Page 1
G 13YC2 • G 15YC2 fi G13YC2 Handling instructions Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Instrucciones de manejo Instruções de uso Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet fi...
Page 2
English (Original instructions) Carrying power tools with your fi nger on the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY or energising power tools that have the switch on WARNINGS invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before WARNING turning the power tool on. Read all safety warnings and all instructions.
Page 3
English k) Position the cord clear of the spinning accessory. SAFETY WARNINGS COMMON FOR If you lose control, the cord may be cut or snagged and your GRINDING OR ABRASIVE CUTTING- hand or arm may be pulled into the spinning accessory. l) Never lay the power tool down until the accessory OFF OPERATIONS has come to a complete stop.
Page 4
English b) The grinding surface of centre depressed wheels SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR must be mounted below the plane of the guard lip. SANDING OPERATIONS An improperly mounted wheel that projects through the plane of the guard lip cannot be adequately protected. a) Do not use excessively oversized sanding disc c) The guard must be securely attached to the power paper.
Page 5
68. household waste material! NOTE In observance of European Directive 2002/96/ Due to HiKOKI’s continuing program of research and EC on waste electrical and electronic equipment development, the specifi cations herein are subject to and its implementation in accordance with change without prior notice.
Page 6
5. Replacing supply cord grinding wheel and sanding disc If the replacement of the supply cord is necessary, it Assembling cutting wheel has to be done by HiKOKI Authorized Service Center to avoid a safety hazard. Switch operation* 5, 6 6.
Page 7
NOTE Due to HiKOKI’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice.
Page 8
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung WARNUNG wird das Risiko eines elektrischen Schlages Lesen sämtliche Sicherheitshinweise...
Page 9
Deutsch Umstand, dass Zubehörteil c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung oder Batteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe Elektrowerkzeug angebracht werden kann, bedeutet Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile nicht, dass damit ein sicherer Betrieb garantiert ist. tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen. d) Die Nenndrehzahl des Schleifkörpers muss mindestens Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen verhindern der maximalen auf dem Elektrowerkzeug angegebenen den unbeabsichtigten Anlauf des Elektrowerkzeugs...
Page 10
Deutsch l) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor der e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sägeblatt. Schleifkörper vollständig zum Stillstand gekommen ist. Solche Einsatzwerkzeuge führen häufi g zu Rückschlag Der sich drehende Schleifkörper kann in Berührung mit oder zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug. der Ablagefl...
Page 11
Deutsch c) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die – Achten Sie darauf, dass das Schleifmittel vor dem Arbeit irgendeinem Grund unterbrechen Einsatz richtig montiert und angezogen wird, lassen Sie müssen, schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und das Werkzeug 30 Sekunden lang unbelastet in einer halten Sie es an derselben Stelle, bis die Scheibe sicheren Position laufen, stoppen Sie das Gerät sofort, völlig zum Stillstand gekommen ist.
Page 12
Wiederverwertung zugeführt werden. auf Seite 68 aufgelistet. Nennspannung HINWEIS Aufgrund ständigen Forschungs- Wechselstrom Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen Stromaufnahme der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. Nenndrehzahl Umdrehungen bzw. Zyklen pro Minute Außendurchmesser der Schleifscheibe Lochdurchmesser der Schleifscheibe Stärke der Schleifscheibe...
Page 13
Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Nutzungsbedingungen Arbeitsspannung Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit schwanken. dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes WARTUNG UND INSPEKTION Servicezentrum. 1. Überprüfung der Schleifscheibe Stellen sicher, dass Oberfl...
Page 14
Benutzungsbedingungen beruhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlaufbetrieb läuft). HINWEIS Aufgrund ständigen Forschungs- Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
Page 15
Français (Traduction des instructions d’origine) Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un AVERTISSEMENT outil peut entraîner des blessures graves. Lire tous les avertissements de sécurité...
Page 16
Français f) Garder aff ûtés et propres les outils permettant Après avoir vérifi é et posé un accessoire, s’écarter (et éloigner les badauds) de l’axe de l’accessoire de couper. en rotation et faire tourner l’outil en régime à vide Un outil bien entretenu aux bords bien aff ûtés risquera maximum pendant une minute.
Page 17
Français Le recul est le résultat d’une utilisation abusive de l’outil f) Ne pas utiliser de meules usées provenant d’outils électrique et/ou l’inobservation procédures plus grands. d’utilisation. Il peut être évité en suivant les quelques Les meules conçues pour des outils plus grands ne précautions indiquées ci-dessous.
