Page 1
Akku-Winkelschleifer Meuleuse à batterie Smerigliatrice angolare a batteria Snoerloze haakse slijpmachine Amoladora angular a batería Rebarbadora a bateria °ˆÓÈ·Îfi˜ ÙÚÔ¯fi˜ ÏÂÈ¿ÓÛˆ˜ Ì·Ù·Ú›·˜ G 14DMR G 14DL • G 18DMR G 18DL • G18DL Read through carefully and understand these instructions before use.
Page 3
English Deutsch Français Italiano Rechargeable battery Akkumulator Batterie rechargeable Batteria ricaricabile Latch Schnapper Loquet Fermo Pull out Tirer Estrarre Herausziehen Insert Insérer Inserire Einsatz Wrench Clef Chiave Schlüssel Wheel nut Ecrou de la meule Dado ad anello Mutter für Schleifscheibe Depressed center wheel Meule Mola...
Page 4
Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT AVVERTENZA The following show symbols Die folgenden Symbole werden Les symboles suivants sont Di seguito mostriamo i used for the machine. Be sure für diese Maschine verwendet. utilisés pour l’outil. Bien se simboli usati per la macchina. that you understand their Achten Sie darauf, diese vor familiariser avec leur signification...
Page 5
English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS is in the off position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or WARNING carrying the tool. Read all safety warnings and all instructions. Carrying power tools with your finger on the Failure to follow the warnings and instructions may result switch or energising power tools that have the...
Page 6
English 5) Battery tool use and care f) The arbour size of wheels, flanges, backing pads a) Recharge only with the charger specified by the or any other accessory must properly fit the spindle manufacturer. of the power tool. A charger that is suitable for one type of battery Accessories with arbour holes that do not match pack may create a risk of fire when used with the mounting hardware of the power tool will run...
Page 7
English d) Always use undamaged wheel flanges that are of KICKBACK AND RELATED WARNINGS correct size and shape for your selected wheel. Proper wheel flanges support the wheel thus Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged reducing the possibility of wheel breakage. Flanges rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory.
Page 8
English – If a guard is equipped with the tool never use the If the tool is overloaded, the motor may stop. In tool without such a guard; this case, release the switch of tool and eliminate – Do not use separate reducing bushings or adapters causes of overloading.
Page 9
English SPECIFICATIONS Cordless disc grinder Model G14DMR G14DL G18DMR G18DL Voltage 14.4V Rated speed 9300 min 9100 min outer dia. × hole dia. 115 × 22.23 mm Wheel peripheral speed 80 m/s EB14B:Ni-Cd EB1820L: Ni-Cd 2.0 Ah (12 cells) (15 cells) EB1426H: Ni-MH EB1826H: Ni-MH 2.6 Ah...
Page 10
English 3. Charging CHARGING When inserting a battery in the charger, charging will commence and the pilot lamp will light up 〈 UC14YFA, UC24YFA, UC18YRL 〉 continuously in red. Before using the cordless disc grinder, charge the battery When the battery becomes fully recharged, the pilot as follows.
Page 11
120 minutes have elapsed after starting of the tightened, Refer to the section on “ASSEMBLING charging, stop the charging and contact your AND DISASSEMBLING THE DEPRESSED CENTER HiKOKI AUTHORIZED SERVICE CENTER. WHEEL” CAUTION Ensure that blotters are used when they are provided...
Page 12
(use non- When replacing the carbon brush with a new one, be sure to use the HiKOKI Carbon Brush Code No. metallic objects) and avoid damaging internal parts. Ensure that sparks resulting from use do not create 999054.
Page 13
CAUTION Repair, modification and inspection of HiKOKI Power Measured A-weighted sound power level: 85 dB (A) Tools must be carried out by a HiKOKI Authorized Measured A-weighted sound pressure level: 74 dB (A) Service Center. Uncertainty KpA: 3 dB (A).
Page 14
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) Durch Einsatz einer ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko ELEKTROGERÄTE eines elektrischen Schlages reduziert. 3) Persönliche Sicherheit WARNUNG a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, Anweisungen durch wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Page 15
Deutsch d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge FÜR SCHLEIF- UND TRENNSCHLEIFARBEITEN außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen GELTENDE SICHERHEITSHINWEISE Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst a) Dieses Elektrowerkzeug kann als Schleif- oder und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.
