Télécharger Imprimer la page
Masquer les pouces Voir aussi pour G 3623DA:

Publicité

Liens rapides

G 3623DA
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour HIKOKI G 3623DA

  • Page 1 G 3623DA fi Handling instructions Οδηγίες χειρισμού Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Mode d’emploi Kezelési utasítás Istruzioni per l’uso Návod k obsluze Gebruiksaanwijzing Kullanım talimatları Instrucciones de manejo Instrucţiuni de utilizare Instruções de uso Navodila za rokovanje Bruksanvisning Pokyny na manipuláciu Brugsanvisning Инструкция...
  • Page 4 11-a Ⅰ 11-b Lock Ⅰ Ⅰ...
  • Page 5 15° – 30°...
  • Page 7 English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY switch is in the off -position before connecting WARNINGS to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. WARNING Carrying power tools with your fi nger on the switch Read all safety warnings, instructions, illustrations and or energising power tools that have the switch on specifi...
  • Page 8 English 5) Battery tool use and care c) Do not convert this power tool to operate in a way a) Recharge only with the charger specifi ed by the which is not specifi cally designed and specifi ed by manufacturer. the tool manufacturer.
  • Page 9 English o) Regularly clean the power tool’s air vents. b) The grinding surface of centre depressed wheels The motor’s fan will draw the dust inside the housing and must be mounted below the plane of the guard lip. excessive accumulation of powdered metal may cause An improperly mounted wheel that projects through the electrical hazards.
  • Page 10 English g) Do not attempt to do curved cutting. – Observe the specifi cations of the tool or accessory Overstressing the wheel increases the loading and manufacturer. Protect wheels from grease or impact. susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut –...
  • Page 11 Inserting metal objects or fl ammable into the charger air switch. Request an inspection and repair from the dealer ventilation slots will result in an electrical shock hazard or where you purchased the unit or a HiKOKI Authorized damage to the charger. Service Center.
  • Page 12 English CAUTION USB DEVICE CONNECTION 1. If liquid leaking from the battery gets into your eyes, PRECAUTIONS (UC18YSL3) do not rub your eyes and wash them well with fresh clean water such as tap water and contact a doctor When an unexpected problem occurs, the data in a USB immediately.
  • Page 13 Also, the weight includes the wheel guard, side handle, Warning wheel washer, and wheel nut. NOTE Remaining battery indicator switch Due to HiKOKI’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice. Battery Electronic control Lights ;...
  • Page 14 English ● Overload protection 2. Battery This protection feature cuts off the power to the motor BSL36B18X Model in the event of overloading of motor or a conspicuous reduction in rotational speed during operation. Voltage 36 V / 18 V (Automatic Switching*) When the overload protection feature has been 4.0 Ah / 8.0 Ah activated, the motor may stop.
  • Page 15 English (2) Regarding the temperatures and charging time of the rechargeable battery The temperatures and charging time will become as shown in Table 2. Table 2 Charger UC18YSL3 Li-ion Type of battery Temperatures at which the 0°C – 50°C battery can be recharged 14.4 Charging voltage BSL14xx series...
  • Page 16 English MAINTENANCE AND INSPECTION Detaching the fi lter Charging a USB device from a WARNING 16-a electrical outlet Be sure to turned off the switch and remove the battery before maintenance and inspection. Charging a USB device and battery 16-b 1.
  • Page 17 English The declared vibration total value and the declared noise Important notice on the batteries for the HiKOKI emission value have been measured in accordance with a cordless power tools standard test method and may be used for comparing one Please always use one of our designated genuine tool with another.
  • Page 18 English TROUBLESHOOTING Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your dealer or the HiKOKI Authorized Service Center. 1. Power tool Symptom Possible cause Remedy Tool doesn’t run No remaining battery power Charge the battery.
  • Page 19 The charger’s vents are blocked, causing its Avoid blocking the vents. internal components to overheat. The cooling fan is not running. Contact a HiKOKI Authorized Service Center for repairs. The USB power lamp The battery’s capacity has become low. Replace the battery with one that has has switched off...
  • Page 20 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch Einsatz einer WARNUNG Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät elektrischen Schlages reduziert.
  • Page 21 Deutsch 4) Einsatz und Pfl ege von Elektrowerkzeugen c) Ist der Akku nicht in Gebrauch, achten Sie a) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht. darauf, dass er nicht mit Metallgegenständen, Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für beispielsweise Büroklammern, Münzen, Ihren Einsatzzweck. Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit kleinen Metallgegenständen in Kontakt kommt, bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und...
  • Page 22 Deutsch c) Bauen Sie dieses Elektrowerkzeug nicht so um, k) Halten Sie das Elektrowerkzeug bei Arbeiten, dass es auf eine Art und Weise verwendet wird, die denen Schneidwerkzeug verborgene nicht ausdrücklich vom Hersteller des Werkzeugs Stromleitungen berühren könnte, nur an den vorgesehen und angegeben ist.
  • Page 23 Deutsch b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe rotierenden g) Bei der Verwendung von Mehrzweckscheiben Einsatzwerkzeuge. ist immer der richtige Schutz für die jeweilige Das Einsatzwerkzeug könnte sich beim Rückschlag Anwendung zu verwenden. über Ihre Hand bewegen. Wenn nicht richtige Schutzvorrichtung...
  • Page 24 Deutsch – Bei der Verwendung eines Scheibenschutzes vom Typ ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE A, B für Trennschleifarbeiten oder seitliches Schleifen FÜR KABELLOSE in Beton oder Mauerwerk besteht ein erhöhtes Risiko SCHEIBENSCHLEIFGERÄTE der Staubbelastung und des Kontrollverlusts, der zu Rückschlägen führen kann. – Keine segmentierten Diamant-Trennscheiben...
  • Page 25 6. Den Akku nicht ins Feuer werfen. haben, um eine Inspektion und Reparatur oder wenden Er könnte dabei explodieren. Sie sich an ein von HiKOKI autorisiertes Service-Center. 7. Das Benutzen eines erschöpften Akkus beschädigt das Die weitere Verwendung während des anomalen Ladegerät.
  • Page 26 Deutsch BEZÜGLICH DES TRANSPORTS VON ○ Lagern Sie ungebrauchte Batterien nicht an Plätzen, an denen Staub oder Späne anfallen. LITHIUM-IONEN-BATTERIEN ○ Vor dem Einlagern einer Batterie sind sämtlicher Staub und Späne zu entfernen. Weiterhin ist zu Beim Transport von Lithium-Ionen-Batterien beachten Sie berücksichtigen, dass die Batterie nicht zusammen mit bitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen.
  • Page 27 Deutsch BEZEICHNUNG DER TEILE Nicht für Trennschleifarbeiten (Abb. 1 – Abb. 18) Bringen Sie bei Verwendung von Trennscheiben stets den Scheibenschutz des Typs A an. Bei der Verwendung eines Scheibenschutzes des Typs B für Trennarbeiten mit Motor Hebel verbundenen Trennscheiben besteht ein Typenschild Sechskantschlüssel erhöhtes Risiko der Exposition gegenüber...
  • Page 28 Griff , die Radscheibe und die Radmutter. HINWEIS LADEN Aufgrund ständigen Forschungs- Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen Vor Gebrauch des Elektrowerkzeugs den Akku wie folgt der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. Elektronische Steuerung laden. 1. Den Netzstecker des Ladegeräts in eine Steckdose ●...
  • Page 29 Deutsch 3. Laden Beim Einlegen eines Akkus in das Ladegerät beginnt die Ladeanzeigelampe blau zu blinken. Wenn der Akku voll aufgeladen ist, leuchtet die Ladeanzeigelampe grün. (Siehe Tabelle 1) (1) Anzeige der Ladeanzeigelampe Die Anzeigen der Ladeanzeigelampe entsprechend dem Zustand des Ladegerätes oder Akkus sind in der Tabelle 1 angegeben.
  • Page 30 Deutsch HINWEIS MONTAGE UND BETRIEB Die Aufl adezeit kann je nach Umgebungstemperatur und Spannung der Stromquelle unterschiedlich sein. 4. Den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdose Aktion Abbildung Seite ziehen. Herausnehmen und Einlegen des 5. Das Ladegerät festhalten und den Akku herausziehen. Akkus HINWEIS Den Akku nach Benutzung des Ladegeräts unbedingt...
  • Page 31 WARTUNG UND INSPEKTION beachtet werden. WARNUNG Stellen Sie sicher, dass vor Wartung und Prüfung der Wichtiger Hinweis zu den Batterien für Akku-Geräte Schalter ausgeschaltet und die Batterie entfernt ist. von HiKOKI 1. Überprüfung der Schleifscheibe Verwenden immer unsere angegebenen Stellen...
  • Page 32 B. die Anwendung von starken fl exiblen Dämpfungsmatten. Die erhöhte Lärmemission ist auch bei der Risikobewertung der Lärmbelastung und der Auswahl eines angemessenen Hitzeschutzes zu berücksichtigen. HINWEIS Aufgrund ständigen Forschungs- Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
  • Page 33 FEHLERSUCHE UND -BESEITIGUNG Führen Sie die in der folgenden Tabelle aufgeführten Inspektionen durch, wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert. Kann das Problem dadurch nicht behoben werden, wenden Sie sich an Ihren Händler oder ein autorisiertes HiKOKI-Kundendienstzentrum. 1. Elektrowerkzeug Symptom Mögliche Ursache Abhilfe Das Werkzeug läuft nicht...
  • Page 34 Vermeiden Sie ein Blockieren der blockiert, wodurch interne Komponenten Lüftungsöff nungen. überhitzen. Das Kühlgebläse läuft nicht. Wenden Sie sich an ein HiKOKI- Kundendienstzentrum zwecks Reparatur. Die USB- Der Akkuladestand ist gesunken. Ersetzen Sie den Akku durch einen mit Stromanzeigelampe ist verbleibender Kapazität.
  • Page 35 Français (Traduction des instructions d’origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de illustrations et spécifi...
  • Page 36 Français e) Entretenir outils électriques 6) Maintenance et entretien accessoires. S’assurer que les pièces en a) Confi er l’entretien de l’outil à un réparateur mouvement ne sont pas désalignées ou qualifi é utilisant uniquement des pièces de coincées, qu’aucune pièce n’est cassée ou rechange identiques.
  • Page 37 Français h) Ne pas utiliser un accessoire endommagé. Avant RECUL ET AVERTISSEMENTS chaque utilisation, inspecter les accessoires : CONNEXES vérifi er que les meules abrasives ne sont pas fi ssurées ou écaillées, que le disque d’appui n’est Le recul est une réaction soudaine qui survient lorsque pas fi...
  • Page 38 Français c) Le protecteur doit être fi xé fermement sur l’outil f) Redoubler de précaution lorsqu’on doit pratiquer et positionné de manière à assurer une sécurité une encoche dans un mur ou autre zone borgne. optimale, en laissant exposée la plus petite partie La partie saillante de la meule risque d’entailler les possible de la meule.
  • Page 39 – Lors de l’utilisation d’un disque pour la découpe, par un centre de service agréé HiKOKI. s’assurer de fi xer la protection de disque de type A. Poursuivre l’utilisation de la machine alors qu'elle –...
  • Page 40 Français PRÉCAUTIONS POUR LA BATTERIE ○ Avant de stocker une batterie, retirer tous les copeaux et la poussière qui ont pu y adhérer et ne pas la ranger avec ET LE CHARGEUR des pièces métalliques (vis, clous, etc.). 2. Ne pas percer la batterie à l’aide d’un objet pointu tel 1.
  • Page 41 Français À PROPOS DU TRANSPORT DE LA NOMS DES PIÈCES (Fig. 1 – Fig. 18) BATTERIE LITHIUM-ION Moteur Levier Lors du transport d’une batterie lithium-ion, veuillez observer les précautions suivantes. Plaque signalétique Clé hexagonale AVERTISSEMENT Bouton poussoir Rondelle de roue (E) Informer la société...
  • Page 42 S’allume ; Par suite du programme permanent de recherche et de La puissance résiduelle de la batterie se situe développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire entre 25 et 50 %. l’objet de modifi cations sans avis préalable. S’allume ;...
  • Page 43 Français ● Protection contre les surcharges 3. Chargeur Cette fonction de protection coupe l'alimentation du moteur Modèle UC18YSL3 en cas de surchauff e du moteur ou d'une réduction manifeste de la vitesse de rotation pendant le fonctionnement. Tension de charge 14,4 V-18 V Lorsque la fonction de protection contre la surcharge a Poids...
  • Page 44 Français Tableau 1 Indications du témoin de charge S’allume pendant 0,5 seconde. Avant la Clignote Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde. Branché à la source d'alimentation charge (ROUGE) (Éteint pendant 0,5 seconde) S’allume pendant 0,5 seconde. Clignote Ne s’allume pas pendant 1 seconde. Capacité...
  • Page 45 Français REMARQUE INSTALLATION ET Le temps de recharge peut varier selon la température FONCTIONNEMENT ambiante et la tension de la source. 4. Débrancher le cordon d’alimentation du chargeur de la prise secteur. Action Figure Page 5. Tenir fermement le chargeur et dégager la batterie. REMARQUE Retrait et insertion de la batterie Bien sortir la batterie du chargeur après usage, et la...
  • Page 46 électrique. Veiller soigneusement à ce que ce Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques l’huile ou de l’eau. statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas 4.
  • Page 47 REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable.
  • Page 48 Français DÉPANNAGE Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n’est pas réglé, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations HiKOKI. 1. Outil électrique Symptôme Cause probable Solution L'outil ne fonctionne pas Aucune énergie dans la batterie...
  • Page 49 Français Symptôme Cause probable Solution Le témoin d’alimentation La capacité de la batterie est devenue Remplacez la batterie par une qui a encore USB s’est éteint et le faible. de la capacité. dispositif USB a arrêté de Branchez la fi che d’alimentation du charger.
  • Page 50 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) 3) Sicurezza personale AVVERTIMENTI GENERALI DI a) Durante l’uso degli elettroutensili, state all’erta, SICUREZZA SUGLI UTENSILI verifi cate ciò che state eseguendo e adottate sempre il buon senso. ELETTRICI Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate stanchi, sotto l’infl...