Page 18
Français – Les meules abrasives doivent être entreposées et 6. Pour prolonger la vie de la machine et assurer un fi ni de manipulées conformément aux instructions du fabricant. première qualité, il est important de ne pas surcharger – Inspecter la meule avant utilisation, ne pas utiliser de la machine en exerçant une pression trop grande.
Page 19
Le fait de Par suite du programme permanent de recherche et de négliger ce point pourrait entrainer de graves dangers. développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire 3. Contrôle des balais en carbone (Fig. 8) l’objet de modifi cations sans avis préalable.
Page 20
(4) Monter le cache arrière et serrer la vis taraudeuse D4. 5. Remplacement du cordon d’alimentation Si le cordon d’alimentation doit être remplacé, faire appel au service après-vente HiKOKI agréé pour éviter tout risque. 6. Entretien du moteur Le bobinage de l’ensemble moteur est le « cœur » même de l’outil électrique.
Page 21
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli AVVERTIMENTI GENERALI DI elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni SICUREZZA SUGLI UTENSILI personali. b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. ELETTRICI Indossate sempre le protezioni oculari. L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, ATTENZIONE calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le...
Page 22
Italiano f) Mantenere gli strumenti di taglio affi lati e puliti. g) Non usate accessori danneggiati. Prima di ciascun Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione utilizzo, ispezionate l’accessorio come le mole adeguata, con bordi affi lati, sono meno soggetti al abrasive per controllare la presenza di schegge e bloccaggio e sono più...
Page 23
Italiano d) Le mole devono essere utilizzate solo per le RINCULO E RELATIVE AVVERTENZE applicazioni raccomandate. Per esempio: non smerigliate con il lato della mola di taglio. Il rinculo è una reazione improvvisa provocata da una mola Le mole di taglio abrasive servono per la smerigliatura rotante, platorello di supporto, spazzola o altro accessorio periferica, le forze laterali applicate a tali mole possono pinzati o impigliati Ciò...
Page 24
Italiano 2. Assicurarsi che l’interruttore sia in posizione SPENTO. AVVERTIMENTI DI SICUREZZA Se la spina è infi lata in una presa mentre l’interruttore SPECIFICI PER LE OPERAZIONI DI è acceso, l’utensile elettrico si mette immediatamente in moto, facilitando il verifi carsi di incidenti gravi. LEVIGATURA 3.
Page 25
fi ne di NOTA essere reimpiegate in modo eco-compatibile. A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo Tensione nominale della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva Corrente alternata comunicazione. Potenza assorbita MONTAGGIO E OPERAZIONE Velocità...
Page 26
5. Sostituzione del cavo di alimentazione A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della Se è necessario sostituire il cavo d’alimentazione, HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono la sostituzione deve essere eseguita da un centro soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione.
Page 27
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) 3) Persoonlijke veiligheid ALGEMENE a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN en gebruik uw gezond verstand wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt. VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol WAARSCHUWING of medicijnen.
Page 28
Nederlands e) Het elektrisch gereedschap moet regelmatig f) Verbonden montage accessoires moet onderhouden worden. Controleer overeenkomen met de maling spil draad. Voor gereedschap foutieve uitlijning, accessoires gemonteerd door fl enzen, moet het vastgelopen of defecte bewegende onderdelen spilgat van het accessoire wel aansluiten aan de en andere problemen die van invloed zijn op de diameter van de fl...
Page 29
Nederlands o) Gebruik het elektrisch gereedschap niet in de buurt SPECIFIEKE van brandbare materialen. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN Dergelijke materialen kunnen door vonken ontbranding komen. VOOR SLIJPEN EN DOORSLIJPEN p) Gebruik geen accessoires waarvoor een vloeibaar koelmiddel vereist is. a) Gebruik uitsluitend typen schijven die aanbevolen Gebruik van water of een ander vloeibaar koelmiddel kan worden voor uw elektrisch gereedschap en de elektrocutie of elektrische schokken tot gevolg hebben.
Page 30
Nederlands d) Start het doorslijpen niet opnieuw op met het – Controleer of het werkstuk goed wordt ondersteund; gereedschap in het werkstuk. Laat de schijf eerst – Gebruik geen doorslijpschijven voor kopslijpen; op volle snelheid draaien en breng deze dan pas –...
Page 31
68. dat voldoet aan de geldende milieu-eisen. OPMERKING Opgegeven voltage grond voortdurende research ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin Wisselstroom genoemde technische gegevens zonder voorafgaande Opgenomen vermogen kennisgeving worden gewijzigd. Nominaal toerental MONTAGE EN GEBRUIK...
Page 32
GARANTIE de stroom naar de motor uit wanneer de motor De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI overbelast wordt of als er tijdens het gebruik een is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke abnormale terugval in de draaisnelheid optreedt.
