Page 1
Meuleuse Smerigliatrice angolare Haakse slijpmachine Amoladora angular Rebarbadora °ˆÓÈ·Îfi˜ ÙÚÔ¯fi˜ ÏÂÈ¿ÓÛˆ˜/ÎÔ ‹˜ G 12SE2 G 13SE2 • G13SE2 Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Page 3
English Deutsch Français Italiano Wrench Schlüssel Clef Chiave Wheel nut Mutter für Schleifscheibe Ecrou de la meule Dado ad anello Depressed center wheel Schleifscheibe Meule Mola Wheel washer Unterlegscheibe Rondelle de la meule Rondella “grover” Wheel guard Schutzhaube Couvre-meule Carter della mola Spindle Spindel Arbre...
Page 4
Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT AVVERTENZA The following show Die folgenden Symbole Les symboles suivants Di seguito mostriamo i symbols used for the werden für diese Maschine sont utilisés pour l’outil. simboli usati per la machine. Be sure that verwendet.
Page 5
English Carrying power tools with your finger on the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS or energising power tools that have the switch on invites accidents. WARNING d) Remove any adjusting key or wrench before turning Read all safety warnings and all instructions. the power tool on.
Page 6
English Fragments of workpiece or of a broken accessory SAFETY WARNINGS COMMON FOR may fly away and cause injury beyond immediate GRINDING OR ABRASIVE CUTTING-OFF area of operation. OPERATIONS j) Hold power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an operation where the a) This power tool is intended to function as a grinder cutting accessory may contact hidden wiring or its or cut-off tool.
Page 7
English d) Use special care when working corners, sharp edges Investigate and take corrective action to eliminate etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. the cause of wheel binding. Corners, sharp edges or bouncing have a tendency d) Do not restart the cutting operation in the to snag the rotating accessory and cause loss of workpiece.
Page 8
English SPECIFICATIONS Model G12SE2 G13SE2 Voltage (by areas)* (110V, 120V, 230V, 240V) Power Input* 1200 W No-load speed* 11000 min outer dia. × hole dia. 115 × 22 mm 125 × 22 mm Wheel peripheral speed 80 m/s Weight (only main body) 1.9 kg *Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.
Page 9
English 2. Grinding angle ASSEMBLING AND DISASSEMBLING THE Do not apply the entire surface of the depressed DEPRESSED CENTER WHEEL (Fig. 1) center wheel to the material to be ground. As shown in Fig. 3, the machine should be held at an CAUTION angle of 15°...
Page 10
This requirement is provided according to BRITISH Repair, modification and inspection of HiKOKI Power STANDARD 2769: 1984. Tools must be carried out by an HiKOKI Authorized Therefore, the letter code and colour code may not be Service Center. applicable to other markets except The United This Parts List will be helpful if presented with the Kingdom.
Page 11
Deutsch 3) Persönliche Sicherheit ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun, ELEKTROGERÄTE und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten. WARNUNG Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch sind oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, Medikamenten stehen.
Page 12
Deutsch Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrowerkzeug f) Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller oder anderes reparieren, ehe Sie es benutzen. Zubehör müssen genau auf die Schleifspindel Ihres Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Elektrowerkzeugs passen. Wartung zurückzuführen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau auf die Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Page 13
Deutsch Der sich drehende Schleifkörper kann in Berührung Durch den Rückschlag wird das Elektrowerkzeug mit der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die ruckartig entgegen Drehrichtung Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können. Schleifscheibe an der Blockierstelle bewegt. m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von während Sie es tragen.
Page 14
Deutsch Durch das Überlasten der Trennscheibe erhöht sich VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum BENUTZUNG DES WINKELSCHLEIFERS Verkanten oder Blockieren und damit die Möglichkeit eines Rückschlags oder Zerbrechens 1. Diese Werkzeuge nie ohne Schutzhaube benutzen. Schleifkörpers. 2. Überprüfen Sie, daß die auf der Schleifscheibe b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter der angegebene Drehzahl mindestens gleich der rotierenden Trennscheibe.