Page 16
Deutsch Die Schutzbrille muss sich eignen, die bei Wenn beispielsweise eine Schleifscheibe im Werkstück unterschiedlichen Arbeiten weggeschleuderten verklemmt oder verhakt wird, kann sich die Kante der in Partikel abzuwehren. Die Staub- oder die die Blockierstelle eindringenden Schleifscheibe in die Atemschutzmaske muss in der Lage sein, die bei der Oberfläche des Werkstücks graben, wodurch die Arbeit entstehenden Partikel zu filtern.
Page 17
Deutsch Die Schutzhaube soll die Bedienperson vor ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR Bruchstücken defekter Schleifkörper AKKU-WINKELSCHLEIFER versehentlichem Kontakt mit dem Schleifkörper schützen. – Vergewissern Sie sich, dass die auf der Scheibe c) Schleifkörper dürfen für jeweils angegebene Geschwindigkeit vorgesehenen Einsatzmöglichkeiten verwendet Sollgeschwindigkeit des Schleifers übereinstimmt werden.
Page 18
Deutsch – Das Ladegerät nicht fortlaufend laden. Achten Sie darauf, dass die Batterie nicht durch Nach Beendung einer Ladung, lassen Sie das einen spitzen Gegenstand, beispielsweise einen Ladegerät ungefähr 15 Minuten ruhen bevor die Nagel, beschädigt wird. Vermeiden Sie Schläge nächste Batterieladung unternommen wird.
Page 19
Deutsch TECHNISCHE DATEN Akku-Winkelschleifer Modell G14DMR G14DL G18DMR G18DL Spannung 14,4V Umdrehungszahl 9300 min 9100 min Außendurchmesser × Innendurchmesser 115 × 22,23 mm Schleifscheibe Umfangsgeschwindigkeit 80 m/s EB14B:Ni-Cd EB1820L: Ni-Cd 2,0 Ah (12 zellen) (15 zellen) EB1426H: Ni-MH EB1826H: Ni-MH 2,6 Ah (12 zellen) (15 zellen)
Page 20
Deutsch 2. Eine Batterie in das Ladegerät einlegen. 3. Anzeigelämpchen Schieben Sie die Batterie fest ein, bis sie den Boden Beim Einlegen einer Batterie in das Ladegerät wird des Aufladefachs berührt. der Ladevorgang fortgesetzt, und leuchtet die ACHTUNG Kontrollampe kontinuierlich in Rot auf. Wenn die Batterie verkehrt herum eingelegt wird, Wenn die Batterie voll aufgeladen ist, blinkt die kann nicht nur die Batterie nicht geladen werden,...
Page 21
Wenn das Anzeigelämpchen auch nach 120 Minuten und ohne Risse und Oberflächenfehler ist. Es ist Aufladen nicht erlischt, den Ladevorgang unterbrechen, und den HiKOKI-KUNDENDIENST benachrichtigen. auch darauf zu achten, daß die Schleifscheibe richtig montiert und die Mutter der Schleifscheibe fest ACHTUNG angezogen ist.
Page 22
HINWEIS Verwenden Sie immer Augen- und Ohrenschutz. Beim Ersetzen der Kohlebürste durch eine neue, eine Sonstige persönliche Schutzausrüstung wie eine HiKOKI-Kohlebürste mit der Kodenummer 999054 Staubmaske, Handschuhe, ein Helm und eine verwenden. Schürze sollte getragen werden, wenn sie 5. Austausch einer Kohlebürste erforderlich ist.
Page 23
Schieben Sie die Bürste dann mit einem Finger Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklungs- ein, wie in Abb. 7 gezeigt. Setzen Sie dann zuletzt den programms von HiKOKI sind Änderungen der hierin Bürstendeckel auf. gemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen. ACHTUNG Stellen Sie unbedingt sicher, dass der Kabelschuh der Kohlebürste in den Kontaktteil außerhalb des...
Page 24
Français (Traduction des instructions d'origine) utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, POUR L’OUTIL d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation AVERTISSEMENT d’un outil peut entraîner des blessures graves des Lire tous les avertissements de sécurité...
