetli; Žaruljica indikatora Sigurnosna igla Preostala snaga baterije je preko 75%. & razine baterije Svijetli;...
  • Page 268 Hrvatski NAPOMENA 2. Baterija Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja Model BSL36A18 tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave. Napon 36 V / 18 V (automatsko prebacivanje*) Elektroničko upravljanje 2,5 Ah / 5,0 Ah ○ Lagani početak...
  • Page 269 Hrvatski (2) O temperaturi i vremenu punjenja punjive baterije Temperature i vrijeme punjenja prikazani su u tablici 2. Tablica 2 Punjač UC18YSL3 Vrsta baterije Li-ion Temperature na kojima -10°C – 50°C se baterija može puniti Napon punjenja 14,4 Višenaponska BSL14xx serija BSL18xx serija serija Baterija...
  • Page 270 Hrvatski *1 UPOZORENJE Tijekom rada u prijenosnom načinu rada, podešeni Prije upotrebe, budite sigurni da zategnete maticu broj okretaja će ostati isti bez obzira na promjene kotača pomoću isporučenog ključa. opterećenja. Ako ne zategnete, može doći do popuštanja ○ S automatskim načinom rada, možete smanjiti buku i matice kotača prilikom aktivacije kočnice tijekom vibraciju smanjivanjem maksimalnog broja okretaja u zaustavljanja.
  • Page 271 POTVRDOM O JAMSTVU na kraju ovih uputa NAPOMENA pošaljite ovlaštenom HiKOKI servisu. Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave. Informacije o buci i vibracijama Izmjerene vrijednosti određene su sukladno EN60745 i u skladu s normom ISO 4871.
  • Page 272 Ventili punjača su blokirani, što izaziva Izbjegavajte blokiranje ventila. pregrijavanje njegovih unutarnjih dijelova. Ventilator ne radi. Kontaktirajte HiKOKI Ovlašteni Servisni Centar za popravke. Pokazatelj napona USB-a Kapacitet baterije je postao malen. Zamijenite bateriju onom koja ima još...
  • Page 273 Українська (Переклад первинних інструкцій) 3) Особиста безпека ЗАГАЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ a) Не втрачайте пильності, стежте за тим, що ЕЛЕКТРИЧНОГО ІНСТРУМЕНТУ робите, і користуйтеся здоровим глуздом під час роботи автоматичним інструментом. ПОПЕРЕДЖЕННЯ Не працюйте автоматичним інструментом, Прочитайте всі правила безпеки та вказівки. коли...
  • Page 274 Українська e) Доглядайте за електричними інструментами. ЗАГАЛЬНІ ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО Перевіряйте, чи не зсунулися і чи не ОБЕРЕЖНІСТЬ ДЛЯ ПРОВЕДЕННЯ зігнулися рухомі частини, чи не зламалися окремі деталі, а також чи не трапилося ШЛІФУВАЛЬНИХ РОБІТ АБО якихось небажаних змін, які можуть погано ВІДРІЗАННЯ...
  • Page 275 Українська Захисні окуляри мусять надати достатній захист від a) Правильно тримайте автоматичний інструмент дрібних часточок, яке утворюється під час різних і тримайте корпус і руку так, щоб протидіяти видів робіт. Респіратор або маска відфільтрує силі віддачі. Завжди користуйтеся додатковою часточки, які утворилися під час вашої роботи. ручкою, якщо...
  • Page 276 Українська – Якщо інструмент оснащений захисним пристроєм, ДОДАТКОВІ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ за жодних обставин не користуйтеся інструментом СПЕЦІАЛЬНО ДЛЯ АБРАЗИВНОГО без захисного пристрою. – Користуючись абразивним диском для різання, РІЗАННЯ зніміть стандартний захисний пристрій диску і прикріпіть захисний пристрій диску з бічним a) Не...