Page 15
Deutsch Es ist weiter darauf zu achten, daß die zu STANDARDZUBEHÖR verwendende Schleifscheibe die richtige Ausführung und ohne Risse und Oberflächenfehler ist. Es ist (1) Schleifscheibe ............. 1 auch darauf zu achten, daß die Schleifscheibe richtig (2) Schlüssel ..............1 montiert und die Mutter der Schleifscheibe fest (3) Handgriff ..............
Page 16
Deutsch 4. Betätigung des Schalters ANBRINGEN UND ABNEHMEN DER [Wenn der Schalter einen Sperrmechanismus hat] SCHLEIFSCHEIBE (Abb. 1) Schalter ON: Zum Stellen in ON-Stellung den Sperrhebel in Richtung A schieben VORSICHT und den Auslöserhebel in Richtung Immer den Betriebsschalter auf “Aus” stellen und B drücken, wie in Abb.
Page 17
Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende der Bedienungsanleitung finden, an ein von HiKOKI autorisiertes Servicecenter. ANMERKUNG Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklungs- programms von HiKOKI sind Änderungen der hierin gemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen.
Page 18
Français Pendant l'utilisation d'outils électrique, un instant AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX d'inattention peut entraîner des blessures graves. CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES b) Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter des verres de protection. AVERTISSEMENT L'utilisation d'équipements de protection tels que les Lire tous les avertissements de sécurité...
Page 19
Français f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres. g) N'utilisez pas d'accessoire endommagé. Avant Des outils coupants bien entretenus avec des bords chaque utilisation, vérifiez que l'accessoire (par aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et plus exemple les meules) n'est pas ébréché, craquelé ou simples à...
Page 20
Français L'usage d'eau ou d'autres liquides de refroidissement Le dispositif de protection protège l'opérateur en cas peut entraîner une électrocution ou un choc électrique. de bris de la meule ou de contact accidentel. c) Les meules doivent uniquement être utilisées pour les applications recommandées.
Page 21
Français 5. Inspecter la meule avant l’utilisation, et ne pas PRECAUTIONS D’UTILISATION DE LA utiliser de meules craquelées, fissurées ou autrement MEULEUSE défectueuses. 6. Maintenir toujours fermement la poignée principale 1. Ne jamais faire fonctionner ces outils sans couvre- et la poignée latérale de la machine. Dans le cas meules.
Page 22
Français Bien utiliser des patins s’ils sont fournis avec le [Si l’interrupteur n’a pas de mécanisme de blocage] produit abrasif et qu’ils sont nécessaires. Pour mettre l’outil en marche, pousser le levier de blocage dans la direction de A et appuyer sur le Ne pas utiliser de coussinets d’adaptateur de levier d’arrêt dans la direction de B comme indiqué...
Page 23
6. Liste des pièces de rechange A: No. élément B: No. code C: No. utilisé D: Remarques ATTENTION Les réparations, modifications et inspections des outils électriques HiKOKI doivent être confiées à un service après-vente HiKOKI agréé.
Page 24
Italiano b) Indossate l'attrezzatura di protezione personale. AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA SUGLI Indossate sempre le protezioni oculari. UTENSILI ELETTRICI L'attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari ridurrà AVVERTENZA il rischio di lesioni personali. Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni. c) Impedite le accensioni involontarie.
Page 25
Italiano f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti. g) Non usate accessori danneggiati. Prima di ciascun Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione utilizzo, ispezionate l’accessorio come le mole adeguata, con bordi affilati, sono meno soggetti al abrasive per controllare la presenza di schegge e bloccaggio e sono più...
Page 26
Italiano c) Le mole devono essere utilizzate solo per le RINCULO E AVVERTIMENTI CORRELATI applicazioni raccomandate. Per esempio: non smerigliate con il lato della mola di taglio. Il rinculo è una reazione improvvisa provocata da una Le mole di taglio abrasive servono per la mola rotante, platorello di supporto, spazzola o altro smerigliatura periferica, le forze laterali applicate a accessorio pinzati o impigliati.