Page 33
Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
Page 34
Español e) Realice el mantenimiento de las herramientas Los accesorios de tamaño incorrecto no pueden supervisarse o controlarse adecuadamente. eléctricas. Compruebe si las piezas móviles están mal alineadas o unidas, si hay alguna f) El montaje roscado de accesorios debe coincidir con la rosca del husillo de la amoladora.
Page 35
Español c) La protección debe colocarse con fi rmeza en el RETROCESO Y ADVERTENCIAS herramienta eléctrica y colocarse para máxima RELACIONADAS seguridad, de forma que se exponga al operario a la cantidad mínima de rueda. El retroceso es una reacción repentina a una rueda giratoria, El protector ayuda a proteger al operario de fragmentos almohadilla de soporte, cepillo u otro accesorio atrapado de rueda rota, de un contacto accidental con la rueda y...
Page 36
Español ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONALES ESPECÍFICAS PARA LAS OPERACIONES DE LIJADO 1. Asegúrese de comprobar que la fuente de alimentación que se utiliza se ajusta a los requisitos de alimentación a) No utilice papel de disco de lijado demasiado especifi...
Page 37
68. Entrada de alimentación NOTA Debido al programa continuo de investigación y Velocidad nominal desarrollo de HiKOKI estas especifi caciones están sujetas a cambio sin previo aviso. Revoluciones o reciprocaciones por minuto Diámetro exterior de la rueda MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO Diámetro del orifi...
Page 38
NOTA (4) Monte la tapa del colín y apriete el tornillo autorroscante Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI estas especifi caciones están sujetas a cambio 5. Sustitución del cable de alimentación sin previo aviso. Si resulta necesario sustituir el cable de alimentación, deberá...
Page 39
Português (Tradução das instruções originais) Não utilize uma ferramenta elétrica quando AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA estiver cansado ou sob a infl uência de drogas, PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA álcool ou medicamentos. Um momento de desatenção enquanto trabalha com AVISO ferramentas elétricas pode resultar em ferimentos Leia todos os avisos de segurança e todas as pessoais graves.
Page 40
Português f) Mantenha as ferramentas de corte afi adas e limpas. assim como as restantes pessoas, do raio de ação do acessório rotativo e ligue a ferramenta elétrica à As ferramentas de corte com uma manutenção adequada e extremidades afi adas são menos velocidade máxima sem carga durante um minuto.
Page 41
Português O recuo é o resultado de uma utilização incorreta da AVISOS DE SEGURANÇA ferramenta elétrica e/ou condições ou procedimentos ADICIONAIS ESPECÍFICOS PARA incorretos de utilização e pode ser evitado tomando as precauções adequadas, conforme indicado abaixo. OPERAÇÕES DE CORTE ABRASIVO a) Segure bem a ferramenta elétrica e posicione o corpo a) Não “encrave”...
Page 42
Português – Certifi que-se de que o produto abrasivo está bem instalado 10. Tenha cuidado quando utilizar perto de equipamento de e apertado antes da utilização e ligue a ferramenta sem soldadura. carga durante 30 segundos numa posição segura, pare Quando utilizar a amoladora perto de equipamento imediatamente se houver vibração substancial ou se de soldadura, a velocidade de rotação pode tornar-se...
Page 43
Controlo electrónico isto tem de ser efetuado pelo centro de assistência A amoladora tem um controlo de velocidade electrónico autorizado da HiKOKI para evitar um risco de segurança. que fornece: 6. Manutenção do motor ○ velocidade máxima constante no intervalo até à...
Page 44
é desligada e quando está a funcionar ao ralenti, além do tempo de acionamento do gatilho). NOTA Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
Page 45
Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR står i läge av innan du ansluter det elektriska FÖR ELEKTRISKA VERKTYG verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget. VARNING Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
Page 46
Svenska FÖREBYGGANDE ÅTGÄRD Kaptillbehör som kommer i kontakt med en ”ledande” Håll barn och bräckliga personer på avstånd. ledning kan göra utsatta metalldelar på det elektriska När verktygen inte används ska de förvaras utom verktyget ”ledande” och ge operatören en stöt. räckhåll för barn och bräckliga personer.
Page 47
Svenska SÄKERHETSVARNINGAR SPECIELLA SPECIELLA FÖR SLIPNINGS- OCH SLIPANDE SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR KAPNINGSARBETEN SANDSLIPNINGSARBETEN a) Använd endast hjultyper som är rekommenderade a) Använd inte för stora sandslippapper. Följ för ditt elektriska verktyg och de angivna skydd tillverkarens rekommendationer när du väljer utformade för valt hjul. sandslippapper.