  • Page 51 Italiano d) Depositare gli elettroutensili non utilizzati g) Seguire tutte le istruzioni per la ricarica e non lontano dalla portata dei bambini ed evitare che caricare il pacco batteria o l’utensile al di fuori persone non esperte di elettroutensili o non a dell’intervallo di temperatura specifi...
  • Page 52 Italiano g) Le dimensioni del montaggio dell’accessorio RINCULO E RELATIVE AVVERTENZE devono corrispondere alle dimensioni dell’hardware di montaggio dell’utensile elettrico. Il rinculo è una reazione improvvisa provocata da una Gli accessori che non corrispondono alla struttura mola rotante, platorello di supporto, spazzola o altro di montaggio dell’utensile elettrico non saranno in accessorio pinzati o impigliati Ciò...
  • Page 53 Italiano c) Il carter deve essere fermamente fi ssato all’utensile f) Prestare particolare attenzione durante elettrico e posizionato per la massima sicurezza, in l’esecuzione di un “taglio tascabile” in pareti modo che una quantità minima di mola sia esposta esistenti o altre zone cieche. verso l’operatore.
  • Page 54 è stata urti. acquistata l'unità o a un centro di assistenza autorizzato – Conservare gli accessori in un locale asciutto e al riparo HiKOKI. dal gelo a una temperatura uniforme. L’utilizzo dell’unità in caso di funzionamento anomalo potrebbe provocare lesioni. AVVERTENZA 15.
  • Page 55 Italiano PRECAUZIONI PER LA BATTERIA E ○ Prima di ritirare una batteria, rimuovere la polvere e i detriti che si sono depositati su di essa e non conservarla IL CARICABATTERIA insieme a parti metalliche (viti, chiodi, ecc.). 2. Non forare la batteria con un oggetto appuntito come un 1.
  • Page 56 Italiano INFORMAZIONI SUL TRASPORTO NOMI DEI COMPONENTI DELLA BATTERIA AGLI IONI DI LITIO (Fig. 1 – Fig. 18) Quando si trasporta una batteria agli ioni di litio, adottare le Motore Leva seguenti precauzioni. ATTENZIONE Targhetta Chiave a barra esag. Avvisare l’azienda di trasporti che il pacchetto contiene una batteria agli ioni di litio, informare l’azienda della sua Pulsante di Rondella ruota (E)
  • Page 57 Si illumina; A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo La carica residua della batteria è 50% – 75%. della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo Si illumina; foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva La carica residua della batteria è 25% – 50%.
  • Page 58 Italiano ● Protezione da surriscaldamento 3. Caricabatteria Questa funzione di protezione interrompe l’alimentazione Modello UC18YSL3 del motore e arresta l’utensile elettrico in caso di surriscaldamento del motore durante il funzionamento. Tensione di carica 14,4 V – 18 V Quando viene attivata la funzione di protezione da Peso 0,6 kg surriscaldamento, il motore potrebbe arrestarsi.
  • Page 59 Italiano (2) Informazioni sulle temperature e il tempo di ricarica della batteria ricaricabile Le temperature e il tempo di ricarica sono indicati nella Tabella 2. Tabella 2 Caricatore UC18YSL3 Li-ion Tipo di batteria Temperature di carica per 0°C – 50°C le batterie 14,4 Voltaggio di carica...
  • Page 60 Italiano *5 Lavoro di taglio Regolazione del numero di giri* Durante i lavori di troncatura alla mola lavorare sempre in controrotazione. In caso contrario esiste il Angolo di molatura e metodo di pericolo che il dispositivo possa fuoriuscire in modo molatura* incontrollato dal taglio che si sta eseguendo.
  • Page 61 Valore di emissione vibrazioni Incertezza K = 1,5 m/s GARANZIA Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle Il valore totale dichiarato delle vibrazioni e il valore dichiarato specifi che normative imposte dalla legge e dai paesi. delle emissioni acustiche sono stati misurati in conformità a...
  • Page 62 Italiano RISOLUZIONE DEI GUASTI Usare le ispezioni nella tabella di seguito se l’utensile non funziona normalmente. Se questo non risolve il problema, consultare il proprio rivenditore o Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI. 1. Elettroutensile Sintomo Causa probabile Rimedio L’utensile non si avvia Non c’è...
  • Page 63 La ventola di raff reddamento non funziona. Contattare un centro di assistenza autorizzato HiKOKI per le riparazioni. La spia di alimentazione La capacità della batteria è diventata bassa. Sostituire la batteria con una che abbia USB si è spenta e il capacità...
  • Page 64 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige ALGEMENE omgeving gebruikt moet worden, dient een VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN voeding met aardlekschakelaar te worden gebruikt. VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de kans op een elektrische schok. WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies, 3) Persoonlijke veiligheid...
  • Page 65 Nederlands b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de d) Bij een verkeerd gebruik kan er vloeistof uit de schakelaar niet goed werkt. accu lekken; vermijd elk contact daarmee. Als u Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaar dit onverhoopt toch aanraakt, moet u goed met bediend kan worden is gevaarlijk en moet water spoelen.
  • Page 66 Nederlands e) De opgegeven snelheid van het accessoire moet n) Laat het elektrisch gereedschap niet draaien tenminste gelijk zijn aan de maximum snelheid die wanneer u dit met u mee draagt. op het elektrisch gereedschap staat aangegeven. Wanneer het draaiende accessoire per ongeluk in Accessoires die sneller draaien dan hun opgegeven contact komt met uw kleding kan dit daarin verstrikt snelheid kunnen kapot draaien en uit elkaar vliegen.
  • Page 67 Nederlands e) Bevestig geen zaagketting, schijf voor houtsnijwerk, b) Breng uw lichaam niet in een positie in lijn met en gesegmenteerd diamanten schijf met een grotere achter de draaiende schijf. perifere opening dan 10 mm of getand zaagblad. Wanneer de schijf in het gebruik van uw lichaam Dergelijke bladen veroorzaken vaak terugslag en verlies vandaan beweegt, kan door een terugslag de draaiende van controle.
  • Page 68 – Bij het gebruik van een slijpwiel moet u een type B een door HiKOKI erkend servicecentrum. wielafscherming bevestigen. Doorlopend gebruik tijdens abnormale werking kan –...
  • Page 69 Nederlands 20. Laad de accu altijd op bij een omgevingstemperatuur 2. De motor kan tot stilstand komen wanneer het van 0–40°C. gereedschap overbelast wordt. Laat de schakelaar in 21. Zorg ervoor dat u het gereedschap stevig vasthoudt dit geval onmiddellijk los en verhelp de oorzaak van de zoals afgebeeld in afb.
  • Page 70 Nederlands 3. Wanneer u roest, een vieze geur, oververhitting, ○ Wanneer het product niet wordt gebruikt, bedek de USB verkleuring, vervorming en/of andere onregelmatigheden poort dan met de rubberen bedekking. vaststelt wanneer u de accu voor de eerste keer gebruikt, Ophoping van stof etc.
  • Page 71 Nederlands SYMBOLEN Accu LED-lampjes WAARSCHUWING De resterende accucapaciteit is meer dan 75%. Hieronder staan symbolen afgebeeld die van LED-lampjes toepassing zijn op deze machine. U moet de betekenis De resterende accucapaciteit is 50 - 75%. hiervan begrijpen voor u de machine gaat gebruiken. LED-lampjes G3623DA: Snoerloze haakse slijpmachine De resterende accucapaciteit is 25 - 50%.
  • Page 72 0,6 kg OPMERKING grond voortdurende research OPLADEN ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande Voor het gebruik van het elektrisch gereedschap dient de kennisgeving worden gewijzigd. Elektronische bediening accu als volgt opgeladen te worden. 1. Sluit het netsnoer van de acculader aan op het ●...
  • Page 73 Nederlands Tabel 1 Aanduidingen van het laadindicatielampje Licht ongeveer 0,5 seconde op. Voor het Knippert Licht niet op ongeveer 0,5 seconde lang. Aansluiten op de stroombron. opladen (ROOD) (0,5 seconde lang uit) Licht ongeveer 0,5 seconde op. Knippert Licht ongeveer 1 seconde niet op. Batterijcapaciteit is onder de 50% (BLAUW) (uit voor 1 seconde)
  • Page 74 Nederlands De gebruiksduur van de batterijen verlengen. Snijwerk* Losmaken van het fi lter (1) Laad de batterijen op voordat ze volledig uitgeput raken. Wanneer u merkt dat de kracht van het gereedschap Een USB-apparaat opladen via 16-a zwakker wordt, stop het gebruik van her gereedschap een stopcontact dan en laad de batterij op.
  • Page 75 Controleer alle bevestigingsschroeven regelmatig en GARANTIE zorg ervoor dat ze goed aangedraaid zijn. Draai los De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI zittende schroeven onmiddellijk vast. Doet u dit niet, dan is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke kunnen ernstige risico’s het gevolg zijn.
  • Page 76 OPMERKING grond voortdurende research ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
  • Page 77 Nederlands OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Voer de inspecties in onderstaande tabel uit als het gereedschap niet normaal werkt. Als dit het probleem niet oplost, contact opnemen met uw dealer of het erkende HiKOKI onderhoudscentrum. 1. Elektrisch gereedschap Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing...
  • Page 78 Nederlands Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Het USB aan/uit-lampje is De capaciteit van de batterij is laag Vervang de batterij door één met resterende uitgeschakeld en het USB- geworden. capaciteit. apparaat is gestopt met Steek de stekker van de oplader in een opladen.
  • Page 79 Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
  • Page 80 Español d) Guarde las herramientas eléctricas que no se g) Siga todas las instrucciones de carga y no utilicen fuera del alcance de los niños, y no cargue el paquete de baterías o la herramienta permita que utilicen las herramientas eléctricas fuera del intervalo de temperatura especifi...
  • Page 81 Español g) Las dimensiones del montaje del accesorio deben p) No utilice la herramienta eléctrica cerca de adaptarse a las dimensiones del equipo de montaje materiales infl amables. de la herramienta eléctrica. Las chispas podrían quemar dichos materiales. Los accesorios que no coincidan con la estructura de q) No utilice accesorios que requieran refrigerantes montaje de la herramienta eléctrica se desequilibrarán, líquidos.
  • Page 82 Español c) Cuando la rueda se atasque o se interrumpa un ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD corte por algún motivo, apague la herramienta ESPECÍFICAS PARA LAS eléctrica y no la mueva hasta que la rueda se detenga completamente. No trate de extraer la OPERACIONES DE MOLIDO Y CORTE rueda de corte del corte mientras la rueda esté...
  • Page 83 Solicite una inspección y reparación al distribuidor donde compró la unidad o a un ADVERTENCIA centro de servicio autorizado de HiKOKI. – Cuando utilice una rueda de corte, asegúrese de fi jar un Continuar utilizando el equipo mientras funciona de protector de rueda de tipo A.
  • Page 84 Español 23. Mantenga los terminales de la herramienta (soporte de 1. Asegúrese de que no entran virutas o polvo en la batería. la batería) libres de virutas y polvo. ○ Durante el trabajo, asegúrese de que no caen virutas o ○...
  • Page 85 Español A PROPÓSITO DEL TRANSPORTE DE NOMBRES DE LAS PIEZAS LA BATERÍA DE IONES DE LITIO (Fig. 1 – Fig. 18) Al transportar una batería de iones de litio, tenga en cuenta Motor Palanca las siguientes precauciones. ADVERTENCIA Placa de Llave de barra Notifi...
  • Page 86 25 % – 50 %. NOTA Se enciende; Debido al programa continuo de investigación y La carga restante de la batería es menos del desarrollo de HiKOKI estas especifi caciones están 25 %. sujetas a cambio sin previo aviso. Control electrónico Parpadea;...
  • Page 87 Español ● Protección frente a sobrecargas 3. Cargador Esta función de protección corta el suministro de Modelo UC18YSL3 alimentación al motor en el caso de sobrecarga del motor o de una reducción clara en la velocidad de Tensión de carga 14,4 V - 18 V rotación durante el funcionamiento.
  • Page 88 Español Tabla 1 Indicaciones del testigo indicador de carga Se enciende durante 0,5 segundos. Antes de Parpadea No se enciende durante 0,5 segundos Conectada a la fuente de la carga (ROJO) (apagada durante 0,5 segundos). alimentación Se enciende durante 0,5 segundos. Parpadea No se enciende durante 1 segundo.
  • Page 89 Español Sobre la descarga eléctrica en caso de baterías Montaje de la rueda de corte con la nuevas, etc. protección de la rueda (Tipo A)* Operación del interruptor 11-a Ya que la sustancia química interna de las baterías nuevas y las baterías que no se han utilizado durante Operación del interruptor 11-b mucho tiempo no está...
  • Page 90 DE GARANTÍA que aparece al fi nal de estas instrucciones Retire las virutas o el polvo que pudiera haberse de uso, al Centro de servicio autorizado de HiKOKI. acumulado en los terminales. De lo contrario puede producirse un fallo en el funcionamiento.
  • Page 91 NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI estas especifi caciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
  • Page 92 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Siga las instrucciones que se indican en la siguiente tabla si la herramienta no funciona normalmente. Si esto no soluciona el problema, consulte a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de HiKOKI. 1. Herramienta eléctrica Síntoma...
  • Page 93 El ventilador de enfriamiento no está en Póngase en contacto con un centro de marcha. servicio autorizado de HiKOKI para llevar a cabo las reparaciones. La lámpara de alimentación La capacidad de la batería se ha vuelto Cambie la batería por una que tenga USB ha sido apagada y el baja.
  • Page 94 Português (Tradução das instruções originais) 3) Segurança pessoal AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA a fazer e utilize o bom senso ao trabalhar com uma ferramenta elétrica. AVISO Não utilize uma ferramenta elétrica quando Leia todos os avisos de segurança, instruções, estiver cansado ou sob a infl...
  • Page 95 Português e) Efetue manutenção ferramentas 6) Manutenção a) Faça a manutenção da sua ferramenta elétrica elétricas e acessórios. Verifi que a existência de desalinhamentos ou dobragens das peças por um pessoal de reparação qualifi cado e utilize apenas peças de substituição idênticas. móveis, quebras de peças e quaisquer outras condições que possam afetar o funcionamento Isto garantirá...