Page 25
Français condition pouvant affecter le fonctionnement de b) Les opérations telles que le sablage, le brossage l’outil. métallique polissage sont En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de recommandées à l'aide du présent appareil. l’utiliser. Toute utilisation de cet appareil à une fin autre que De nombreux accidents sont dus à...
Page 26
Français Si l'accessoire de découpe entre en contact avec un d) Faites particulièrement attention lorsque vous câble sous tension, les pièces métalliques de l'outil travaillez sur des coins ou des rebords tranchants, électrique risquent de transmettre le courant et etc. Evitez de faire rebondir l'accessoire et de le d'infliger une décharge électrique à...
Page 27
Français c) Lorsque la meule plie ou si vous arrêtez une découpe – Utilisez toujours des lunettes et des protections pour une raison quelconque, mettez l'outil électrique auriculaires. Il est recommandé de porter des hors tension et maintenez-le sans bouger jusqu'à équipements de protection personnelle tels qu’un l'arrêt total de la meule.
Page 28
Français N’exposez pas la batterie à des températures ou Assurez-vous que les copeaux et la poussière ne à une pression élevées (four à micro-ondes, s’accumulent pas sur la batterie. séchoir, conteneur sous haute pression). Lorsque vous travaillez, assurez-vous que les copeaux Maintenez à...
Page 29
Français ACCESSOIRES STANDARD EXTRACTION ET INSTALLATION DE LA BATTERIE 1 Meule ........1 1. Retrait de la batterie G14DMR (2BGK) 2 Clef ..........1 Maintenir fermement la poignée et pousser le taquet G14DL (2MRK) 3 Poignée latérale ...... 1 de la batterie pour l’enlever (Voir Fig. 1). G18DMR (2BGK) 4 Chargeur ........
Page 30
Si la lampe témoin ne s'éteint pas quand 120 minutes montée et que l’écrou de la meule est bloqué Consulter se sont écoulées depuis le début de la charge, la section “MONTAGE ET DEMONTAGE DE LA arrêter la recharge et contacter LE SERVICE APRÈS- MEULE”. VENTE HiKOKI.
Page 31
Français Bien utiliser des patins s’ils sont fournis avec le produit Les modèles G14DL et G18DL sont équipés d’une abrasif et qu’ils sont nécessaires. fonction de protection permettant de désactiver l’outil Ne pas utiliser de coussinets d’adaptateur de réduction en cas de surcharge. séparés pour adapter des meules abrasives à...
Page 32
électrique, en l’état, accompagné du Lors du remplacement des balais en carbone par CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fin du des neufs, bien utiliser des balais en carbone HiKOKI, Mode d’emploi, dans un service d’entretien autorisé. No. de code 999054.
Page 33
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate stanchi, AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA sotto l'influenza di farmaci, alcol o cure mediche. SUGLI UTENSILI ELETTRICI Anche un attimo di disattenzione durante l'uso degli elettroutensili potrebbe essere causa di AVVERTENZA gravi lesioni personali.
Page 34
Italiano La mancata osservanza di tutte le istruzioni elencate e) Manutenzione degli elettroutensili. Verificare che di seguito può risultare in scosse elettriche, incendio non vi siano componenti in movimento disallineati o bloccati, componenti rotti o altre condizioni e/o lesioni gravi. che potrebbero influenzare negativamente il b) L’esecuzione di operazioni come la sabbiatura, la funzionamento dell'elettroutensile.
Page 35
Italiano I frammenti del pezzo da lavorare o di un accessorio b) Non posizionate mai la vostra mano vicino rotto possono volare via e causare lesioni al di là all’accessorio rotante. dell’immediata zona di lavorazione. L’accessorio potrebbe avere una reazione di rinculo j) Tenete l’utensile elettrico solo per le superfici di sulla vostra mano.
Page 36
Italiano b) Non posizionate il corpo in linea con e dietro la mola – Indossare sempre protezioni per occhi e orecchie. rotante. Indossare altri dispositivi di protezione personale, Quando la mola, al punto di funzionamento, si quali maschera antipolvere, guanti, casco e grembiule. sposta lontano dal corpo, il possibile rinculo potrebbe –...