Page 27
Italiano 5. Ispezionare la mola prima dell’uso e non usare PRECAUZIONI PER L’USO DELLA prodotti scheggiati, incrinati o altrimenti difettosi. SMERIGLIATRICE ANGOLARE 6. Impugnare sempre saldamente il corpo e l’impugnatura dell’utensile, per evitare che la forza 1. Non far funzionare MAI questo utensile elettrico di controreazione produca un lavoro impreciso e senza il carter della mola.
Page 28
Italiano Assicurarsi di usare gli asciugatori se sono forniti Disattivazione (OFF): insieme al prodotto abrasivo incollato e quando Per rilasciare il modo di blocco, premere la leva di arresto in direzione B come sono necessari. Non usare boccole di riduzione separate o adattaotori mostrato nella Fig.
Page 29
(1) Allentare le viti auto filettanti D4 che chiude il A causa del continuo programma di ricerca e sviluppo coperchio posteriore e togliere il coperchio. della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio (2) Usare la chiave maschia enagonale ausiliaria o un sono soggette a cambiamenti senza preventiva piccolo cacciavite per tirare in fuori l’estremità...
Page 30
Nederlands Eén moment van onoplettendheid kan in ernstig lichamelijk ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR letsel resulteren. ELEKTRISCH GEREEDSCHAP b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag altijd oogbescherming. WAARSCHUWING Beschermingsmiddelen zoals stofmaskers, niet-glijdende Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door. veiligheidsschoenen, een helm of oorbescherming Nalating om de waarschuwingen en instructies op te volgen kan in vermindert het risico op lichamelijk letsel.
Page 31
Nederlands Slecht onderhouden elektrisch gereedschap is g) Gebruik geen beschadigde toebehoren. Inspecteer verantwoordelijk voor een groot aantal doe-het-zelf voor elk gebruik het toebehoren zoals slijpschijven ongelukken. op afgebroken stukjes en barsten, de steunplaat op Houd snijwerktuigen scherp en schoon. barsten, scheuren of buitengewone slijtage, de Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe snijranden draadborstel op loszittende of gebroken draden.
Page 32
Nederlands De ventilator van de motor trekt stof in de behuizing VEILIGHEIDSINSTRUCTIES SPECIFIEK VOOR en een overmatige opeenhoping van metaalpoeder SLIJP- EN DOORSLIJPWERKZAAMHEDEN kan gevaar voor elektrische schokken opleveren. o) Gebruik het elektrisch gereedschap niet in de buurt a) Gebruik uitsluitend typen schijven die aanbevolen van brandbare materialen.
Page 33
Nederlands d) Start het snijden niet opnieuw in het werkstuk. 3. Controleer of de afmetingen van de schijf geschikt Laat de schijf eerst op volle snelheid draaien en zijn voor de slijpmachine en of de schijf goed op breng deze opnieuw voorzichtig in de snede. de as past.
Page 34
Nederlands 4. Het aanbrengen en instellen van de beschermkap een overbelasting die de levensduur van de machine De beschermkap dient ter beveiliging, om zou kunnen verminderen. ongelukken te voorkomen, mocht de slijpschijf 2. Slijphoek tijdens het gebruik breken. Zorg dat de beschermkap Niet de totale oppervlakte van de slijpschijf op het altijd naar behoren op het gereedschap is te slijpen materiaal leggen.
Page 35
GARANTIE 3. Inspectie van de koolborstels (Afb. 5) Bij de motor zijn koolborstels gebruikt, die De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI is onderhevig zijn aan slijtage. De motor kan in overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke beschadigd worden wanneer de koolborstels richtlijnen.
Page 36
Nederlands AANTEKENING Op grond van het voortdurende research- en HiKOKI ontwikkelingsprogramma zijn veranderingen van de hierin genoemde technische opgaven voorbehouden. Informatie betreffende luchtgeluid en trillingen De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig EN60745 en voldoen aan de eisen van ISO 4871.
Page 37
Español La distracción momentánea cuando utiliza herramientas ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA eléctricas puede dar lugar a importantes daños HERRAMIENTA ELÉCTRICA personales. b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempre una ADVERTENCIA protección ocular. Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. El equipo de protección como máscara para el polvo, Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección...