  • Page 96 Português h) Não utilize um acessório danifi cado. Antes de RECUO E AVISOS RELACIONADOS cada utilização, inspecione o acessório, como discos abrasivos, por lascas e fi ssuras, almofada O recuo é uma reação súbita a um disco rotativo, almofada de apoio por fi ssuras ou desgaste excessivo, de apoio, escova ou qualquer outro acessório atracado escova metálica por fi...
  • Page 97 Português d) Os discos só devem ser utilizados para aplicações INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA especifi cadas. Por exemplo: não retifi que com a GERAIS PARA REBARBADORAS DE parte lateral do disco de corte. Os discos de corte abrasivos destinam-se a retifi cação DISCO SEM FIOS periférica, as forças laterais aplicadas a estes discos pode fazer com que quebrem.
  • Page 98 Introduzir objetos metálicos ou infl amáveis nas ranhuras reparação ao revendedor onde adquiriu a unidade ou a de ventilação de ar do carregador vai resultar em riscos um centro de assistência autorizado da HiKOKI. de choques elétricos ou danos no carregador. Continuar a utilização durante funcionamento anómalo...
  • Page 99 Português PRECAUÇÃO PRECAUÇÕES PARA A BATERIA DE 1. Se o líquido vertido pela bateria entrar nos seus olhos, IÕES DE LÍTIO não os esfregue e lave-os bem com água fresca e limpa como água da torneira e contacte imediatamente um Para aumentar a vida útil, a bateria de iões de lítio está...
  • Page 100 Português PRECAUÇÕES DE CONEXÃO DO Disco adiamantado DISPOSITIVO USB (UC18YSL3) Alavanca de bloqueio (vendido separadamente)* Quando ocorrer um problema inesperado, os dados Luz indicadora de Pega num dispositivo USB ligado a este produto poderão ser modo corrompidos ou perdidos. Certifi que-se sempre de que faz Porca de fi...
  • Page 101 NOTA Bateria Devido programa contínuo pesquisa desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui Acende-se; contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. Autonomia da bateria superior a 75%. Controlo eletrónico Acende-se; ● Início suave Autonomia da bateria de 50% a 75%.
  • Page 102 Português 3. Carregamento CARREGAMENTO Ao introduzir uma bateria no carregador, a luz do indicador de carga pisca a azul. Antes de utilizar a ferramenta elétrica, carregue a bateria da Quando a bateria fi ca completamente carregada, a seguinte forma. luz indicadora de carga acende a verde. (Consulte a 1.
  • Page 103 Português (2) Em relação às temperaturas e ao tempo de carregamento da bateria recarregável As temperaturas e o tempo de carregamento serão aqueles mostrados na Tabela 2. Tabela 2 Carregador UC18YSL3 Li-ion Tipo de bateria Temperaturas às quais 0°C – 50°C a bateria pode ser recarregada Tensão de...
  • Page 104 Português MONTAGEM E UTILIZAÇÃO ○ Este produto tem uma função de proteção. Quando a função de proteção mencionada abaixo estiver ativada, a luz de exibição de modo pisca. Ação Figura Página [Função de Proteção de Sobrecarga] Remover e introduzir a bateria A operação é...
  • Page 105 GARANTIA desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às normas contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. legislativas de cada país. Esta garantia não cobre avarias ou danos derivados de má utilização, abuso ou desgaste normal.
  • Page 106 Português RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Utilize as inspecções na tabela abaixo, caso a ferramenta não funcione normalmente. Se isto não solucionar o problema, consulte o seu representante ou o Centro de Serviço Autorizado da HiKOKI. 1. Ferramenta elétrica Sintoma Causa possível Solução...
  • Page 107 Português Sintoma Causa possível Solução A luz de alimentação A capacidade da bateria tornou-se fraca. Substitua a bateria por uma que ainda tenha de USB desligou-se e o carga. dispositivo USB parou de Ligue a fi cha de alimentação do carregador carregar.
  • Page 108 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR står i läge av innan du ansluter det elektriska FÖR ELEKTRISKA VERKTYG verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget. VARNING Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, bilder och omkopplaren eller...
  • Page 109 Svenska g) Använd elektriska verktyget, tillbehör SÄKERHETSVARNINGAR VANLIGA hårdmetallskär etc. enlighet FÖR SLIPNINGS- ELLER SLIPANDE dessa instruktioner, samtidigt som du tar arbetsförhållanden och det arbete som ska KAPNINGSARBETEN utföras med i beräkningen. Att använda det elektriska verktyget för andra a) Detta elektriska verktyg är avsett att användas ändamål än det är avsett för kan resultera i farliga som en slip eller kap.
  • Page 110 Svenska j) Håll åskådare på behörigt avstånd från c) Placera inte din kropp in området inom vilket det arbetsområdet. Alla personer som träder innanför elektriska verktyget kommer att fl ytta sig om arbetsområdets gränser måste ha skyddsutrustning rekylering uppstår. på sig. Rekylering kommer att rotera verktyget i riktning motsatt Fragment av arbetsstycke eller av ett skadat tillbehör kan hjulets rörelse då...
  • Page 111 Svenska b) Placera inte din kropp i linje med och bakom den – Se till att ventilationsöppningarna inte är blockerade vid roterande trissan. användning under dammiga förhållanden. Om damm När trissan, när du arbetar med den, rör sig från din måste avlägsnas, koppla först ur verktyget ur nätuttaget, kropp kan eventuell rekyl slänga det roterande hjulet och använd icke-metalliska föremål och var noga med att...
  • Page 112 Begär inspektion och reparation Isättning av metallföremål eller lättantändliga objekt hos återförsäljaren där du köpte enheten eller hos en i ventilationshålen kommer att resultera i elektriska HiKOKI-auktoriserad serviceverkstad. överslag och skador på laddningsaggregatet. Fortsatt användning med onormal funktion kan resultera i personskador.
  • Page 113 Svenska 3. Använd inte uppenbarligt skadat batteri eller batteri som ANGÅENDE TRANSPORT AV är deformerat. LITIUMJONBATTERIER 4. Använd inte batteriet med polerna omvända. 5. Anslut inte direkt till ett elektriskt uttag eller uttaget för Iaktta följande försiktighetsåtgärder när litiumjonbatterier cigarettändare i en bil. transporteras.
  • Page 114 Svenska DELARNAS NAMN (Bild 1 – Bild 18) Gäller endast EU-länder Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Motor Spak Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess Namnskylt Insexnyckel tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och Tryckknapp Hjulbricka (E) lämnas till miljövänlig återvinning.
  • Page 115 ANMÄRKNING laddaren. Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och 2. Sätt i batteriet i laddaren. utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar Sätt i batteriet ordentligt i laddaren såsom visas i Bild. 4 av tekniska data utan föregående meddelande. (på sidan 2).
  • Page 116 Svenska Tabell 1 Laddningsindikatorlampans indikeringar Lyser 0,5 sekunder. Lyser inte under Före Blinkar 0,5 sekunder. (släckt 0,5 sekunder) Ansluten till strömkälla laddning (RÖD) Lyser 0,5 sekunder. Lyser inte i 1 sekund. Blinkar Batterikapaciteten vid (avstängd i 1 sekund) (BLÅ) mindre än 50% Under Lyser 1 sekund.
  • Page 117 Svenska Hur man får batterierna att räcka längre. Att ladda en USB-enhet och ett 16-b batteri från ett eluttag (1) Ladda batterierna innan de har blivit helt urladdade. Hur man laddar USB-enheten När du känner att verktygets eff ekt minskar, sluta använda verktyget och ladda dess batteri.
  • Page 118 åt dem. Om du GARANTI inte gör det kan det kan det leda till allvarlig fara. 3. Motorns underhåll Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med Motorns lindning kan sägas utgöra maskinens hjärta. lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser.
  • Page 119 Svenska ANMÄRKNING Med hänsyn av HiKOKI:s kontinuerliga program med forskning och utveckling kan tekniska data komma att ändras utan förvarning. FELSÖKNING Använd felsökningstabellen nedan om redskapet inte fungerar normalt. Om detta inte löser problemet, kontakta din återförsäljare eller ett auktoriserat HiKOKI servicecenter.
  • Page 120 Svenska Symptom Möjlig orsak Åtgärd USB-strömlampan slås inte USB-strömlampan lyser grönt för att Detta är inte ett fel. av fastän USB-enheten har indikera att USB-laddning är möjligt. laddats färdigt. Det är osäkert vad USB- USB-strömlampan slås inte av fastän Kontrollera den USB-enhet som laddas för enhetens laddningsstatus laddningen har slutförts.
  • Page 121 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) 3) Personlig sikkerhed GENERELLE a) Vær årvågen, hold opmærksomheden rettet mod SIKKERHEDSADVARSLER FOR arbejdet, og brug fornuften, når du anvender et elektrisk værktøj. ELEKTRISK VÆRKTØJ Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis du er træt eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. ADVARSEL Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske Læs...
  • Page 122 Dansk e) Vedligehold elektrisk værktøj tilbehør. b) Udfør aldrig service på beskadigede Kontrollér for bevægelige dele, der er monteret batteripakker. forkert eller sidder fast, defekte dele eller andre Service på batteripakker bør kun udføres af forhold, der kan påvirke det elektriske værktøjs producenten eller autoriserede serviceudbydere.
  • Page 123 Dansk i) Bær personligt sikkerhedsudstyr. Alt efter anvendelsen a) Oprethold et fast greb i det elektriske værktøj med skal du anvende ansigtsværn eller sikkerhedsbriller. begge hænder, og placér din krop og din arm, så Bær efter behov støvmaske, høreværn, handsker og du kan modstå...
  • Page 124 Dansk – Sørg for, at det slibende produkt er korrekt monteret EKSTRA SIKKERHEDSFORSKRIFTER og spændt før anvendelse, og kør værktøjet uden FOR SLIBENDE belastning i 30 sekunder i en sikker position. Stop AFSKÆRINGSFUNKTIONER omgående, hvis der er betragtelig rystelse, eller hvis der registreres andre defekter.
  • Page 125 Anmod om eftersyn og reparation hos FORHOLDSREGEL OM LITHIUM-ION- den forhandler, hvor du købte enheden, eller hos et BATTERIET autoriseret HiKOKI-servicecenter. Hvis du fortsætter med at anvende enheden, mens den kører unormalt, kan det medføre tilskadekomst. For at forlænge levetiden er lithium-ion-batteriet udstyret med 15.
  • Page 126 Dansk ADVARSEL 3. Hvis batteriet overophedes pga. overbelastning, holder batteriet op med at levere strøm. Hvis der trænger et elektrisk ledende fremmedlegeme ind i I tilfælde heraf skal du indstille brugen af batteriet og terminalen på lithium-ion-batteriet, kan batteriet kortsluttes, lade det køle af.
  • Page 127 Dansk BETEGNELSER FOR DELE Ikke til afskæringsfunktioner (Fig. 1 – Fig. 18) Ved anvendelse af afskæringsskive skal du sørge for at montere skiveafskærmningen af typen A. Ved anvendelse af skiveafskærmning af Motor Håndtag typen B til afskæringsfunktioner med forbundne Typeskilt Sekskantnøgle afskæringsskiver, er der forøget risiko for at blive eksponeret for udsendte gnister...
  • Page 128 Inden det elektriske værktøj tages i brug, oplades batteriet BEMÆRK som følger. 1. Tilslut opladerens netkabel til kontakten. Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel. Ved tilslutning af opladerens stik til en kontakt, blinker Elektronisk kontrol indikatorlampen for opladning rødt (ét blink i sekundet).
  • Page 129 Dansk Tabel 1 Indikationer for indikatorlampe for opladning Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i Før Blinker 0,5 sekunder. (slukket i 0,5 sekunder) Sat til strømkilde opladning (RØD) Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i Blinker Batteriets kapacitet ved 1 sekund. (slukket i 1 sekund) (BLÅ) mindre end 50% Mens...
  • Page 130 Dansk Sådan forlænger du batteriernes ydeevne. Opladning af USB-enhed og batteri i 16-b en stikkontakt (1) Genoplad batterierne, før de afl ades helt. Sådan genoplades en USB-enhed Når du synes, at strømmen til værktøjet bliver svagere, skal du indstille brugen af værktøjet og genoplade dets Efter endt opladning af USB-enhed batteri.
  • Page 131 GARANTI løse, skal du omgående spænde dem igen. Hvis du ikke gør det, kan det medføre alvorlig fare. Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold 3. Vedligeholdelse af motoren til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. Motordelen er selve “hjertet” af det elektriske værktøj.
  • Page 132 Dansk BEMÆRK Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel. FEJLFINDING Brug eftersynene i tabellen nedenfor, hvis værktøjet ikke fungerer som normalt. Hvis dette ikke løser problemet, skal du kontakte din forhandler eller et autoriseret HiKOKI-servicecenter.
  • Page 133 Dansk Symptom Sandsynlig årsag Afhjælpning USB-afbryderlampen USB-afbryderlampen begynder at lyse grønt Dette er ikke en funktionsfejl. slukker ikke, selvom USB- for at indikere, at USB-opladning er mulig. enheden er færdig med at lade op. Status for opladning af USB-afbryderlampen slukker ikke, selv når Undersøg den USB-enhed, der lader op, for USB-enhed er uklar, eller opladningen er færdig.
  • Page 134 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) b) Bruk personlig verneutstyr. Ha alltid på deg GENERELLE vernebriller. SIKKERHETSFORHOLDSREGLER Hvis du bruker verneutstyr slik som støvmasker, sklisikre vernesko, hjelm eller hørselsvern vil dette FOR ELEKTROVERKTØY redusere faren for personskader. c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. ADVARSEL Pass på...
  • Page 135 Norsk g) Bruk elektroverktøyet, ekstrautstyr, bor osv. i SIKKERHETSINSTRUKSER FOR samsvar med disse instruksjonene, og ta alltid VANLIG SLIPING OG KUTT- arbeidsoppgavene og arbeidsforholdene med i betraktning. OPERASJONER Hvis elektroverktøyet brukes til andre operasjoner enn det er beregnet for kan det oppstå farlige a) Dette elektroverktøyet skal brukes som et slipe- situasjoner.