Page 37
Italiano Tenere immediatamente lontano dal fuoco quando Assicurarsi che qualsiasi polvere e detriti che si si rilevano perdite o maleodore. depositano sull’utensile elettrico durante la 10. Non usare in un luogo dove viene generata forte lavorazione non si accumulino sulla batteria. elettricità...
Page 38
Italiano ACCESSORI STANDARD RIMOZIONE E INSTALLAZIONE DELLA BATTERA 1. Smontaggio della batteria 1 Mola .......... 1 Tenere saldamente l’impugnatura e spingere il fermo G14DMR (2BGK) 2 Chiave ........1 della batteria per rimuovere la batteria (Vedere Fig. 1). G14DL (2MRK) 3 Inpugnatura laterale ....
Page 39
Se la lampada spia non si spegne neppure dopo che Assicurarsi di usare gli asciugatori se sono forniti sono trascorse più 120 minuti dall'inizio della carica, insieme al prodotto abrasivo incollato e quando interrompere la carica e rivolgersi ad un CENTRO DI sono necessari. ASSISTERZA HiKOKI AUTORIZZATO.
Page 40
Italiano I modelli G14DL e G18DL sono muniti di una funzione Non usare boccole di riduzione separate o adattaotori di protezione che spegne l’utensile in caso di per adattare mole abrasive a foro largo. sovraccaricamento. Per utensili cui devono essere applicate mole a foro Se l’utensile si spegne a causa di un sovraccaricamento, filettato, assicurarsi che la filettatura della mola sia spegnere e riaccendere l’alimentazione.
Page 41
Il motore impiega spazzole di carbone che sono materiali di consumo. Poiché una spazzola di carbone Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle troppo usurata può creare fastidi al motore, sostituire specifiche normative imposte dalla legge e dai paesi.
Page 42
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN omgeving gebruikt moet worden, dient een VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP voeding met RCD (reststroom-apparaat) beveiliging te worden gebruikt. WAARSCHUWING Gebruik van een RCD vermindert de kans op een Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig elektrische schok.
Page 43
Nederlands c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u 6) Onderhoudsbeurt de voeding en/of de accu van het elektrisch a) Het gereedschap mag uitsluitend door bevoegd gereedschap losmaakt, afstellingen verricht, onderhoudspersoneel worden onderhouden die accessoires verwisselt of voordat u het elektrisch authentieke onderdelen gebruikt.
Page 44
Nederlands h) Draag beschermende uitrusting. Gebruik afhankelijk TERUGSLAG EN VERBAND HOUDENDE toepassing gezichtsbescherming, WAARSCHUWINGEN oogbescherming of een veiligheidsbril. Draag al naar gelang de omstandigheden een stofmasker, Terugslag is een plotselinge reactie van een draaiende gehoorbescherming, handschoenen en een schijf, steunplaat, borstel of ander toebehoren dat werkschort dat slijpsel of kleine materiaaldeeltjes klemgeraakt of vastgelopen is.
Page 45
Nederlands b) De beveiliging moet stevig bevestigd worden aan ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR het elektrisch gereedschap en in positie gebracht DE SNOERLOZE HAAKSE SLIJPMACHINE worden voor maximale veiligheid, zodat een zo klein mogelijk gedeelte van de schijf blootligt in – Controleer of de op de schijf aangegeven snelheid de richting van de operator.
Page 46
Nederlands – Voorkom kortsluiting van de oplaadbare batterij. Gebruik de accu niet met een omgekeerde Kortsluiting kan resulteren in oververhitting. Dit kan polariteit. schade of brandgevaar opleveren. Sluit hem niet rechtstreeks aan op elektrische – Gooi de batterij niet in het vuur. toestellen of fittingen van sigarettenaanstekers in Een brandende batterij kan ontploffen.