Page 48
Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess ANMÄRKNING tillämpning enligt nationell lagstiftning ska Med hänsyn av HiKOKI:s kontinuerliga program med uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och forskning och utveckling kan tekniska data komma att lämnas till miljövänlig återvinning.
Page 49
Elektronisk reglering Tack vare slipens elektroniska hastighetsstyrningskrets: ○ går slipen alltid pä högsta hastighet inom gränsen till GARANTI märkbelastningen. Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med ○ smidig start. lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser. Denna ○ Rekylskydd garanti täcker inte defekter eller skada på grund av Rekylskyddsfunktionen stänger av strömmen till...
Page 50
Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske GENERELLE værktøj anvendes, kan medføre alvorlig personskade. SIKKERHEDSADVARSLER FOR b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid beskyttelsesbriller. ELEKTRISK VÆRKTØJ Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn, ADVARSEL når disse er påkrævet, reduceres antallet af Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner.
Page 51
Dansk g) Brug det elektriske værktøj, tilbehør og bits Øjenværnet skal være i stand til at bremse fl yvende rester, osv. i overensstemmelse med denne vejledning der genereres ved forskellige funktioner. Støvmasken eller under hensynstagen til arbejdsforholdene og åndedrætsværnet skal være i stand til at fi ltrere partikler, der genereres ved din anvendelse af det elektriske det arbejde, der skal udføres.
Page 52
Dansk c) Anbring ikke kroppen i det område, hvor det Undersøg og ret fejlen for at fjerne årsagen til, at skiven binder. elektriske værktøj bevæger sig, hvis der opstår d) Genoptag ikke skæring i arbejdsemnet. Lad skiven tilbageslag. nå fuld hastighed, og sæt forsigtigt skærefunktionen Tilbageslag slynger værktøjet i modsat retning af skivens i gang igen.
Page 53
Dansk – Sørg for, at ventilationsåbningerne holdes ryddet, når du arbejder i støvede omgivelser. Hvis det skulle blive G13YC2 / G15YC2: Elektronisk vinkelsliber nødvendigt at fjerne støv, skal du først frakoble værktøjet fra strømforsyningen (anvend ikke metalobjekter) og Brugeren skal læse betjeningsvejledningen for undgå...
Page 54
○ Genstartbeskyttelse efter 0-spænding Funktionen til beskyttelse mod genstart efter GARANTI 0-spænding forhindrer maskinen i at genstarte, efter Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold maskinen midlertidigt har været afbrudt under brug. til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. ○ Overbelastningsbeskyttelse Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse som...
Page 55
BEMÆRK Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel.
Page 56
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. GENERELLE Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått SIKKERHETSFORHOLDSREGLER av før verktøyet koples til veggkontakten og/eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller bæres. FOR ELEKTROVERKTØY Hvis du holder fi ngeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet, eller dersom bryteren er slått på...
Page 57
Norsk FORHOLDSREGLER Kuttetilbehør som kommer i kontakt med strømførende Hold avstand til barn og svakelige personer. ledninger, gjøre eksponerte metalldeler på Når det ikke er i bruk, skal elektroverktøy oppbevares elektroverktøyet strømførende og kan gi operatøren utilgjengelig for barn og svakelige personer. elektriske støt.
Page 58
Norsk SIKKERHETSADVARSLER SPESIELT SIKKERHETSINSTRUKSER FOR SLIPE OPERASJONER SPESIFIKT FOR SLIPING OG KUTT- OPERASJONER a) Ikke bruk overdimensjonerte skiver av slipepapir. Følg fabrikantens anbefalinger når du velger a) Bare bruk skiver som er anbefalt av verktøyets slipepapir. produsent og det spesifi serte vernet designet for Slipepapir som er større enn skiven kan føre til oppfl...
Page 59
Norsk 3. Når arbeidsområdet fjernes fra strømkilden, må du bruke Opptatt eff ekt en skjøteledning med tilstrekkelig tykkelse og merket kapasitet. Skjøteledningen bør være så kort som praktisk Merkehastighet mulig. Omdreiinger eller vekselganger per minutt 4. Sørg for at den nedtrykte midtslipeskiven som skal brukes er av korrekt type og fri for sprekker og overfl...
Page 60
5. Skifte ut strømkabelen Valg av tilbehør ― Hvis det er nødvendig å skifte ut strømkabelen, må dette gjøres av et autorisert HiKOKI-verksted for å forhindre en Elektronisk kontroll sikkerhetsfare. Slipemaskinen har en elektronisk hastighetskontroll som 6. Vedlikehold av motoren sørger for:...