  • Page 136 Norsk k) Hold elektroverktøyet kun på isolerte gripeoverfl ater e) Ikke sett på sagkjede, treskjæringsblad, når du utfører en operasjon hvor kutteverktøyet kan segmentert diamantskive med sideåpning større komme i kontakt med skjult kabling. enn 10 mm eller et tannet sagblad. Berøring med en strømførende ledning vil gjøre at Slike blader skaper hyppige tilbakeslag og gjør verktøyet det også...
  • Page 137 Norsk d) Ikke start opp kutt-operasjonen igjen mens skiven – Når du bruker en type A-skivevern for sideveis sliping, er i arbeidsstykket. Når skiven har maks hastighet, kan vernet påvirke arbeidsstykket og føre til dårlig kan den settes inn i kuttet igjen. kontroll.
  • Page 138 For å øke levetiden er litium-ion batteriet utstyrt med en Be om en inspeksjon og reparasjon hos forhandleren beskyttelsesfunksjon som stanser utgangseff ekten. der du kjøpte enheten eller hos et HiKOKI-autorisert I tilfellene 1 og 3, beskrevet nedenfor, kan motoren stoppe servicesenter.
  • Page 139 Norsk 12. Ikke senk batteriet ned i væsker eller la noen væsker FORHOLDSREGLER FOR USB- fl yte inn i batteriet. Ledende væskeinntrengning, som ENHETSTILKOBLING (UC18YSL3) for eksempel vann, kan forårsake skade som medfører brann eller eksplosjon. Oppbevar batteriet på et kjølig, Når et uventet problem oppstår, kan data i en USB-enhet tørt sted, unna brennbare og brannfarlige gjenstander.
  • Page 140 Norsk SYMBOLER Blinker; Gjenværende batterikapasitet er nesten ADVARSEL ingenting. Lad opp batteriet snarest mulig. Følgende symboler brukes for maskinen. Sørg Blinker; for å forstå betydningen av disse symbolene før Utmating stoppet på grunn av høy temperatur. maskinen tas i bruk. Fjern batteriet fra verktøyet og la det bli helt avkjølt.
  • Page 141 Norsk ● Overbelastningsvern 3. Lader Denne beskyttelsesfunksjonen kutter strømmen til Modell UC18YSL3 motoren i tilfelle overbelastning av motoren eller en påfallende reduksjon av rotasjonshastigheten under Ladespenning 14,4 V - 18 V drift. Vekt 0,6 kg Når funksjonen overbelastningsvern har blitt aktivert, kan motoren stoppe.
  • Page 142 Norsk (2) Angående temperaturer og ladetid til det oppladbare batteriet Temperaturer og ladetider vil bli som vist i Tabell 2. Tabell 2 Lader UC18YSL3 Li-ion Batteritype Temperaturer hvor 0°C – 50°C batteriet kan lades 14,4 Ladespenning BSL14xx-serien BSL18xx-serien Multi-volt serien Batteri (8 celler) (10 celler)
  • Page 143 Norsk VEDLIKEHOLD OG INSPEKSJON Hvordan lade opp en USB-enhet på nytt ADVARSEL Når ladingen av en USB-enhet er Sørg for at du slår av bryteren og fjerner batteriet før fullført vedlikehold og inspeksjon. 1. Inspeksjon av den nedtrykte midtslipeskiven Valg av tilbehør ―...
  • Page 144 (slik som demontering og bytter av celler eller andre indre deler). GARANTI Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med lovfestet/ landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke feil eller skader på grunn av misbruk, vanstell, eller normal slitasje.
  • Page 145 Norsk PROBLEMLØSNING Bruk inspeksjonene i tabellen under hvis verktøyet ikke virker normalt. Hvis dette ikke løser problemet, konferer med din forhandler eller HiKOKI autorisert servicesenter. 1. Elektroverktøy Symptom Mulig årsak Løsning Verktøyet virker ikke Ingen gjenværende batteristrøm Lade batteriet. Batteriet er ikke fullstendig installert.
  • Page 146 Norsk Symptom Mulig årsak Løsning Det er uklart hva ladestatus USB-strømlampen slår seg ikke av selv om Undersøk USB-enheten som lader for å til en USB-enhet er, eller ladingen er fullført. bekrefte ladestatusen. om ladingen er fullført. Lading av en USB-enhet Laderen var satt inn i en stikkontakt mens Dette er ikke en funksjonsfeil.
  • Page 147 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUN aina suojalaseja. TURVALLISUUTTA KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, kypärän VAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarvittaessa vähentää henkilövahinkojen vaaraa. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut Varmista, että...
  • Page 148 Suomi g) Käytä sähkötyökalua, varusteita ja työkalun TURVALLISUUTTA KOSKEVIA teriä jne. näiden ohjeiden mukaisesti ja ota VAROITUKSIA HIONTAA JA huomioon työskentelyolosuhteet ja tehtävä työ. Jos sähkötyökalua käytetään toimintoihin, joihin sitä KATKAISUHIONTAA VARTEN ei ole tarkoitettu, voi syntyä vaaratilanteita. h) Pidä kahvat ja tarttumapinnat kuivina ja puhtaina a) Tämä...
  • Page 149 Suomi j) Pidä sivulliset turvallisen matkan päässä c) Älä asetu alueelle, johon sähkötyökalu liikkuu työskentelyalueesta. Kaikkien työskentelyalueella takapotkun sattuessa. olevien käytettävä henkilökohtaisia Takapotku lennättää työkalun vastakkaiseen suuntaan suojavarusteita. kuin mihin laikkaa liikkuu tarttumishetkellä. Työkappaleen tai rikkoutuneen varusteen palaset voivat d) Ole erityisen varovainen työstäessäsi kulmia, lentää...
  • Page 150 Suomi – Varmista, että hiontatuote on kiinnitetty ja kiristetty LISÄÄ TURVALLISUUTTA KOSKEVIA oikein ennen käyttöä, ja käytä työkalua turvallisessa VAROITUKSIA KATKAISUHIONTAA asennossa kuormittamatta 30 sekunnin; pysäytä kone VARTEN heti, jos se tärisee huomattavasti tai jos huomaat muita vikoja. Jos näin käy, tarkista kone syyn selvittämiseksi; –...
  • Page 151 14. Jos huomaat, että laite lämpenee epätavallisen laturin vahingoittuminen. voimakkaasti, toimii heikosti tai pitää epätavallista ääntä, lopeta käyttö välittömästi ja sammuta laite LITIUMIONIAKKUA KOSKEVA virtakytkimestä. Pyydä myyjää, jolta ostit laitteen, tai valtuutettua HiKOKI-huoltoliikettä tarkastamaan tai HUOMAUTUS korjaamaan laite. Epänormaalisti toimivan laitteen käytön jatkaminen voi Litiumioniakun käyttöiän pidentämiseksi...
  • Page 152 Suomi 2. Älä pistä akkua terävällä esineellä, kuten naulalla, lyö sitä vasaralla tai astu sen päälle äläkä heitä akkua tai Teho kohdista siihen voimakasta iskua. 3. Älä käytä ilmiselvästi vahingoittunutta tai ulkonäöltään muuttunutta akkua. 4. Älä käytä akkua vääränapaisesti. 2–3-numeroinen luku 5.
  • Page 153 (ET36A). ** Paino: EPTA-menettelyn 01/2014 mukaisesti Käytettävän akun mukaan. Painavin on BSL36B18X. Jäljellä olevan latauksen merkkikytkin Lisäksi painoon sisältyy laikansuojus, sivukahva, laikan aluslevy ja laikan mutteri. HUOMAA Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman...
  • Page 154 Suomi Elektroninen ohjausjärjestelmä 2. Akku ● Pehmeä käynnistys BSL36B18X Malli Vähentää käyttäjään kohdistuvaa vastasysäystä säätämällä kierroksia käynnistyksen yhteydessä. Jännite 36 V / 18 V (automaattinen vaihto*) ● Jarrutustoiminto 4,0 Ah / 8,0 Ah Jarru aktivoituu kytkimen kytkeytyessä pois päältä, Akun kapasiteetti (automaattinen vaihto*) jolloin moottori lopettaa pyörimisen.
  • Page 155 Suomi (2) Tietoa ladattavan akun lämpötiloista ja latausajasta Lämpötilat ja latausaika näkyvät taulukossa 2. Taulukko 2 Laturi UC18YSL3 Li-ion Akun tyyppi Lämpötilat, joissa akku 0°C – 50°C voidaan ladata 14,4 Latausjännite BSL14xx-sarja BSL18xx-sarja Monijännitesarja Akku (8 kennoa) (10 kennoa) (10 kennoa) (4 kennoa) (5 kennoa) BSL1415S : 15...
  • Page 156 1. Kuperan laikan tarkistaminen TAKUU Varmista, ettei kuperassa laikassa ole halkeamia tai pintavikoja. Myönnämme HiKOKI-sähkötyökaluille takuun lakisääteisten/ 2. Kiinnitysruuvien tarkistaminen kansallisten erityissääntelyiden mukaisesti. Tämä takuu Tarkista kaikki kiinnitysruuvit säännöllisesti ja varmista, ei kata vikoja tai vaurioita, jotka johtuvat vääränlaisesta että...
  • Page 157 (jopa 15 dB). Tällaisten työkappaleiden ääntä tulee mahdollisuuksien mukaan ehkäistä sopivilla toimenpiteillä, kuten käyttämällä painavia joustavia vaimennusmattoja. Lisääntyneet melupäästöt on myös otettava huomioon sekä melualtistuksen riskiarvioinnissa että riittävän lämpösuojauksen valinnassa. HUOMAA Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
  • Page 158 Laturin tuuletusaukot ovat tukkeutuneet, ja Vältä tukkimasta tuuletusaukkoja. sen sisäiset osat ovat ylikuumentuneet. Tuuletin ei käy. Ota yhteyttä valtuutettuun HiKOKI- huoltokeskukseen korjausta varten. USB-virran merkkivalo on Akun varaus on vähissä. Vaihda akku sellaiseen, jossa on vielä sammunut, ja USB-laitteen varausta jäljellä.
  • Page 159 Suomi Oire Mahdollinen syy Korjaus USB-laitteen lataustila USB-virran merkkivalo ei sammu, vaikka Tarkista ladattavan USB-laitteen lataustila. on epäselvä, tai ei ole lataus on valmis. tiedossa, onko se ladattu täyteen. USB-laitteen lataus Laturi kytkettiin pistorasiaan, kun USB- Tämä ei ole toimintahäiriö. keskeytyy.
  • Page 160 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) f) Αν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ενός ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο με υγρασία, ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ χρησιμοποιείτε διάταξη προστασίας ρεύματος διαρροής (RCD). ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας, 3) Προσωπική...
  • Page 161 Ελληνικά 4) Χρήση και φροντίδα ηλεκτρικών εργαλείων c) Όταν η θήκη μπαταριών είναι εκτός χρήσης, a) Μην ασκείτε δύναμη στο ηλεκτρικό εργαλείο. φυλάξτε την μακριά από άλλα μεταλλικά Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο που αντικείμενα όπως συνδετήρες, νομίσματα, είναι κατάλληλο για το είδος της εργασίας κλειδιά, καρφιά, βίδες...
  • Page 162 Ελληνικά c) Μην μετατρέπετε αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο k) Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο για να λειτουργήσει με τρόπο που δεν έχει από τις μονωμένες επιφάνειες λαβής όταν σχεδιαστεί και προδιαγραφεί ειδικά από τον πραγματοποιείτε μια εργασία όπου το εργαλείο κατασκευαστή...
  • Page 163 Ελληνικά a) Κρατάτε σταθερά και με τα δύο χέρια το f) Μην χρησιμοποιείτε φθαρμένους τροχούς από ηλεκτρικό εργαλείο και τοποθετήστε το σώμα μεγαλύτερα ηλεκτρικά εργαλεία. και το χέρι σας έτσι, ώστε να μπορείτε να Ένας τροχός που είναι σχεδιασμένος για μεγαλύτερο αντισταθείτε...
  • Page 164 Ελληνικά – Μην χρησιμοποιείτε διαμαντόδισκους κοπής με ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ εγκοπές τμήματος πάνω από 10 mm. Επιτρέπονται ΓΩΝΙΑΚΟΥΣ ΤΡΟΧΟΥΣ ΛΕΙΑΝΣΕΩΣ μόνο αρνητικές γωνίες κοπής τμήματος. ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ – Το τεμάχιο επεξεργασίας πρέπει να ακουμπά σταθερά και να είναι ασφαλισμένο, π.χ. με τη βοήθεια σφιγκτήρων.
  • Page 165 Η βραχυκύκλωση της μπαταρίας θα προκαλέσει από τον οποίο αγοράσατε τη μονάδα ή από ένα μεγάλη τάση ηλεκτρικού ρεύματος και υπερθέρμανση. Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτησης της HiKOKI. Η μπαταρία θα καεί ή θα υποστεί βλάβη. Η συνέχιση της χρήσης κατά τη διάρκεια μη κανονικής...
  • Page 166 Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 3. Εάν διαπιστώσετε σκουριά, δυσοσμία, υπερθέρμανση, Για να αποφύγετε τυχόν διαρροή της μπαταρίας, αποχρωματισμό, παραμόρφωση, και/ή άλλες παραγωγή θερμότητας, εκπομπή καπνού, έκρηξη ή ανωμαλίες κατά τη χρήση της μπαταρίας για πρώτη ανάφλεξη, πρέπει να τηρείτε τις ακόλουθες προφυλάξεις. φορά, μην...
  • Page 167 Ελληνικά ΠΡΟΦΥΛΆΞΕΙΣ ΣΎΝΔΕΣΗΣ Διαμαντένιος τροχός Μοχλός ασφάλισης ΣΥΣΚΕΥΉΣ USB (UC18YSL3) (πωλείται χωριστά)* Λυχνία ένδειξης Χειρολαβή Όταν εμφανιστεί κάποιο απροσδόκητο πρόβλημα, μπορεί λειτουργίας να φθαρούν ή χαθούν τα δεδομένα σε μία συσκευή USB Παξιμάδι χωρίς που είναι συνδεδεμένη με αυτό το προϊόν. Να φροντίζετε Ελαστικό...
  • Page 168 Αναβοσβήνει; Η έξοδος ανεστάλη λόγω υψηλής Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας θερμοκρασίας. Αφαιρέστε την μπαταρία από και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά το εργαλείο και αφήστε τη να κρυώσει. που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση. Αναβοσβήνει;...