Page 47
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS Snoerloze haakse slijpmachine Model G14DMR G14DL G18DMR G18DL Voltage 14,4V Gekwalificeerde snelheid 9300 min 9100 min buitendiameter × binnendiameter 115 × 22,23 mm Slijpschijf omtrekssnelheid 80 m/s EB14B:Ni-Cd EB1820L: Ni-Cd 2,0 Ah (12 cellen) (15 cellen) EB1426H: Ni-MH EB1826H: Ni-MH 2,6 Ah (12 cellen)
Page 48
Nederlands 2. Steek de batterij in het acculader 3. Opladen Wanneer een batterij in de acculader wordt Druk de batterij stevig op zijn plaats, tot het de bodem aangebracht, blijft het controlelampje kontinu rood van het lader-compartiment raakt. branden. LET OP Wanneer de batterij volledig is opgeladen, gaat het Zorg dat de batterij in de juiste richting van plus en controlelampje in rood knipperen (Met tussenpozen...
Page 49
"MONTEREN EN DEMONTEREN VAN DE Als het kontrolelampje ook na 120 minuten opladen SLIJPSCHIJF". nog niet dooft, stop dan met opladen en neem dan Zorg ervoor dat er een vloeiblok gebruikt wordt als HiKOKI kontakt BEVOEGDE dit wordt meegeleverd met verlijmde slijpproducten ONDERHOUDSDIENST.
Page 50
OPMERKING Zorg ervoor dat eventuele vonken geen gevaar Verzeker u ervan dat u de HiKOKI koolborstel code no. kunnen opleveren, dus bijv. geen personen kunnen 999054 gebruikt, wanneer u de koolborstel vervangt. raken of brandbare materialen kunnen ontsteken.
Page 51
GARANTIE het gereedschap is uitgeschakeld en wanneer dit onbelast draait inclusief de triggertijd). De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage.
Page 52
Español (Traducción de las instrucciones originales) No utilice una herramienta eléctrica cuando esté ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL cansado o esté bajo la influencia de drogas, DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA alcohol o medicación. La distracción momentánea cuando utiliza ADVERTENCIA herramientas eléctricas puede dar lugar a Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad.
Page 53
Español e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Lea todas las advertencias de seguridad, Compruebe si las piezas móviles están mal instrucciones, ilustraciones y especificaciones alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u proporcionadas con esta herramienta. otra condición que pudiera afectar al Si no se siguen todas las instrucciones indicadas funcionamiento de las herramientas eléctricas.
Page 54
Español Los fragmentos de un trabajo o un accesorio roto El operario puede controlar las reacciones del par pueden salir despedidos y causar daños más allá o las fuerzas de rebote, si se toman las precauciones del área de operación inmediata. adecuadas.
Page 55
Español Sobre tensionar la rueda hace que aumente la carga – Asegúrese de que las aperturas de ventilación están y la susceptibilidad a que se tuerza u obstruya la despejadas cuando trabaje en condiciones con polvo. rueda en el corte y la posibilidad de rebote o rotura Si es necesario limpiar el polvo, desconecte primero de la rueda.
Page 56
Español Aléjela del fuego inmediatamente cuando se Durante el trabajo, asegúrese de que no caen virutas detecte una fuga o un olor raro. o polvo en la batería. 10. No la utilice en un lugar donde se genere gran Asegúrese de que las virutas o el polvo que caen electricidad estática.
Page 57
Español ACCESORIOS ESTANDAR DESMONTAJE E INSTALACIÓN DE BATERÍA 1. Desmontaje de la batería 1 Muela de alisado ....1 Sujete firmemente el asidero y presione el cierre de G14DMR (2BGK) 2 Llave para tuercas ....1 la batería para desmontar la batería (Ver Fig. 1). G14DL (2MRK) 3 Asidero lateral ......
Page 58
120 minutos contratuerca de muela esté apretada firmemente. después de haberse iniciado la carga, pare ésta y Dirigirse a la sección de “MONTAJE Y DESMONTAJE póngase en contacto con un CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO POR HiKOKI. DE LA MUELA ALISADO”.
Page 59
Español Asegúrese de que se utilicen discos de papel secante si las pilas se introducen cuando el interruptor cuando estén provistos con el producto abrasivo sigue encendido. Tras instalar las pilas, desconecte ligado, y cuando sean requeridos. el interruptor y vuélvalo a conectar de nuevo. No utilice casquillos reductores ni adaptadores para Los modelos G14DL y G18DL están equipados con adaptar las muelas abrasivas de gran orificio.