  • Page 277 Українська 4. Диск продовжує обертатися після вимкнення 9. Не вставляйте будь-який сторонній предмет в інструмента. щілини повітряної вентиляції зарядного пристрою. Вимкнувши машину, не кладіть її, поки диск не Попадання металевих предметів або легкозаймистих зупиниться остаточно. Крім запобігання нещасним матеріалів в щілини повітряної вентиляції зарядного випадкам, цей...
  • Page 278 Українська 9. Тримайте подалі від вогню, особливо після виявлення витоку заряду або стороннього запаху. Вихідна потужність 10. Не використовуйте в приміщеннях, де виробляється сильна статична електрика. 11. У разі витоку батареї, стороннього запаху, теплоутворення, вицвітання або деформації, або 2–3-значне число будь-яких...
  • Page 279 Українська НАЗВИ КОМПОНЕНТІВ (рис. 1–15) Номінальна швидкість Швидкість обертання без навантаження Індикатор Двигун Оберти або зворотно-поступальні рухи за заряджання хвилину Перемикач Заводська табличка індикатора заряду Перемикач УВІМК. батареї Індикатор рівня Фіксуючий штифт Перемикач ВИМК. & заряду акумулятора Бічна рукоятка Важіль Вийміть...
  • Page 280 ** Вага: Відповідно до EPTA-процедури 01/2003 Перед використанням електроінструменту зарядіть ПРИМІТКА батарею наступним чином. Через постійні дослідження і розвиток, які здійснює 1. Підключіть шнур живлення зарядного пристрою компанія HiKOKI, технічні характеристики можуть до мережевої розетки. змінюватися без попередження. При підключенні шнура...
  • Page 281 Українська Таблиця 1 Показання індикатора заряджання Висвічується протягом 0,5 секунди. Перед Блимає Не висвічується протягом 0,5 секунди. Підключено до джерела зарядкою (ЧЕРВОНИЙ) (Вимикається на 0,5 секунди) живлення Висвічується протягом 0,5 секунди. Блимає Не висвічується протягом 1 секунди. Ємність батареї менша за 50% (СИНІЙ) (Вимикається...
  • Page 282 Українська 4. Від’єднайте шнур живлення зарядного УСТАНОВКА ТА ЕКСПЛУАТАЦІЯ пристрою від мережевої розетки або роз’єму прикурювача. 5. Міцно візьміться за зарядний пристрій і Операція Малюнок Сторінка витягніть батарею. Зняття та встановлення ПРИМІТКА акумуляторної батареї Після закінчення зарядки, перш за все, витягніть батареї...
  • Page 283 ПРИМІТКА ○ Щоб очистити пристрій від бруду чи пилу, періодично ГАРАНТІЯ запускайте електродвигун без навантаження й Ми гарантуємо, що автоматичні інструменти HiKOKI продувайте сухим повітрям вентиляційний отвір із виготовлені згідно місцевих вказівок. Ця гарантія не знятим фільтром. розповсюджується на дефекти або пошкодження...
  • Page 284 , AG = 5,9 м/с Через постійні дослідження і розвиток, які здійснює Похибка K = 1,5 м/с компанія HiKOKI, технічні характеристики можуть змінюватися без попередження. УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ Якщо під час роботи інструмента виникають незвичайні ознаки, виконайте дії для перевірки інструмента, перелічені...
  • Page 285 Не закривайте вентиляційні отвори. перекрито, що спричинило перегрівання його внутрішніх компонентів. Охолоджувальний вентилятор не Зверніться до уповноваженого працює. сервісного центру HiKOKI для ремонту. Індикатор живлення USB Заряд акумулятора став низьким. Замініть його на заряджений акумулятор. вимкнено, і пристрій USB Увімкніть штепсельну вилку зарядного...