  • Page 169 Ελληνικά ● Λειτουργία πρόληψης επανεκκίνησης ΦΟΡΤΙΣΗ Όταν η τροφοδοσία είναι ακόμη ενεργοποιημένη, το εργαλείο δεν θα ξεκινήσει ξανά όταν έχει τοποθετηθεί Πριν χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, φορτίστε μπαταρία. Η λειτουργία αυτή μπορεί να ακυρωθεί όταν την μπαταρία ως ακολούθως. απενεργοποιηθεί το εργαλείο. 1.
  • Page 170 Ελληνικά (2) Αναφορικά με τις θερμοκρασίες και το χρόνο φόρτισης της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας Οι θερμοκρασίες και ο χρόνος φόρτισης θα είναι όπως εμφανίζονται στον Πίνακα 2. Πίνακας 2 Φορτιστής UC18YSL3 Li-ion Τύπος μπαταρίας Θερμοκρασίες στις 0°C – 50°C οποίες η μπαταρία μπορεί...
  • Page 171 Ελληνικά ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ○ Με την Αυτόματη Λειτουργία, μπορείτε να χαμηλώσετε τον θόρυβο και τη δόνηση μειώνοντας τον μέγιστο αριθμό περιστροφών σε κατάσταση χωρίς φορτίο. Ενώ στην Αυτόματη Λειτουργία, ο αριθμός των Ενέργεια Εικόνα Σελίδα περιστροφών θα ανέβει αν το φορτίο αυξηθεί κατά τη Αφαίρεση...
  • Page 172 Ελληνικά 4. Επιθεώρηση των ακροδεκτών (εργαλείο και ΕΓΓΥΗΣΗ μπαταρία) Εγγυώμαστε για τα εργαλεία HiKOKI Power Tools Ελέγξτε για να βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν συσσωρευτεί σύμφωνα με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της γρέζια και σκόνη στους ακροδέκτες. χώρας. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα...
  • Page 173 ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Χρησιμοποιήστε τις επιθεωρήσεις του παρακάτω πίνακα εάν το εργαλείο δεν λειτουργεί φυσιολογικά. Εάν τα παρακάτω δεν επιλύουν το πρόβλημα, επικοινωνήστε με την αντιπρόσωπο σας ή με το εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης της HiKOKI. 1. Ηλεκτρικό εργαλείο Σύμπτωμα Πιθανή αιτία...
  • Page 174 φράσσονται, προκαλώντας υπερθέρμανση εξαερισμού. στα εσωτερικά εξαρτήματά του. Ο ανεμιστήρας ψύξης δεν λειτουργεί. Επικοινωνήστε με ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτησης της HiKOKI για επισκευές. Η λάμπα τροφοδοσίας Η χωρητικότητα της μπαταρίας έχει Αντικαταστήστε την μπαταρία με μία που USB έχει απενεργοποιηθεί...
  • Page 175 Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi 3) Bezpieczeństwo osobiste technicznymi tego elektronarzędzia.
  • Page 176 Polski 4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi b) Do zasilania elektronarzędzi należy używać a) Nie używać elektronarzędzia ze zbyt dużą wyłącznie przeznaczonych dla nich zestawów siłą. Należy wykorzystywać elektronarzędzie akumulatorowych. odpowiednie dla wykonywanej pracy. Używanie innych zestawów akumulatorowych może Elektronarzędzie przeznaczone wykonania być...
  • Page 177 Polski i) Korzystać z wyposażenia ochronnego. W zależności OGÓLNE WSKAZÓWKI od wykonywanych prac, należy nosić osłonę twarzy, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE gogle lub okulary ochronne. W razie potrzeby należy nosić maskę przeciwpyłową, słuchawki ochronne, SZLIFOWANIA I CIĘCIA rękawice i fartuch roboczy, który może chronić przed niewielkimi drobinami powstałymi podczas a) To elektronarzędzie...
  • Page 178 Polski c) Osłona musi być poprawnie zamontowana i ODBICIE I POWIĄZANE Z NIM umiejscowiona na elektronarzędziu, aby zapewnić OSTRZEŻENIA maksymalny poziom bezpieczeństwa; osłona musi gwarantować, że nieosłonięta część tarczy od Odbicie to nagła reakcja na zakleszczoną lub zablokowaną strony operatora jest jak najmniejsza. tarczę, podkładkę, szczotkę...
  • Page 179 Polski e) Panele lub inne przedmioty obrabiane o dużych – Zwracać uwagę na tarczę, która obraca się także przez rozmiarach należy podeprzeć, aby wyeliminować jakiś czas po wyłączeniu elektronarzędzia. ryzyko zakleszczenia i odbicia tarczy. – Podczas korzystania z tarcz wielofunkcyjnych (do Obrabiane przedmioty o dużych rozmiarach mają...
  • Page 180 ładowarki. Zlecić kontrolę i naprawę u sprzedawcy, u którego 8. Akumulator należy przekazać do punktu sprzedaży, w zakupiono urządzenie, lub w autoryzowanym serwisie którym został zakupiony, kiedy tylko jego żywotność po HiKOKI. naładowaniu uniemożliwia jego efektywne użytkowanie. Dalsza eksploatacja urządzenia pracującego...
  • Page 181 Polski OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE Aby zapobiec wyciekom z akumulatora, jego przegrzaniu, Jeżeli przedmiot wykonany z materiału przewodzącego emisji dymu, wybuchowi lub zapaleniu się akumulatora, wejdzie w kontakt z zaciskiem akumulatora litowo-jonowego, należy podjąć wszystkie wymienione poniżej środki może dojść do zwarcia akumulatora, a w wyniku tego – do ostrożności.
  • Page 182 Polski WSKAZÓWKA ○ Może wystąpić chwilowa przerwa podczas ładowania USB. G3623DA: Akumulatorowa szlifi erka kątowa ○ Gdy urządzenie USB nie jest ładowane, należy usunąć urządzenie USB z ładowarki. Aby zmniejszyć ryzyko odniesienia obrażeń, Niezastosowanie się do tego wymogu może nie tylko użytkownik powinien przeczytać...
  • Page 183 Polski WSKAZÓWKA Świeci się; W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI Poziom naładowania akumulatora wynosi programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje poniżej 25%. techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia. Miga; Sterowanie elektroniczne Akumulator niemal całkowicie wyczerpany. ● Płynne uruchomienie Naładować...
  • Page 184 Polski 3. Ładowanie ŁADOWANIE Po umieszczeniu akumulatora w ładowarce kontrolka wskaźnika ładowania będzie migać na niebiesko. Przed przystąpieniem do użytkowania elektronarzędzia należy Po zakończeniu ładowania akumulatora kontrolka naładować akumulator; w tym celu należy postępować w wskaźnika ładowania zaświeci się na zielono. (Patrz sposób opisany poniżej.
  • Page 185 Polski (2) Informacje na temat zakresu temperatury i czasu ładowania akumulatora Informacje na temat zakresu temperatury i czasu ładowania zostały zamieszczone w Tabeli 2. Tabela 2 Ładowarka UC18YSL3 Li-ion Typ akumulatora Zakres temperatury, 0°C – 50°C w którym akumulator może być ładowany Napięcie 14,4 ładowania...
  • Page 186 Polski MONTAŻ I PRACA ○ Ten produkt jest wyposażony w funkcję zabezpieczającą. Gdy funkcja zabezpieczająca wspomniana poniżej jest uruchomiona, kontrolka trybu miga. Działanie Rysunek Strona [Funkcja zabezpieczająca przed przeciążeniem] Działanie zostało zatrzymane z powodu przeciążenia. Wyjmowanie i wkładanie akumulatora Spróbuj ponownie uruchomić urządzenie po usunięciu Ładowanie przyczyny przeciążenia.
  • Page 187 Nie możemy WSKAZÓWKA zagwarantować bezpieczeństwa i wydajności działania W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem naszych bezprzewodowych elektronarzędzi, jeżeli badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą używane są akumulatory inne, niż zalecane przez ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
  • Page 188 Otwory wentylacyjne ładowarki są Unikaj blokowania otworów wentylacyjnych. zablokowane, co powoduje przegrzanie się części wewnętrznych. Wentylator chłodzący nie działa. Skontaktuj się z Autoryzowanym centrum serwisowym HiKOKI w celu naprawy.
  • Page 189 Polski Symptom Możliwa przyczyna Rozwiązanie Kontrolka zasilania USB Poziom naładowania akumulatora jest niski. Wymień akumulator na taki, który jest wyłączyła się, a urządzenie wystarczająco naładowany. USB zatrzymało ładowanie. Podłącz wtyczkę zasilania ładowarki do gniazda sieciowego. Kontrolka zasilania USB Kontrolka zasilania USB świeci się na Nie jest to usterka.
  • Page 190 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) 3) Személyi biztonság A SZERSZÁMGÉPPEL a) A szerszámgép használata közben maradjon KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS mindig fi gyelmes, arra fi gyeljen, amit csinál, és használja a józan eszét. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK használja szerszámgépet fáradtan, kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt. FIGYELMEZTETÉS szerszámgépek üzemeltetése...
  • Page 191 Magyar d) A használaton kívüli szerszámgépeket tárolja 6) Szerviz úgy, hogy gyermekek ne férhessenek hozzá, és a) A szerszámgépét képesítéssel rendelkező ne engedje meg, hogy a szerszámgépet vagy szerelővel javíttassa meg, csak azonos ezeket az utasításokat nem ismerő személyek cserealkatrészek használatával. használják a szerszámgépet.
  • Page 192 Magyar i) Viseljen védőfelszerelést. Alkalmazástól függően a) Tartsa erősen két kézzel a szerszámgépet, és úgy használjon védőálarcot vagy védőszemüveget. helyezze a testét és a karját, hogy ellen tudjon állni Szükség esetén viseljen porálarcot, hallásvédőt, a visszarúgásoknak. Mindig használja a kiegészítő kesztyűt és munkakötényt, amely képes felfogni a fogantyút, amennyiben rendelkezésére áll.
  • Page 193 Magyar g) Kettős célú korongok használatakor mindig – Gondoskodjon róla, hogy a felszerelt tárcsák és csúcsok végzett műveletnek megfelelő védőelemet a gyártó utasításainak megfelelően illeszkedjenek. használja. – Gondoskodjon kötőanyagos csiszolótermékhez Ha nem a megfelelő védőelemet használja, előfordulhat, esetleg mellékelt itatóspapírok használatáról, hogy a védőelem nem biztosítja a kívánt védelmet, ami amennyiben szükséges.
  • Page 194 Ne dobja el a Kérje meg a kereskedőt, akitől a készüléket vásárolta, lemerült akkumulátort. vagy egy hivatalos HiKOKI szervizközpontot, hogy 9. Ne dugjon semmilyen tárgyat a töltő szellőzésére vizsgálja át és ellenőrizze a szerszámot.
  • Page 195 Magyar FIGYELEM A LÍTIUMION AKKUMULÁTORRAL 1. Ha az akkumulátorból szivárgó sav a szemébe jut, KAPCSOLATOS FIGYELMEZTETÉS semmiképpen ne dörzsölje, ehelyett öblítse ki folyó vízzel, és azonnal forduljon orvoshoz. Az élettartam meghosszabbítása érdekében a lítiumion Kezelés nélkül a folyadék látáskárosodást okozhat. akkumulátort védelmi funkcióval látták el, amely leállítja 2.
  • Page 196 Magyar ELŐVIGYÁZATOSSÁG USB- Szerszám nélküli ESZKÖZ CSATLAKOZTATÁSAKOR USB-kábel anya (külön megvásárolható)* (UC18YSL3) Tárcsavédő Gyémánttárcsa (külön (B típus) (külön Ha váratlan hiba történik, a termékhez csatlakoztatott USB- megvásárolható)* megvásárolható)* eszközön található adatok megsérülhetnek és elveszhetnek. Mielőtt ezzel a termékkel használná, mindig készítsen Fogantyú...
  • Page 197 és a kerékanya súlyát is. Világít; Az akkumulátor töltöttségi szintje 50% – 75%. MEGJEGYZÉS A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja Világít; következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes Az akkumulátor töltöttségi szintje 25% – 50%.
  • Page 198 Magyar 3. Töltés TÖLTÉS Ha akkumulátort helyez a töltőbe, a töltésjelző lámpa kéken villog. A szerszámgép használata előtt töltse fel az akkumulátort a Amint az akkumulátor töltése befejeződött, a jelzőlámpa következők szerint. zölden világít. (lásd az 1. táblázatot) 1. Csatlakoztassa az akkumulátortöltő tápkábelét a (1) A töltésjelző...
  • Page 199 Magyar MEGJEGYZÉS Süllyesztett közepű tárcsa vagy A töltési idő a környezeti hőmérséklettől és az áramforrás vágótárcsa összeszerelése a feszültségtől függően változhat. tárcsavédővel (C típus)* 4. Húzza ki a töltő tápkábelét a konnektorból. 5. Tartsa szilárdan kézben az akkumulátortöltőt, és Süllyesztett közepű tárcsa húzza ki belőle az akkumulátort.
  • Page 200 óvatos, hogy a tekercs ne sérüljön meg és/vagy ne GARANCIA kerüljön rá víz vagy olaj. 4. A terminálok (szerszám és akkumulátor) A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény által ellenőrzése előírt országos előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. A garancia nem vonatkozik a helytelen vagy Győződjön meg arról, hogy nincs felhalmozódva...
  • Page 201 és rugalmas zajcsillapító lapokkal. A megnövekedett zajkibocsátást fi gyelembe kell venni a zajnak való kitettség kockázatértékelésekor és a megfelelő felmelegedés elleni védelem kiválasztásakor is. MEGJEGYZÉS A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak.
  • Page 202 Magyar HIBAELHÁRÍTÁS Amennyiben a gép nem működik megfelelően, a lenti táblázat segítségével vizsgálja meg a gépet. Amennyiben ez nem oldja meg a problémát, lépjen kapcsolatba a forgalmazóval vagy a HiKOKI Szervizközpontjához. 1. Szerszámgép Probléma Lehetséges ok Elhárítás A szerszám nem működik Az akkumulátor lemerült...