Page 38
Español Se producen muchos accidentes por no realizar un g) No utilice un accesorio dañado. Antes de cada uso, mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas. inspeccione el accesorio, mirando si las ruedas f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. abrasivas tienen grietas o roturas, las almohadillas Las herramientas de corte correctamente mantenidas de respaldo tienen grietas, rasgaduras o desgaste...
Page 39
Español c) Las ruedas deben utilizarse sólo para las aplicaciones REBOTE Y ADVERTENCIAS RELACIONADAS recomendadas. Por ejemplo, no muela con el lado de la rueda de corte. El rebote es una reacción repentina a una rueda giratoria, Las ruedas de corte abrasivas están diseñadas para almohadilla de soporte, cepillo u otro accesorio pinchado un molido periférico.
Page 40
Español 5. Inspeccione la muela rectificadora antes del uso, y PRECAUCIONES AL UTILIZAR LA no utilice productos descascarados, agrietados o AMOLADORA ANGULAR defectuosos de cualquier otro manera. 6. Sujetar siempre firmemente el asidero del cuerpo 1. Nunca trabajar con estas herramientas eléctricas sin y el asidero lateral de la herramienta.
Page 41
Español 5. Asegúrese de que las muelas y las puntas montadas 4. Operación del interruptor se encuentren instaladas de acuerdo con las [Cuando del interruptor posea mecanismo de bloqueo] instrucciones del fabricante. NO: Para poner la máquina en funcionamiento, deslice la palanca de bloqueo A y después Asegurarse de que la muela de alisado a utilizar la palanca de sujeción en el sentido de B sea de tipo correcto y libre de rajas o defectos de...
Page 42
La reparación, modificación e inspección de las herramientas eléctricas HiKOKI deben ser realizadas el botón dos o tres veces antes de conectar la por un Centro de Servicio Autorizado de HiKOKI. alimentación de la herramienta eléctrica. Esta lista de repuestos será de utilidad si es...
Page 43
Português b) Utilize equipamento de protecção pessoal. Utilize AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A sempre protecção para os olhos. FERRAMENTA ELÉCTRICA O equipamento de protecção, tal como uma máscara de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, AVISO chapéu rígido ou protecção auricular utilizados para Leia todas as instruções e avisos de segurança.
Page 44
Português g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e pontas ou utilização excessiva, escova metálica em termos de ferramentas, etc., de acordo com estas instruções, de fios soltos ou partidos. Caso deixe cair a tomando em consideração as condições de trabalho ferramenta eléctrica ou um acessório, proceda à...
Page 45
Português b) A protecção deve ser anexada à ferramenta eléctrica REACÇÃO ENERGÉTICA E AVISOS de forma segura e posicionada para máxima RELACIONADOS segurança, para que a porção de disco exposta em direcção ao operador seja a menor possível. A reacção energética é uma reacção repentina a um disco A protecção ajuda a proteger o operador de rotativo, disco de respaldo, escova ou qualquer outro fragmentos de disco partidos e de contacto com...
Page 46
Português f) Tenha muito cuidado quando efectuar um “corte 4. Os discos abrasivos devem ser armazenados e em reentrância” nas paredes existentes ou outras manuseados com cuidado, seguindo as instruções áreas ocultas. do fabricante. O disco saliente pode cortar tubos de gás ou água, 5.
Page 47
Português Certifique-se de que o esmeril a ser utilizado é do 4. Operação de ligar e desligar tipo certo, livre de fissuras ou defeitos na superfície. [Quando o interruptor possui mecanismo de bloqueio] Não esqueça também de verificar se o esmeril está Ligar: Para ligar, deslize a alavanca de bloqueio na direção de A e pressione a alavanca...