Page 60
La reparación, modificación e inspección de las herramientas eléctricas HiKOKI deben ser realizadas operario basadas en una estimación de exposición en por un Centro de Servicio Autorizado de HiKOKI. las condiciones reales de uso (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de funcionamiento como Esta lista de repuestos será...
Page 61
Português (Tradução das instruções originais) Um momento de desatenção enquanto trabalha AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A com ferramentas eléctricas pode resultar em FERRAMENTA ELÉCTRICA ferimentos pessoais graves. b) Utilize equipamento de protecção pessoal. Utilize AVISO sempre protecção para os olhos. Leia todas as instruções e avisos de segurança O equipamento de protecção, tal como uma Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode...
Page 62
Português f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e As operações para as quais a máquina eléctrica não limpas. foi concebida podem criar perigo e causar As ferramentas de corte com uma manutenção ferimentos. adequada e extremidades afiadas são menos c) Não utilize acessórios...
Page 63
Português O acessório de corte, em contacto com um fio com b) Nunca colocar a mão perto do acessório rotativo. corrente, pode passar corrente para as partes O acessório pode ter uma reacção energética para metálicas expostas da ferramenta eléctrica e dar a sua mão.
Page 64
Português O excesso de pressão no disco aumenta a carga – Verifique se a peça de trabalho está correctamente e a susceptibilidade para torção e emperramento apoiada; do disco, e a possibilidade de reacção energética – Não utilize uma roda de corte para rectificação ou quebra do disco.
Page 65
Português Quando a carga restante da bateria se esgotar (a Não utilize a bateria para fins que não os tensão da bateria desce para cerca de 12V (G18DL) especificados. / cerca de 8V (G14DL)), o motor pára. Se a bateria não carregar completamente mesmo Nesse caso, carregue-a imediatamente.
Page 66
Português Carregador Modelo UC14YFA UC24YFA UC18YG UC18YRL Tensão de carga 7,2 – 14,4 V 7,2 – 24 V 7,2 – 18 V 7,2 – 18 V 2,0 Ah : Ni-Cd 50 min. 50 min. 50 min. 30 min. 2,6 Ah : Ni-MH 65 min.
Page 67
120 minutos depois do início da NOTA recarga, suspenda a operação e contate a OFICINA Não esqueça de retirar a bateria do recarregador AUTORIZADA HiKOKI mais próxima. depois da utilização, e de guardá-la de forma correta. CUIDADO: CUIDADO...
Page 68
Português ou se forem detectados outros defeitos, desligue- Como prolongar a vida útil das baterias a imediatamente. (1) Recarregue as baterias antes que elas se Caso isto ocorra, cheque a máquina para determinar descarreguem completamente. a causa do defeito. Quando sentir que a potência da ferramenta 6.
Page 69
MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO CUIDADO Consertos, modificações e inspeção de Ferramentas 1. Inspeção do esmeril Elétricas da HiKOKI devem ser realizados por uma Certifique-se de que o esmeril está livre de fissuras Oficina Autorizada da HiKOKI. e defeitos na superfície. Esta lista de peças pode ser útil se apresentada com 2.
Page 70
Português GARANTIA Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às respectivas normas específicas estatutárias/de país. Esta garantia não cobre avarias ou danos derivados de má utilização, abuso ou desgaste normal. Em caso de queixa, envie a Ferramenta, não desmontada, juntamente com o CERTIFICADO DE GARANTIA que se encontra no fundo destas instruções de utilização, para um Centro de Serviço...
Page 73
∂ÏÏËÓÈο ¤ÎıÂÛË Û ˘„ËÏ‹ ¤ÓÙ·ÛË ‹¯Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÂÈʤÚÂÈ Το λάκτισµα είναι αποτέλεσµα της εσφαλµένης ·ÒÏÂÈ· ·ÎÔ‹˜. µεταχείρισης του ηλεκτρικού εργαλείου και/ή i) ¢È·ÙËÚ›Ù ÙÔ˘˜ Á‡Úˆ Û·˜ Û ·ÛÊ·Ï‹ ·fiÛÙ·ÛË ·fi εσφαλµένων λειτουργικών διαδικασιών ή συνθηκών και ÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ ÂÚÁ·Û›·˜ Û·˜. √ÔÈÔÛ‰‹ÔÙ ÂÈÛ¤Ú¯ÂÙ·È µπορεί...