  • Page 203 Magyar Probléma Lehetséges ok Elhárítás Az USB bekapcsolást jelző Az akkumulátor kapacitása lecsökkent. Cserélje ki az akkumulátort egy megfelelő lámpa ki van kapcsolva, és kapacitásúra. az USB eszköz nem tölt. Dugja be a töltőberendezés csatlakozóját egy elektromos aljzatba. Az USB bekapcsolást jelző Az USB bekapcsolást jelző...
  • Page 204 Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. ELEKTRICKÉHO NÁNÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. VAROVÁNÍ...
  • Page 205 Čeština e) Udržujte v pořádku elektrické nástroje a 6) Servis příslušenství. Kontrolujte seřízení pohybujících a) Opravy vašeho elektrického nářadí svěřte se částí a jejich pohyblivost, soustřeďte se kvalifi kované osobě, která bude používat na praskliny, zlomené součásti a jakékoli identické náhradní díly. další...
  • Page 206 Čeština i) Používejte osobní ochranné pracovní prostředky. a) Rukojeti elektrického nářadí neustále pevně držte V závislosti na daném použití použijte obličejový oběma rukama. Stůjte tak, aby bylo možné klást štít a ochranné brýle. Je-li to vhodné, používejte odpor silám vznikajícím při zpětném rázu. Vždy respirátor, chrániče sluchu, rukavice a dílenskou používejte pomocné...
  • Page 207 Čeština DOPLŇUJÍCÍ BEZPEČNOSTNÍ – Nepoužívejte řezací kotouč pro boční broušení. – Jiskry vznikající při broušení nesmí být příčinou VAROVÁNÍ PRO ŘEZÁNÍ nebezpečných situací, např. nesměřujte jiskry na osoby nebo na hořlavé látky. a) Na řezný kotouč netlačte nadměrnou silou, hrozí –...
  • Page 208 9. Do větracích otvorů v nabíječce nevkládejte žádné kterého jste přístroj zakoupili, nebo autorizované servisní předměty. středisko HiKOKI. Pokud do větracích otvorů nabíječky vložíte kovové Pokud budete pokračovat v provozu, i když se přístroj nebo hořlavé předměty, může dojít k úrazu elektrickým chová...
  • Page 209 Čeština 2. Nepropichujte akumulátor ostrým předmětem, například hřebíkem, nebouchejte do něj kladivem, nestoupejte na Výkon něj, neházejte jím ani jej nevystavujte silným otřesům. 3. Nepoužívejte viditelně poškozený či deformovaný akumulátor. 4. Nepoužívejte akumulátor obrácenou polaritou. 2 až 3 číslice 5. Nepřipojujte jej přímo k elektrické zástrčce ani k zásuvce cigaretového zapalovače v automobilu.
  • Page 210 Čeština Kryt kotouče (Typ A) Odpojte baterii (prodává se USB kabel samostatně)* Rozbrušovací kotouč Diamantový kotouč Varování (prodává se (prodává se samostatně)* samostatně)* Spínač ukazatele zbývající kapacity akumulátoru Zajišťovací páka Rukojeť Beznástrojová Kontrolka Akumulátor matice (prodává se nastaveného režimu samostatně)* Svítí;...
  • Page 211 1. Připojte napájecí kabel nabíječky do elektrické sítě. POZNÁMKA Po připojení zástrčky nabíječky do zásuvky se červeně Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového rozbliká kontrolka nabíjení (bude blikat v 1sekundových programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené intervalech). parametry podléhat změnám předchozího...
  • Page 212 Čeština Tabulka 1 Signalizace kontrolky nabíjení Svítí 0,5 sekundy. Nesvítí po dobu Před Bliká Připojeno do zdroje 0,5 sekundy. (vypne se na 0,5 sekundy) nabíjením (ČERVENÁ) napájení Svítí 0,5 sekundy. Nesvítí po dobu Bliká Kapacita baterie činí 1 sekundy. (vypnutá po dobu 1 sekundy) (MODRÁ) méně...
  • Page 213 Čeština Jak zařídit delší výkon akumulátorů. Nabíjení USB zařízení a 16-b akumulátoru z elektrické zásuvky (1) Nabijte akumulátory předtím, než se úplně vybijí. Jak nabít US zařízení Pokud máte pocit, že se výkon nástroje snižuje, zastavte práci s nástrojem a dobijte akumulátor. Pokud Po dokončení...
  • Page 214 3. Údržba motoru ZÁRUKA Vinutí motoru je „srdce“ elektrického nářadí. Ujistěte se, Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/ že vinutí není poškozené nebo mokré od vody či oleje. místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady 4. Kontrola svorek (nářadí i akumulátoru) nebo poškození...
  • Page 215 Čeština POZNÁMKA Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění. ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH Zkontrolujte dle nížeuvedené tabulky, zda přístroj nepracuje správně. Pokud se tím neodstraní problém, poraďte se svým odborníkem nebo autorizovaným servisním střediskem HiKOKI.
  • Page 216 Větrací otvory nabíječky jsou zakryté, což Nezakrývejte větrací otvory. způsobuje přehřátí jejích vnitřních součástí. Větráček chlazení neběží. Obraťte se na servisní středisko autorizované společností HiKOKI s žádostí o opravu. Kontrolka USB napájení Baterie se téměř vybila. Vyměňte baterii za jinou, která není tolik zhasla a napájení...
  • Page 217 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) b) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK koruyucu gözlük takın. UYARILARI Uygun koşullar için kullanılan toz maskesi, kaymaz emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi UYARI koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır. Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm güvenlik c) Aletin istenmeden çalışmasını...
  • Page 218 Türkçe f) Aletleri keskin ve temiz tutun. TAŞLAMA VEYA AŞINDIRARAK Uygun şekilde bakımı yapılan, keskin kenarlara KESME İŞLEMLERİ İÇİN GENEL sahip aletlerin sıkışma ihtimali daha azdır ve kontrol edilmesi daha kolaydır. GÜVENLİK UYARILARI g) Elektrikli aleti, aksesuarları, uçları, v.b., bu talimatlara uygun şekilde, çalışma koşullarını...
  • Page 219 Türkçe k) Kesici takımın gizli kablolarla temas edebileceği bir e) Testere zinciri ahşap oyma bıçağı, çevresel boşluğu işlem yaparken, elektrikli aleti yalnızca yalıtılmış 10 mm’den daha büyük bölmeli elmas disk veya kavrama yüzeylerinden tutun. dişli testere bıçağı takmayın. “Aktif” bir telle temas, elektrikli aletin çıplak metal Bu tür bıçaklar sık sık geri tepme yaratır ve kontrol parçalarını...
  • Page 220 Türkçe c) Disk sıkıştığında veya herhangi bir nedenle bir – Tozlu koşullarda çalışırken havalandırma açıklıklarının kesme işlemine ara verdiğinizde, elektrikli aleti güç temiz tutulduğundan emin olun; eğer tozu temizlemek düğmesinden kapatın ve disk tamamen duruncaya gerekirse, önce aletin elektrik fi şini prizden çekin kadar aleti hareketsiz olarak tutun.
  • Page 221 Türkçe 7. Fren geri tepmesine dikkat edin. BATARYA VE ŞARJ CİHAZI İÇİN Bu akülü taşlama, düğme serbest bırakıldığında çalışan ÖNLEMLER bir elektrikli fren barındırır. Fren çalışırken biraz geri tepme olduğu için, ana gövdeyi güvenli bir şekilde 1. Bataryayı daima -10 – 40°C arası ortam sıcaklığında tuttuğunuzdan emin olun.
  • Page 222 Türkçe 4. Bataryayı kutuplarını ters bağlayarak kullanmayın. 5. Doğrudan elektrik prizlerine veya çakmak soketlerine Çıkış Gücü bağlamayın. 6. Bataryayı belirtilenler dışında herhangi bir amaç için kullanmayın. 7. Eğer belirtilen şarj etme süresi geçmesine rağmen batarya 2 ila 3 haneli sayı tamamen şarj olmuyorsa, derhal şarj işlemini durdurun.
  • Page 223 Türkçe Disk muhafazası Batarya doluluk gösterge düğmesi USB kablosu (Tip A) (ayrıca satılır)* Aşındırıcı kesme diski Elmas disk (ayrıca Batarya (ayrıca satılır)* satılır)* Yanıyor ; Kilit kolu Kalan batarya gücü %75’in üzerinde Mod göstergesi Aletsiz somun (ayrıca Yanıyor ; lambası satılır)* Kalan batarya gücü...
  • Page 224 Türkçe 2. Batarya HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları BSL36B18X Model nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden haber verilmeden değişiklik yapılabilir. Voltaj 36 V / 18 V (Otomatik Geçiş*) Elektronik kontrol Batarya 4,0 Ah / 8,0 Ah ● Yumuşak başlangıç...
  • Page 225 Türkçe (2) Şarj edilebilir pilin şarj süresi ve sıcaklıklar hakkında Sıcaklıklar ve şarj süresi, Tablo 2’de görüldüğü gibi olacaktır. Tablo 2 Şarj makinesi UC18YSL3 Batarya tipi Li-ion Bataryaların şarj 0°C – 50°C edilebileceği sıcaklık aralığı Şarj gerilimi 14,4 BSL14xx serisi BSL18xx serisi Çok voltlu seri Batarya...
  • Page 226 Türkçe BAKIM VE MUAYENE USB cihazının şarj edilmesi USB cihazının şarj edilmesi UYARI tamamlandığında Bakım ve kontrolden önce düğmenin kapalı olduğundan ve pilin çıkartıldığından emin olun. Aksesuarları seçme ― 1. Bastırılmış orta diskin muayene edilmesi *1 UYARI Bastırılmış orta diskte çatlaklar ve yüzey kusurları olmadığından emin olun.
  • Page 227 Kulak koruyucu takın. GARANTİ EN62841’e göre belirlenen toplam vibrasyon değerleri (üç eksenli vektör toplamı). HiKOKI Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, Yüzey taşlama: yanlış veya kötü kullanımdan veya normal aşınma h , AG = 5,9 m/sn Vibrasyon emisyon değeri...
  • Page 228 Şarj cihazının açıklıkları tıkanmıştır bu da Açıklıkları engellemekten kaçının. dahili bileşenlerin aşırı ısınmasına neden oluyordur. Soğutma fanı çalışmıyordur. Onarım için yetkili bir HiKOKI Servis Merkezi ile iletişim kurun. USB güç lambası kapandı Pilin kapasitesi düşük hale gelmiştir. Pili kapasitesi olan bir pille değiştirin.
  • Page 229 Türkçe Belirti Olası Nedeni Çözüm USB cihazı şarj etmeyi USB güç lambası USB’den şarj etmenin Bu bir arıza değildir. bitirmesine rağmen USB mümkün olduğunu göstermek için yeşil güç lambası kapanmıyor. yanar. Bir USB cihazının şarj Şarj tamamlanmış olmasına rağmen USB Şarj eden USB cihazının şarj etme etme durumu veya güç...
  • Page 230 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) 3) Siguranţa personală AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND a) Atunci când folosiţi o sculă electrică fi ţi vigilent, SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE fi ţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform bunului simţ. AVERTISMENT Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi Citiţi toate avertismentele de siguranţă, instrucţiunile, obosit sau vă...
  • Page 231 Română d) Depozitaţi sculele electrice neutilizate departe g) Respectaţi toate instrucţiunile de încărcare și de zona de acţiune a copiilor și nu lăsaţi nu încărcaţi setul de acumulatori sau scula în persoanele care nu sunt familiarizate cu scula afara intervalului de temperatură specifi cat în electrică...
  • Page 232 Română h) Nu utilizaţi accesorii deteriorate. Înainte de utilizare, RECULUL ŞI AVERTISMENTELE verifi caţi fi ecare accesoriu cum ar fi discurile abrazive, AFERENTE pentru a vedea dacă prezintă ciobiri şi crăpături, platoul posterior pentru a vedea dacă prezintă crăpături, Reculul este o reacţie bruscă la un disc rotativ, platou posterior, rupturi sau uzură...
  • Page 233 Română e) Utilizaţi întotdeauna fl anşe cu mărimea şi forma INSTRUCŢIUNI GENERALE DE corectă pentru discul selectat. SIGURANŢĂ PENTRU POLIZOARE Flanşele corecte susţin discul, reducând posibilitatea de rupere a acestuia. Flanşele pentru discurile de tăiere pot CU DISC FĂRĂ CABLU fi...
  • Page 234 Solicitaţi verifi carea și încărcare, devine prea scurtă pentru uz practic. Nu reparaţia de către distribuitorul de la care aţi achiziţionat aruncaţi acumulatorul consumat. produsul sau unui Centru de Service Autorizat HiKOKI. Continuarea utilizării când funcţionează anormal ar putea cauza răniri.
  • Page 235 Română 9. Nu introduceţi obiecte în fantele de ventilaţie ale 11. În cazul în care observaţi la acumulator scurgeri, încărcătorului. mirosuri neplăcute, generare de căldură, decolorări sau Introducerea obiectelor de metal sau infl amabile în deformări, scoateţi-l imediat din echipament sau din fantele de ventilaţie ale încărcătorului va duce la pericol încărcător și încetaţi să...
  • Page 236 Română PRECAUŢII PRIVITOARE LA Capac cauciuc Mâner CONECTAREA DISPOZITIVULUI USB Piuliţă fără scule Port USB (UC18YSL3) (vândută separat)* Roată de protecţie Când apare o problemă neaşteptată, datele de pe un Cablu USB (Tip B) dispozitiv USB conectat la acest produs pot fi deteriorate (vândută...
  • Page 237 Luminează; NOTĂ Acumulatorul este încărcat peste 75%. Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot Luminează; fi modifi cate fără notifi care prealabilă. Acumulatorul este încărcat între 50% – 75%. Control electronic Luminează;...
  • Page 238 Română 3. Încărcare ÎNCĂRCARE Când introduceţi un acumulator în încărcător, indicatorul luminos de încărcare va clipi în culoare albastră. Înainte de a utiliza scula electrică, încărcaţi acumulatorii Atunci când acumulatorul se încarcă complet, indicatorul după cum urmează. luminos de încărcare va lumina în culoare verde. (Vezi 1.