Page 48
D: Observações fornecida, como mostra a Fig. 1. CUIDADO 2. Desmontagem Consertos, modificações e inspeção de Ferramentas Elétricas da HiKOKI devem ser realizados por uma Siga os procedimentos acima fazendo as operações Oficina Autorizada da HiKOKI. ao contrário. CUIDADOS Esta lista de peças pode ser útil se apresentada com a ferramenta na Oficina Autorizada da HiKOKI ao Verifique se o esmeril está...
Page 49
∂ÏÏËÓÈο ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· fiÙ·Ó Â›ÛÙ °∂¡π∫∂™ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ ∞™º∞§∂π∞™ ÎÔ˘Ú·Ṳ̂ÓÔÈ ‹ ˘fi ÙËÓ Â‹ÚÂÈ· Ó·ÚΈÙÈÎÒÓ Ô˘ÛÈÒÓ, ∏§∂∫∆ƒπ∫√À ∂ƒ°∞§∂π√À ÔÈÓÔÓ‡̷ÙÔ˜ ‹ Ê·Ú̿ΈÓ. Μια στιγµή απροσεξίας κατά τη χρήση εν ς ηλεκτρικού ¶ƒ√™√Ã∏ εργαλείου µπορεί να προκαλέσει σοβαρ προσωπικ ¢È·‚¿˙ÂÙ fiϘ ÙȘ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È fiϘ ÙȘ τραυµατισµ...
Page 51
∂ÏÏËÓÈο n) ∫·ı·Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙȘ Ô¤˜ ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ e) ªËÓ ·Ó·Úٿ٠Ͽ̷ ÎÔ‹˜ ͇ÏÔ˘ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ˘ ‹ ÂÚÁ·Ï›Ԣ. Ô‰ÔÓوً Ï¿Ì· ÚÈÔÓÈÔ‡. Ο ανεµιστήρας του µοτέρ απορροφάει τη σκ νη στο Οι λάµες αυτές δηµιουργούν συχνά λακτίσµατα και περίβληµα και η υπερβολική συγκέντρωση ρινισµάτων προκαλούν...
Page 52
∂ÏÏËÓÈο Ερευνήστε και λάβετε διορθωτικά µέτρα για να 2. Eλέγξτε τι η ταχύτητα που είναι σηµειωµένη στον εξαλείψετε την αιτία εµπλοκής του τροχού. τροχ είναι ίση ή µεγαλύτερη απ την εκτιµούµενη d) ªËÓ ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙ ӷ Û˘Ó¯›ÛÂÙ ÙËÓ ÙÔÌ‹ ÛÙÔ ˘ÏÈÎfi ταχύτητα...
Page 53
∂ÏÏËÓÈο 4. ∆ÔÔı¤ÙËÛË Î·È ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹ ÙÔ˘ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú· ÙÔ˘ 8. ™ÙÂÚ¤ˆÛË Ù˘ Ï¢ÚÈ΋˜ Ï·‚‹˜ ÙÚÔ¯Ô‡ Βιδώστε την πλευρική λαβή στο κάλυµµα των Ο προφυλακτήρας του τροχού είναι µια γραναζιών. προστατευτική συσκευή για την αποφυγή του τραυµατισµού στην περίπτωση που ο χαµηλωµένος ¶ƒ∞∫∆π∫∏...
Page 54
D: Παρατηρήσεις Ακολουθήστε τις παραπάνω διαδικασίες αντίστροφα. ¶ƒ√™√Ã∏ ¶ƒ√™√Ã∏ Η επισκευή, η τροποποίηση και ο έλεγχος των Επιβεβαιώστε τι ο χαµηλωµένος κεντρικά τροχ ς Ηλεκτρικών Εργαλείων HiKOKI πρέπει να γίνεται έχει στερεωθεί καλά. απ ένα Εξουσιοδοτηµένο κέντρο σέρβις της HiKOKI.
Page 55
αριθµοί και / ή σχεδιασµ ς) µπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούµενη ειδοποίηση. ∂°°À∏™∏ Εγγυώµαστε τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύµφωνα µε τη νοµοθεσία και τους κανονισµούς ανά χώρα. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώµατα ή ζηµιές λ γω κακής χρήσης, κακοποίησης ή φυσιολογικής...
Page 59
English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.