  • Page 286 Русский (Перевод оригинальных инструкций) Иcпoльзoвaниe шнypa, пpeднaзнaчeннoгo для ОБЩИЕ ПРАВИЛА paбoты внe пoмeщeний, yмeньшит oпacнocть БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С пopaжeния элeктpичecким тoкoм. f) Пpи экcплyaтaции элeктpoинcтpyмeнтa вo ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ влaжнoй cpeдe, иcпoльзyйтe ycтpoйcтвo зaщитнoгo oтключeния иcтoчникa питaния. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Иcпoльзoвaниe ycтpoйcтва зaщитнoгo Прочтите...
  • Page 287 Русский 4) Экcплyaтaция и oбcлyживaниe c) Koгдa кoмплeкт бaтapeй нe иcпoльзyeтcя, элeктpoинcтpyмeнтoв xpaнитe eгo пoдaльшe oт мeтaлличecкиx a) He пepeгpyжaйтe элeктpoинcтpyмeнт. пpeдмeтoв, тaкиx кaк cкpeпки, мoнeты, Иcпoльзyйтe нaдлeжaщий для Baшeгo ключи, гвoзди, бoлты или дpyгиe мeлкиe пpимeнeния элeктpoинcтpyмeнт. мeтaлличecкиe пpeдмeты, кoтopыe мoгyт Haдлeжaщий...
  • Page 288 Русский f) Резьбовой монтаж комплектующих n) Регулярно прочищайте выпускные воздушные должен соответствовать резьбе шпинделя. отверстия электроприбора. Для вспомогательного оборудования, Вентилятор мотора всасывает пыль в корпус, а установленного при помощи фланцев, отверстие чрезмерное накопление металлической пыли может принадлежности должно соответствовать вызвать опасность поражения электрическим током. диаметру...
  • Page 289 Русский c) Когда круг застрял или когда резка прерывается ОСОБЫЕ МЕРЫ по какой-либо причине, выключите ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ДЛЯ электроинструмент и держите его неподвижно, пока круг полностью остановится. Никогда не РЕЖУЩИХ РАБОТ И АБРАЗИВНОЙ пытайтесь вынуть отрезной круг из надреза в то ОТРЕЗКИ...
  • Page 290 Русский – Не используйте отдельные переходные втулки или 3. Для продления срока службы машины и обеспечения насадки для того, чтобы приспособить абразивные высококачественной чистовой обработки, важно шлифовальные круги с отверстиями большего избегать перегрузки, возникающей при слишком диаметра. сильном нажатии на машину. В большинстве –...
  • Page 291 Русский 3. Не позволяйте посторонним веществам попадать в 2. He пpoкaлывaйтe бaтapeю ocтpыми пpeдмeтaми, отверстие для подключения аккумуляторной батареи. нaпpимep, гвoздeм, нe бeйтe мoлoткoм, нe 4. Никогда не разбирайте аккумуляторную батарею и нacтyпaйтe нa нee, нe бросайте и нe пoддaвaйтe зарядное...
  • Page 292 Русский НАИМЕНОВАНИЯ ДЕТАЛЕЙ ОТНОСИТЕЛЬНО (Рис. 1 – Рис. 15) ТРАНСПОРТИРОВКИ ЛИТИЙ- ИОННОЙ БАТАРЕИ Лампа индикатора Двигатель При транспортировке литий-ионной батареи зарядки соблюдайте следующие меры предосторожности. Переключатель ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ индикатора заряда Уведомите транспортную компанию, что упаковка Заводская табличка аккумуляторной содержит литий-ионную батарею, сообщите...
  • Page 293 оставшийся заряд батареи – от 25% до 50%. ПРИМЕЧАНИЕ Горит: Ha ocнoвaнии пocтoянныx пpoгpaмм иccлeдoвaния оставшийся заряд батареи – менее 25%. и paзвития компания HiKOKI ocтaвляют зa coбoй Мигает: пpaвo нa измeнeниe yкaзaнныx здecь тexничecкиx Бaтapeя пpaктичecки paзpяжeнa. Зapядитe дaнныx бeз пpeдвapитeльнoгo yвeдoмлeния.