  • Page 239 Română (2) Referitor la temperaturile şi timpul de încărcare al acumulatorului Temperaturile şi timpul de încărcare vor fi prezentate în Tabelul 2. Tabelul 2 Încărcător UC18YSL3 Li-ion Tip de acumulator Temperaturi la care 0°C – 50°C acumulatorul poate fi reîncărcat Tensiune de 14,4 încărcare...
  • Page 240 Română *4 Unghi de șlefuire şi metodă de șlefuire Reglarea numărului de rotaţii* Apăsaţi în jos maşina în mod uniform pe suprafaţă şi deplasaţi înainte şi înapoi astfel încât suprafaţa piesei Unghi de şlefuire şi metodă de de prelucrat să nu devină prea fi erbinte. şlefuire* Șlefuire brută: poziţionaţi mașina la un unghi de 15°–30°...
  • Page 241 CERTIFICATUL DE GARANŢIE care se găsește la fi nalul prezentelor Instrucţiuni de utilizare, la o unitate service autorizată de HiKOKI. NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă.
  • Page 242 Română REMEDIEREA PROBLEMELOR Dacă aparatul funcţionează anormal, efectuaţi verifi cările din tabelul de mai jos. Dacă problema nu se remediază, consultaţi distribuitorul sau Centrul de service autorizat HiKOKI. 1. Sculă electrică Simptom Cauză posibilă Remediu Instrumentul nu Nicio durată de alimentare rămasă în Încărcaţi acumulatorul.
  • Page 243 Română Simptom Cauză posibilă Remediu Indicatorul de curent USB Capacitatea acumulatorului a început să se Înlocuiţi acumulatorul cu unul care are s-a oprit, iar dispozitivul diminueze. sufi cientă capacitate. USB nu se mai încarcă. Conectaţi ştecărul de reţea al încărcătorului într-o priză...
  • Page 244 Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA nosite zaščitna očala. ZA ELEKTRIČNA ORODJA Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali OPOZORILO zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slikovne uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje prikaze in specifi...
  • Page 245 Slovenščina g) Električno orodje, pribor, vsadna orodja in VARNOSTNA OPOZORILA ZNAČILNA podobno uporabljajte v skladu s temi navodili, ZA BRUŠENJE ALI REZANJE pri čemer upoštevajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste opravljali. a) To električno orodje se lahko uporablja za brušenje Uporabo električnega orodja v druge namene lahko ali za rezanje.
  • Page 246 Slovenščina l) Omrežni kabel namestite vstran od vrtečega VARNOSTNA OPOZORILA ZA priključka. BRUŠENJE IN REZANJE Pri izgubi nadzora lahko orodje prereže ali zagrabi omrežni kabel, vaša roka pa zaide v vrteč priključek. a) Uporabljajte samo brusilne kolute, ki so določeni za m) Orodja nikoli ne odlagajte dokler se priključek vaše električno orodje in zaščitni pokrov posebej popolnoma ne ustavi.
  • Page 247 Slovenščina e) Plošče ali večje obdelovance ustrezno podprite, – Ne uporabljajte segmentiranih diamantnih brusilnih da zmanjšate tveganje zagozdenja ali povratnega kolutov s segmentnimi režami>10 mm. Dovoljeni so udarca. samo koti rezanja negativnih segmentov. Večji obdelovanci se lahko zaradi lastne teže upognejo. –...
  • Page 248 Za podaljšanje življenjske dobe je litij-ionska baterija prodajalcu, kjer ste enoto kupili, ali pri pooblaščenem opremljena z zaščitno funkcijo, ki ustavi delovanje. servisnem centru HiKOKI. V spodaj opisanih primerih od 1 do 3 se pri uporabi tega Če nadaljujete z rabo pri nenormalnem delovanju izdelka, tudi če ugasnete stikalo, motor lahko ustavi.
  • Page 249 Slovenščina 3. Če opazite rjo, čuden vonj, pregrevanje, razbarvanje, IMENA DELOV (Sl. 1 – Sl. 18) deformacijo in/ali druge nepravilnosti pri prvi uporabi baterije, je ne uporabljajte in jo vrnite dobavitelju ali prodajalcu. Motor Ročica OPOZORILO Imenska plošča Šestrobi inbus ključ Če v priključek litij-ionske baterije pride prevoden tujek, lahko pride v bateriji do kratkega stika, kar lahko sproži Pritisnite gumb...
  • Page 250 Slovenščina STANDARDNA PRIBOR Samo za države EU Električnih orodij ne odlagajte med hišne odpadke! Zraven glavnega orodja (1 orodje) vsebuje paket pribor V skladu z evropsko direktivo 2012/19/EU napisan na strani 312. o odpadni električni in elektronski opremi in njeni uresničitvi v skladu z nacionalnim pravom Standardni pribor se lahko spremeni brez obvestila.
  • Page 251 Slovenščina ● Zaščita pred pregrevanjem 3. Polnilnik Ta zaščita prekine električni tok do motorja in ustavi Model UC18YSL3 električno orodje v primeru pregrevanja motorja med delovanjem. Napetost polnjenja 14,4 V - 18 V Ko je aktivirana zaščita pred pregrevanjem, je mogoče, Teža 0,6 kg da se motor ustavi.
  • Page 252 Slovenščina (2) Temperature in čas polnjenja baterije Temperatura in čas polnjenja je prikazan v Tabela 2. Tabela 2 Polnilnik UC18YSL3 Vrsta baterije Li-ion Temperature pri katerih 0°C – 50°C se lahko baterija polni Napetost polnjena 14,4 Serija BSL14xx Serija BSL18xx Večvoltna serija Baterija (8 celic)
  • Page 253 Slovenščina VZDRŽEVANJE IN PREGLEDOVANJE Kako napolniti napravo USB Ko je polnjenje naprave USB OPOZORILO zaključeno Prepričajte se, da pred vzdrževanjem in pregledom izklopite stikalo in odstranite akumulator. Izbor pribora ― 1. Pregled osrednjega koluta *1 OPOZORILO Prepričajte se, da na osrednjem kolutu ni razpok ali Pred uporabo se prepričajte, da ste matico koluta površinskih poškodb.
  • Page 254 (na primer razstavite in zamenjate celice ali druge notranje dele). GARANCIJA Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z ustavno/državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, zlorabe ali normalne obrabe. V primeru pritožbe pošljite sestavljeno električno orodje skupaj z GARANCIJSKIM...
  • Page 255 Slovenščina ODPRAVLJANJE MOTENJ Uporabite pregled v spodnji tabeli, če orodje ne deluje normalno. Če to ne odpravi težave, se posvetujte z vašim prodajalcem ali HiKOKI pooblaščenim servisnim centrom. 1. Električno orodje Težava Mogoč vzrok Odprava Orodje ne deluje Baterija je prazna Napolnite baterijo.
  • Page 256 Odprtine polnilnika so blokirane, zato so se Ne blokirajte odprtin. notranje komponente pregrele. Hladilni ventilator ne deluje. Kontaktirajte pooblaščeni servisni center HiKOKI zaradi popravil. Lučka za napajanje USB se Baterija je skoraj prazna. Zamenjajte baterijo z baterijo, ki ni prazna. je izklopila in naprava USB Povežite vtikač...
  • Page 257 Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. NÁRADIE Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. VÝSTRAHA Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým Prečítajte si všetky bezpečnostné...
  • Page 258 Slovenčina e) Vykonávajte údržbu elektrického náradia b) Nikdy neopravujte poškodené batérie. príslušenstva. Skontrolujte nesprávne Servis akumulátorov by mal vykonávať iba výrobca centrovanie alebo zablokovanie pohyblivých alebo autorizovaní poskytovatelia služieb. častí, poškodenie častí, alebo akékoľvek iné BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA okolnosti, ktoré by mohli ovplyvniť činnosť Zabráňte prístupu detí...
  • Page 259 Slovenčina i) Nasaďte si osobné ochranné pracovné pomôcky. a) Elektrické náradie držte pevne obidvomi rukami V závislosti od aplikácie použite zváračský štít a svoje telo a rameno umiestnite tak, aby ste alebo ochranné okuliare. Ak je to vhodné, nasaďte odolali silám spätného nárazu. kvôli maximálnej si protiprašný...
  • Page 260 Slovenčina – Ak je náradie vybavené krytom, nikdy nepoužívajte DODATOČNÉ BEZPEČNOSTNÉ náradie bez tohto krytu. VÝSTRAHY CHARAKTERISTICKÉ – Nikdy nepoužívajte samostatné redukčné vložky alebo adaptéry, aby ste prispôsobili veľký otvor brúsneho PRE ČINNOSTI BRÚSENIA kotúča. A ROZBRUSOVANIA – Pri náradiach, ku ktorým má byť pripevnený kotúč so závitovým otvorom sa uistite, že závit v kotúči je a) Nedovoľte, aby sa rezné...
  • Page 261 UPOZORNENIE OHĽADNE LÍTIOVO- HiKOKI. Ak budete pokračovať v používaní pri abnormálnej IÓNOVÝCH BATÉRIÍ prevádzke, môže dôjsť k zraneniam. 15. Ak jednotka náhodou spadne alebo narazí na iný...
  • Page 262 Slovenčina PREPRAVA TÝKAJÚCA SA LÍTIOVO- ○ Uistite sa, že sa na batérii nenazbierali kovové piliny a prach, ktoré padajú na elektrické náradie počas práce. IÓNOVÝCH BATÉRIÍ ○ Nepoužívanú batériu neskladujte na mieste s výskytom kovových pilín a prachu. Pri preprave lítiovo-iónovej batérie dodržiavajte nasledovné ○...
  • Page 263 Slovenčina NÁZVY DIELOV (Obr. 1 – Obr. 18) Nie na odrezávanie Pri použití rezacieho kotúča nezabudnite nasadiť kryt kotúča typu A. Motor Páka Pri použití krytu kotúča typu B na rezanie s lepenými rezacími kotúčmi existuje zvýšené Typový štítok Imbusový kľúč riziko vystavenia emitovaným iskrám a časticiam, ako aj vystavenia úlomkom kotúča v Tlačidlo...
  • Page 264 1-sekundových vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo intervaloch). zmien tu uvedených technických parametrov bez 2. Vložte batériu do nabíjačky. predchádzajúceho upozornenia. Batériu pevne vložte do nabíjačky tak, ako je to Elektronické ovládanie zobrazené na Obr. 4 (na strane 2).
  • Page 265 Slovenčina Tabuľka 1 Významy kontrolky nabíjania Svieti na 0,5 sekundy. Nesvieti Pred Bliká 0,5 sekundy. (zhasne na 0,5 sekundy) Pripojené k zdroju napájania nabíjaním (ČERVENÁ) Svieti na 0,5 sekundy. Nerozsvieti sa na Bliká Kapacita batérie je menej 1 sekundu. (vypne sa na 1 sekundu) (MODRÁ) ako 50% Počas...
  • Page 266 Slovenčina Ako predĺžiť životnosť batérií. Ako nabíjať USB zariadenie Po ukončení nabíjania USB zariadenia (1) Nabite batérie skôr ako sa úplne vybijú. Ak máte pocit, že výkon náradia slabne, prerušte jeho Výber príslušenstva ― používanie a batériu náradia znovu nabite. Ak budete náradie aj naďalej používať...
  • Page 267 Vždy používajte jednu nami navrhnutú originálnu batériu. Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja Ak budete používať batérie, ktoré sú iné, ako batérie v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu navrhnuté našou spoločnosťou, alebo ak dôjde k rozobratiu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho alebo úprave batérie (ako je rozobratie a výmena článkov...
  • Page 268 Slovenčina RIEŠENIE PROBLÉMOV Pokiaľ náradie nefunguje štandardným spôsobnom, použite postupy uvedené v tabuľke nižšie. Pokiaľ nedokážete problém odstrániť, poraďte sa s predajcom alebo s autorizovaným servisným strediskom spoločnosti HiKOKI. 1. Elektrické náradie Príznak Možná príčina Náprava Náradie nefunguje Žiadna zvyšná kapacita batérie Nabite batériu.
  • Page 269 Slovenčina Príznak Možná príčina Náprava Kontrolka USB napájania Kontrolka USB napájania sa rozsvieti Nejde o poruchu. sa nevypne ani po nazeleno, čo znamená, že nabíjanie cez ukončení nabíjania USB USB je možné. zariadenia. Nie je možné sledovať stav Ani po ukončení nabíjania sa kontrolka USB Skontrolujte USB zariadenie ktoré...
  • Page 270 Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита снижава риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Page 271 Български b) Не използвайте електрическият инструмент, d) При неподходящи условия на съхранение, ако не може да бъде включен или изключен от батериите могат да изтекат; избягвайте съответния старт бутон или превключвател. контакт. Ако случайно влезете в контакт с Всеки електрически инструмент, който не може електролитната...
  • Page 272 Български c) Не преустройвайте този електроинструмент l) Позиционирайте кабелът далеч от въртящата се за работа по начин, за който не е специално приставка. предвиден и указан от производителя на Ако загубите контрол, кабелът може да бъде инструмента. отрязан или оголен и ръката ви или рамото може да Такова...
  • Page 273 Български d) Бъдете особено внимателни, когато работите по ДОПЪЛНИТЕЛНИ ъгли, остри ръбове и пр. Избягвайте отскачане и ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА блъскане на приставката. Ъглите, острите ръбове или отскачането имат БЕЗОПАСНОСТ, СПЕЦИФИЧНИ свойството да захващат приставката и водят до ЗА ОПЕРАЦИИ, ВКЛЮЧВАЩИ загуба...
  • Page 274 Български ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – Инспектирайте диска за шлайфане, не използвайте напукани, нащърбени или дефектни по друг начин – Когато използвате режещ диск, не забравяйте да продукти; поставите предпазител на диска тип „А“. – Уверете се, че дисковете и точките са свързани в –...
  • Page 275 съединение може да причини голям сервизен център на HiKOKI. електрически ток и прегряване. Това може да Ако продължите да го използвате при необичайна доведе до повреда на батерията. работа, това може да доведе до наранявания. 6. Не изхвърляйте батерия в огън.