Page 74
∂ÏÏËÓÈο e) ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠Êı·Ṳ́ÓÔ˘˜ ÙÚÔ¯Ô‡˜ ·fi περίπτωση, ελέγξτε το µηχάνηµα για να ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚ· ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›·. διαπιστεύστε την αιτία. ∆ÚÔ¯fi˜, ۯ‰ȷṲ̂ÓÔ˜ ÁÈ· ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi – Εάν το εργαλείο είναι εφοδιασµένο µε κάποιο ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Â›Ó·È ·Î·Ù¿ÏÏËÏÔ˜ ÁÈ· ÙË ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË προστατευτικ , ποτέ µη χρησιµοποιήστε το Ù·¯‡ÙËÙ·...
Page 75
∂ÏÏËÓÈο Μην τοποθετείτε τη µπαταρία µε λάθος τρ πο. ¶ƒ√™√Ã∏ ™∆∏¡ ª¶∞∆∞ƒπ∞ π√¡∆ø¡ §π£π√À Μην συνδέετε απευθείας σε ηλεκτρική πρίζα ή στην υποδοχή του αναπτήρα στα αυτοκίνητα. Για την επέκταση του χρ νου διάρκειας της µπαταρίας Μην χρησιµοποιείτε τη µπαταρία για χρήση άλλη ι...
Page 76
∂ÏÏËÓÈο ºÔÚÙÈÛÙËÛ Μοντέλο UC14YFA UC24YFA UC18YG UC18YRL Τάση φ ρτισης 7,2 – 14,4 V 7,2 – 24 V 7,2 – 18 V 7,2 – 18 V 2,0 Ah : Ni-Cd 50 min. 50 min. 50 min. 30 min. 2,6 Ah : Ni-MH 65 min.
Page 77
µετά την έναρξη της φ ρτισης, σταµατήστε την ταν η πιλοτική λάµπα αναβοσβήνει στο κ κκινο φ ρτιση και επικοινωνήστε µε το γρήγορα (σε διαστήµατα 0,2 δευτερολέπτων), ΕΞΟΥΣΙΟ∆ΟΤΗΜΕΝΟ ΚΕΝΤΡΟ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ ΤΗΣ ελέγξτε και βγάλτε έξω οποιοδήποτε ξένο HiKOKI. αντικείµενο υπάρχει στην τρύπα του φορτιστή στην...
Page 78
∂ÏÏËÓÈο ¶ƒ√™√Ã∏ επιθυµητή γωνία για την εξασφάλιση της µέγιστης Αν η µπαταρία θερµανθεί εξαιτίας της έκθεσης λειτουργικής απ δοσης. Βεβαιωθείτε τι η στο απευθείας ηλιακ φως κλπ., αµέσως µετά ρυθµιστική βίδα είναι καλά σφιγµένη µετά την την χρήση, η δοκιµαστική λάµπα ενδέχεται να ρύθµιση...
Page 79
ταν αντικαθιστάτε το καρβουνάκι µε ένα και αυτιών. καινούργιο, βεβαιωθείτε να χρησιµοποιήσετε το Άλλος εξοπλισµ ς προσωπικής προστασίας πως Καρβουνάκι της HiKOKI µε Αρ. Κωδικού 999054. µάσκα σκ νης, γάντια, κράνος και ποδιά πρέπει να 5. ∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ Î·Ú‚Ô˘Ó·ÎÈÒÓ. χρησιµοποιείται ταν είναι απαραίτητο.
Page 80
πως φαίνεται στην ∂ÈÎ. 6. Εξαιτίας του συνεχιζ µενου προγράµµατος έρευνας Κατά την τοποθέτηση του καρβουνακιού, επιλέξτε και ανάπτυξης της HiKOKI τα τεχνικά χαρακτηριστικά την κατεύθυνση ώστε το καρφί στο καρβουνάκι να που εδώ αναφέρονται µπορούν να αλλάξουν χωρίς συµφωνεί µε το τµήµα επαφής έξω απ το σωλήνα...
Page 85
English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
Page 88
EN60745-2-3:2011+A2:2013+A11:2014+A12:2014+A13:2015 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 29. 6. 2018 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 6. 2018 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.