  • Page 294 Русский 2. Батарея ЗАРЯДКА Модель BSL36A18 Перед использованием беспроводного 36 В / 18 В электроинструмента зарядите батарею следующим Напряжение (автоматическое переключение*) образом. 1. Подключите зарядное устройство к розетке Емкость 2,5 А-ч / 5,0 А-ч сети питания c помощью силового кабеля. батареи...
  • Page 295 Русский (2) Относительно температуры и времени зарядки аккумуляторной батареи. Тeмпepaтypа и время зарядки указаны в Таблице 2. Taблица 2 Зарядное устройство UC18YSL3 Тип батареи Li-ion Teмпepaтypa, пpи кoтopoй мoжнo -10°C – 50°C зapяжaть бaтapeю Зарядное В 14,4 напряжение Серия с несколькими...
  • Page 296 Русский *1 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ УСТАНОВКА И ЭКСПЛУАТАЦИЯ Перед использованием обязательно затяните гайку для колеса входящим в комплект гаечным ключом. Операция Рисунок Страница Неспособность затянуть может привести к Снятие и установка ослаблению гайки для колеса, когда тормоз аккумуляторной батареи активируется во время остановки. ПРИМЕЧАНИЕ...
  • Page 297 контактах. ГAPAHTИЙHЫM CEPTИФИKATOM, кoтopый Невыполнение этого требования может привести к нaxoдитcя в кoнцe инcтpyкции пo oбpaщeнию, в неисправности. aвтopизoвaнный цeнтp oбcлyживaния HiKOKI. 5. Hapyжнaя очиcткa Если аккумуляторная угловая шлифовальная машина загрязняется, протрите её мягкой сухой тканью или тканью, смоченной в мыльной воде.
  • Page 298 нa измeнeниe yкaзaнныx здecь тexничecкиx дaнныx бeз пpeдвapитeльнoгo yвeдoмлeния. НЕПОЛАДКИ И СПОСОБ ИХ УСТРАНЕНИЯ При возникновении неполадок при работе триммера пользуйтесь следующей таблицей: Если, пользуясь таблицей, устранить неполадку не удалось, обратитесь в авторизованный сервисный центр компании HiKOKI. 1. Электроинструмент Признак Возможная причина...
  • Page 299 Вентиляционные отверстия зарядного Избегайте блокировку вентиляционных устройства заблокированы, вызывая отверстий. перегрев внутренних компонентов. Охлаждающий вентилятор не работает. Обратитесь в уполномоченный центр обслуживания HiKOKI для выполнения ремонта. Лампа индикатора Емкость батареи стала низкой. Замените батарею на другую с питания USB выключена, достаточной емкостью.
  • Page 300 G3613DA G3613DB (2XCP) (NNP) (2XCP) (NNP) (125 mm) – – (BSL36A18) (BSL36A18) – – – –...
  • Page 301 938332Z 125 mm : 337231 371677 336865 125 mm : 316822 (A36Q) 994324 125 mm : 332788 UC18YSL3 BSL36A18 (14,4V – 18V) 373070 329897 337108...
  • Page 303 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE 1 Model No. 1 Modelnummer 1 Model nr. 2 Serial No. 2 Serienummer 2 Nr. de serie 3 Date of Purchase 3 Købsdato 3 Data cumpărării 4 Customer Name and Address 4 Kundes navn og adresse 4 Numele și adresa clientului 5 Dealer Name and Address...
  • Page 305 Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 URL http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy...
  • Page 306 EN60745-2-3:2011+A2:2013+A11:2014+A12:2014+A13:2015 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 29. 6. 2018 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 6. 2018 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Page 307 EN60745-2-3:2011+A2:2013+A11:2014+A12:2014+A13:2015 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 29. 6. 2018 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 6. 2018 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Page 308 EN60745-2-3:2011+A2:2013+A11:2014+A12:2014+A13:2015 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 29. 6. 2018 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 6. 2018 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.

Ce manuel est également adapté pour:

G 3613db