  • Page 276 Български ОТНОСНО ТРАНСПОРТА НА 4. Не използвайте батерията с обратен поляритет. 5. Не свързвайте батерията директно към електрически ЛИТИЕВО-ЙОННА БАТЕРИЯ източници, или към куплунга на запалката в лека кола. 6. Не използвайте батерията за цели, различни от При транспортиране на литиево-йонна батерия, моля предназначението...
  • Page 277 Български ИМЕ НА ЧАСТИТЕ (Фиг. 1 – Фиг. 18) Винаги работете с електрическия инструмент с две ръце. Двигател Лост Не е за операции по рязане Шестостенен гаечен Когато използвате режещ диск, не Фирмена табелка ключ забравяйте да поставите предпазителя на диска...
  • Page 278 колелото, страничната ръкохватка, машината за Напрежение при миене на колела и гайката на колелото. 14,4 V – 18 V зареждане ЗАБЕЛЕЖКА Тегло 0,6 кг Поради непрекъснатото развитие на научно- развойната програма на HiKOKI, дадените тук спецификации са предмет на промяна без уведомление.
  • Page 279 Български 3. Зареждане ЗАРЕЖДАНЕ При поставяне на батерия в зарядното устройство, светоиндикаторът за заряд ще мига в синьо. Преди да използвате електрическият инструмент, Когато батерията се зареди напълно, заредете батерията както следва. светоиндикаторът за заряд ще свети в зелено. 1. Свържете кабела на зарядното устройство към (Вижте...
  • Page 280 Български (2) Относно температурата и времето за зареждане на акумулаторната батерия Температурата и времето за зареждане ще бъдат тези, показани в Таблица 2. Таблица 2 Зарядно UC18YSL3 Напрежение при Li-ion зареждане Температури, при които батерията може да 0°C – 50°C бъде...
  • Page 281 Български МОНТАЖ И ЕКСПЛОАТАЦИЯ ○ При Автоматичен режим, можете да понижите шума и вибрациите, като намалите максималния брой въртения по време на безтоварно състояние. По време на Автоматичен режим, броят въртения Действие Фигура Страница ще се увеличи, ако натоварването нарасне по време Отстраняване...
  • Page 282 края на инструкциите, на кърпа или с кърпа, навлажнена в сапунена вода. оторизиран сервизен център на HiKOKI. Не използвайте разтворители на хлорна основа, бензин или разредител за бои, тъй като те ще разядат пластмасата. 6. Почистване на филтъра Информация за шумово замърсяване и вибрация...
  • Page 283 предмет на промяна без уведомление. ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Използвайте инспекциите в таблицата по-долу, ако инструментът не функционира нормално. Ако с това проблемът не бъде отстранен, обърнете се към вашия дилър или към оторизирания сервизен център на HiKOKI. 1. Електрически инструмент Симптом...
  • Page 284 Избягвайте блокирането на каналите. са блокирани, което причинява прегряване на вътрешните компоненти. Охлаждащият вентилатор не работи. Свържете се с оторизиран сервизен център на HiKOKI за поправка. Лампата за USB Зарядът на акумулатора е понижен. Заменете акумулатора с друг, който има захранване е изключена...
  • Page 285 Srpski (Prevod originalnog uputstva) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite OPŠTA BEZBEDNOSNA zaštitu za oči. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, UPOZORENJE koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće Pročitajte sva bezbednosna upozorenja, uputstva, opasnost od povređivanja.
  • Page 286 Srpski g) Električni alat, pribor, rezne pločice itd. koristite BEZBEDNOSNA UPOZORENJA u skladu sa ovim uputstvima, uzimajući u obzir ZA POSTUPKE BRUŠENJA ILI uslove rada i posao koji treba obaviti. Korišćenje električnog alata za namene za koje nije ABRAZIVNOG SEČENJA predviđen može prouzrokovati opasne situacije.
  • Page 287 Srpski k) Držite električni alat samo za izolovane rukohvate d) Budite veoma oprezni kada obrađujete uglove, kada tokom izvođenja radova alat za sečenje može oštre ivice itd. Pazite da vam pribor ne odskoči i da doći u kontakt sa skrivenim žicama. se ne zaglavi.
  • Page 288 Srpski b) Nemojte da stanete u istu ravan sa brusnom pločom – Postarajte se da ventilacioni otvori budu čisti prilikom koja se okreće ili iza nje. rada u prašnjavim uslovima. Ako je potrebno očistiti Kada se brusna ploča tokom rada kreće od vašeg tela, prašinu, prvo isključite alat iz utičnice (koristite predmete mogući povratni udar može da odbaci ploču koja se koji nisu od metala) i pazite da ne oštetite unutrašnje...
  • Page 289 Bateriju kojoj je istekao radni vek napajanje. Zatražite pregled i popravku od prodavca nemojte da bacite. kod koga ste kupili jedinicu ili od HiKOKI ovlašć enog 9. Nemojte da gurate predmete u ventilacione otvore na servisnog centra.
  • Page 290 Srpski 3. Nemojte da koristite vidljivo oštećenu ili deformisanu bateriju. Izlazna snaga 4. Nemojte da koristite bateriju tako da joj polariteti budu obrnuti. 5. Nemojte direktno da je priključujete na električne utičnice ili na utičnicu za paljenje cigareta u automobilu. Broj od 2 do 3 cifre 6.
  • Page 291 Srpski Ključ USB kabl Upozorenje Štitnik točka (Tip A) Dijamantski točak (prodaje se odvojeno)* (prodaje se odvojeno)* Prekidač pokazivača napunjenosti baterije Abrazivna ploča točka Ručka (prodaje se odvojeno)* Baterija Poluga za Alat bez navrtnja Svetli; zaključavanje (prodaje se odvojeno)* Preostala snaga baterije je preko 75% Indikatorska lampica Štitnik točka (Tip B) Svetli;...
  • Page 292 će početi da treperi u crvenoj boji (u Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja intervalima od 1 sekunde). kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su 2. Stavite bateriju u punjač. podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. Bateriju stavite u punjač tako da čvrsto stoji u njemu kako Elektronska kontrola je prikazano na Sl.
  • Page 293 Srpski Tabela 1 Pokazivanja lampice indikatora punjenja Svetli 0,5 sekundi. Ne svetli 0,5 sekundi. Treperi (isključena je 0,5 sekundi) Uključen u izvor napajanja punjenja (CRVENA) Svetli 0,5 sekundi. Ne svetli 1 sekundu. Treperi Kapacitet baterije je manji (isključena je 1 sekundu) (PLAVA) od 50% Tokom...
  • Page 294 Srpski Šta uraditi da baterija duže traje. Kako ponovo napuniti USB uređaj Kada je punjenje USB uređaja (1) Napunite baterije pre nego što se u potpunosti istroše. završeno Kada vidite da napon alata postaje slabiji, prestanite da koristite alat i napunite bateriju. Ako nastavite da koristite Odabir pribora ―...
  • Page 295 Redovno proveravajte montažne zavrtnje Garantujemo da HiKOKI električni alati ispunjavaju postarajte se da budu dobro zategnuti. Ako bilo koji od zakonske/državne propise. Ova garancija se ne odnosi ovih zavrtnjeva popusti, odmah ga pritegnite. Propust da na kvarove ili oštećenja prouzrokovana pogrešnom to uradite može da izazove ozbiljnu opasnost.
  • Page 296 Srpski REŠAVANJE PROBLEMA Koristite provere u tabeli ispod ako alat ne funkcioniše normalno. Ako ni to ne otkloni problem, konsultujte vašeg prodavca ili ovlašćeni servisni centar kompanije HiKOKI. 1. Električni alat Simptom Mogući uzrok Opravka Alat se ne pokreće Nije ostalo baterijskog napajanja Napunite bateriju.
  • Page 297 Srpski Simptom Mogući uzrok Opravka USB lampica za napajanje USB lampica za napajanje svetli zeleno da Ovo nije kvar. se ne isključuje iako je USB bi pokazala da je USB punjenje moguće. uređaj završio punjenje. Nije jasno koji je status USB lampica za napajanje se ne isključuje Pregledajte USB uređaj koji se puni da biste punjenja USB uređaja niti...
  • Page 298 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) b) Koristiti osobnu zaštitnu opremu. Uvijek nosite OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne naočale. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE ALATE Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita UPOZORENJE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima Pročitajte sva sigurnosna upozorenja, upute, ilustracije smanjuju opasnost od nezgoda.
  • Page 299 Hrvatski g) Koristite električni alat, pribor i nastavke, itd. u SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA skladu s ovim uputama, uzimajući u obzir radne SVE OPERACIJE BRUŠENJA ILI uvjete i radove koji se izvode. Uporaba električnog alata za namjene za koje alat ABRAZIVNOG REZANJA nije predviđen može uzrokovati opasne situacije.
  • Page 300 Hrvatski k) Električni alat držite samo za izolirane površine e) Nemojte pričvršćivati lanac pile, oštricu za rezanje za držanje tijekom izvođenja operacija pri kojima drva, segmentiranu dijamantnu ploču s perifernim pribor za rezanje može doći u kontakt sa skrivenim razmakom većim od 10 mm ili nazubljenu oštricu žicama.
  • Page 301 Hrvatski d) Ne pokrećite operaciju rezanja s pločom u izratku. – Kada koristite štitnik ploče tipa A, B za rezanje ili Pustite da ploča dostigne punu brzinu i pažljivo bočno brušenje betona ili zidova, postoji povećani rizik ponovno uđite pločom u rez. od izlaganja prašini i gubitka kontrole koja dovodi do Ploča se može zaglaviti, podići ili izazvati povratni udar povratnog udara.
  • Page 302 Zatražite pregled i popravak od prodavatelja gdje ste BATERIJE kupili jedinicu ili u HiKOKI ovlaštenom servisnom centru. Nastavak korištenja tijekom neuobičajenog rada može U svrhu produljenja vijeka trajanja, litij-ionska baterija izazvati ozljede.
  • Page 303 Hrvatski POZOR MJERE PREDOSTROŽNOSTI 1. Ako tekućina koja curi iz baterije dospije u oči, nemojte SPAJANJA USB UREĐAJA trljati oči i odmah ih dobro isperite čistom vodom, kao je voda iz slavine, te odmah potražite pomoć liječnika. (UC18YSL3) Ako se ne liječi, tekućina može uzrokovati probleme s vidom.
  • Page 304 Također, težina uključuje štitnik kotača, bočnu ručicu, podlošku kotača i maticu kotača. Prekidač indikatora preostalog kapaciteta NAPOMENA baterije Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se Baterija promijeniti bez prethodne najave. Elektroničko upravljanje Svijetli; ● Lagani početak Preostala snaga baterije je preko 75%.
  • Page 305 Hrvatski ● Zaštita od preopterećenja 2. Baterija Ova mogućnost zaštite isključuje napajanje motora u BSL36B18X Model slučaju preopterećenja motora ili dovodi do vidljivog smanjenja brzine vrtnje tijekom rada. Napon 36 V / 18 V (automatsko prebacivanje*) Kada se aktivira zaštita od preopterećenja, motor se 4,0 Ah / 8,0 Ah može zaustaviti.
  • Page 306 Hrvatski (2) O temperaturi i vremenu punjenja punjive baterije Temperature i vrijeme punjenja prikazani su u tablici 2. Tablica 2 Punjač UC18YSL3 Li-ion Vrsta baterije Temperature na kojima 0°C – 50°C se baterija može puniti 14,4 Napon punjenja Višenaponska BSL14xx serija BSL18xx serija serija Baterija...
  • Page 307 Hrvatski ODRŽAVANJE I INSPEKCIJA Punjenje USB uređaja i baterije 16-b putem električne utičnice UPOZORENJE Kako napuniti USB uređaj Budite sigurni da ste isključili prekidač i izvadili bateriju prije održavanja i pregledavanja. Kad je punjenje USB uređaja 1. Pregjed ulegnutog središta ploče dovršeno Uvjerite se da ulegnuti središnji dio ploče nema pukotina Odabir pribora...
  • Page 308 Povećanu emisiju buke također treba uzeti u obzir kako za procjenu rizika izloženosti buci, tako i za odabir odgovarajuće zaštite od grijanja. NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave.
  • Page 309 Hrvatski PROBLEMI Koristite oznake iz tablice u nastavku, ako alat ne radi normalno. Ako ni to ne dokine problem, javite se preprodavaču u ovlaštenom HiKOKI servisnom centru. 1. Električni alat Simptom Mogući uzrok Rješenje Alat se ne pokreće Kapacitet baterije je ispražnjen Napunite bateriju.
  • Page 310 Hrvatski Simptom Mogući uzrok Rješenje Nije jasno koji je status Pokazatelj napona USB-a se ne isključuje Provjerite USB uređaj koji se puni kako biste punjenja USB uređaja, čak i kad je punjenje završeno. potvrdili njegov status punjenja. odnosno da li je punjenje završeno.
  • Page 311 Type A Type B Type C Type B Type C Type A...
  • Page 312 G3623DA (2WCZ) (NN) – (BSL36B18X) – –...
  • Page 313 374409 381208 325491 230 mm : 374311 336865 374314 230 mm : 316825 (A24R) 230 mm : 374411 373779 UC18YSL3 (14,4V – 18V) BSL36..18.. 329897...
  • Page 315 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE Model No. Modelnummer Model nr. Serial No. Serienummer Nr. de serie Date of Purchase Købsdato Data cumpărării Customer Name and Address Kundes navn og adresse Numele și adresa clientului Dealer Name and Address Forhandlers navn og adresse Numele și adresa distribuitorului (Please stamp dealer name and address)
  • Page 317 Koningin Astridlaan 51, B-1780 Wemmel, Belgium Fax: +36 1 2643429 Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. URL http://www.hikoki-powertools.be ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland...
  • Page 321 Informations sur le recyclage des machines et des batteries Pour les machines Pour les sets de machines et batteries Li-ion Informations de recyclage pour les emballages Si une pochette en polyéthylène est incluse Explication des symboles Veuillez vérifi er les directives locales pour assurer un traitement durable des emballages et des batteries. Le logo de tri «...
  • Page 322 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 28. 6. 2024 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, Germany Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd. A. Yahagi General Manager of Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,...
  • Page 323 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 28. 6. 2024 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, Germany Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd. A. Yahagi General Manager of Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,...
  • Page 324 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 28. 6. 2024 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, Germany Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd. A. Yahagi General Manager of Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,...