Page 61
Norsk ADVARSEL ○ Vibrasjonsemisjonen under bruk av elektroverktøyet kan variere fra den opplyste totalverdien avhengig av hvordan maskinen brukes. ○ Identifi ser sikkerhetstiltak basert på hvor utsatt brukeren vil være under de gjeldende bruksforholdene, for å beskytte brukeren (vurdert i forhold til bruken, som hvor mange ganger maskinen er slått på...
Page 62
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUN aina suojalaseja. TURVALLISUUTTA KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, kypärän VAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarvittaessa vähentää henkilövahinkojen vaaraa. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki Varmista, että...
Page 63
Suomi TURVATOIMET j) Pidä kiinni vain sähkötyökalun eristetyistä Pidä lapset ja mielentilaltaan epävakaat henkilöt poissa tarttumapinnoista, teet työtä, jossa laitteen lähettyviltä. leikkausvaruste osua piilossa olevaan Kun työkalua ei käytetä, se on säilytettävä poissa lasten sähköjohtoon tai omaan sähköjohtoonsa. ja mielentilaltaan epävakaiden henkilöiden ulottuvilta. Jos leikkauslisävaruste osuu jännitteiseen johtoon, saattaa se tehdä...
Page 64
Suomi e) Älä kiinnitä moottorisahan puunkaiverrusterää tai e) Tue levyt muut ylimittaiset työkappaleet hammaslaitaista terää. minimoidaksesi laikan puristumisen ja takapotkun Nämä terät aiheuttavat toistuvia takapotkuja ja hallinnan riskin. menetyksiä. Suuret työkappaleet taipuvat helposti oman painonsa vaikutuksesta. Tuet on asetettava työkappaleen alle leikkauslinjan lähelle ja työkappaleen reunan lähelle TURVALLISUUTTA KOSKEVIA laikan molemmille puolille.
Page 65
Suomi LISÄÄ TURVALLISUUTTA KOSKEVIA Koskee vain EU-maita Älä hävitä sähkötyökaluja tavallisen VAROITUKSIA kotitalousjätteen mukana! Sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan 1. Varmista, että käytettävä virtalähde on tuotteen EU-direktiivin 2002/96/EY ja sen tyyppikilvessä ilmoitettujen virtavaatimusten mukainen. maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt 2. Varmista, että virtakytkin on OFF-asennossa (pois sähkötyökalut on kerättävä...
Page 66
ⓐ, taulukossa. kun hiiliharja on kulunut kulumisrajaan ⓑ asti tai sen lähelle. HUOMAA Huolehdi lisäksi hiiliharjojen puhtaudesta ja varmista, että ne Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä liikkuvat vapaasti harjapitimissä. ilmoitetut tekniset tiedot...
Page 67
○ Määritä käyttäjää suojaavat varotoimet, jotka perustuvat arvioituun altistumiseen varsinaisessa käyttötilanteessa (ottaen huomioon käyttöjakson kaikki vaiheet, kuten hetket, jolloin työkalu on kytketty pois päältä ja jolloin se on tyhjäkäynnissä, varsinaisen käyntiajan lisäksi). HUOMAA Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
Page 68
G13YC2 G15YC2 (110 V, 230 V, 240 V) 1500 W 10500 min 9000 min 125 mm 150 mm 22,23 mm 6 mm 80 m/s 2,5 kg 2,6 kg...
Page 73
English Português GUARANTEE CERTIFICATE CERTIFICADO DE GARANTIA 1 Model No. 1 Número do modelo 2 Serial No. 2 Número do série 3 Date of Purchase 3 Data de compra 4 Customer Name and Address 4 Nome e morada do cliente 5 Dealer Name and Address 5 Nome e morada do distribuidor (Please stamp dealer name and address)
Page 75
Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Hikoki Power Tools Norway AS Siemensring 34, 47877 willich, Germany Kjeller Vest 7, N-2007 Kjeller, Norway Tel: +49 2154 49930 Tel: (+47) 6692 6600 Fax: +49 2154 499350 Fax: (+47) 6692 6650 URL: http://www.hikoki-powertools.de URL: http://www.hikoki-powertools.no Hikoki Power Tools Netherlands B.V.
Page 79
EN60745-2-3:2011+A2:2013+A11:2014+A12:2014+A13:2015 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative offi ce in Europe 29. 6. 2018 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 6. 2018 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
Page 80
EN60745-2-3:2011+A2:2013+A11:2014+A12:2014+A13:2015 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative offi ce in Europe 29. 6. 2018 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 6. 2018 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.