Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 60

Liens rapides

High-pressure
washer
Högtryckstvätt
Høytrykksspyler
Myjka wysokociśnieniowa
Hochdruckreiniger
Painepesuri
Nettoyeur haute pression
Hogedrukreiniger
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions
carefully before use. Save them for future
reference. ( Translation of the original in-
structions )
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före an-
vändning. Spara den för framtida bruk.
(Original bruksanvisning)
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før
bruk. Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning)
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją na przyszłość.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Item no. 009875
140 bar
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der
Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für
die zukünftige Verwendung aufbewahren.
(Bedienungsanleitung im Original)
KÄYTTÖOHJEESTA
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen
käyttöä! Säilytä se myöhempää käyttöä vart-
en. (Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta)
MODE D'EMPLOI
Important ! Lisez attentivement le mode
d'emploi avant la mise en service. Conservez-le.
(Traduction des instructions originales)
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aan-
dachtig door voordat u het apparaat gebruikt.
Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstig
gebruik. (Vertaling van de originele instructies)
1600 W

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Meec tools 009875

  • Page 1 Item no. 009875 140 bar 1600 W High-pressure washer Högtryckstvätt Høytrykksspyler Myjka wysokociśnieniowa Hochdruckreiniger Painepesuri Nettoyeur haute pression Hogedrukreiniger OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG Important! Read the user instructions Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der carefully before use. Save them for future Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für reference.
  • Page 2 Rätten till ändringar förbehålles. För senaste version av bruksanvisningen se www.jula.se Med forbehold om endringer. Nyeste versjon av bruksanvisningen finner du på www.jula.no Z zastrzeżeniem prawa do zmian. Najnowsza wersja instrukcji obsługi znajduje się na www.jula.pl Jula reserves the right to make changes. For latest version of operating instructions, see www.jula.com Änderungen vorbehalten.
  • Page 3 UE DE CONFORMITÉ / EU CONFORMITEITSVERKLARING Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Numer artykułu / Artikkelnummer / Tuotenumero / Numéro de référence / Artikelnummer 009875 Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer./ Denna försäkran om överensstämmelse utfärdas på...
  • Page 10 SÄKERHETSANVISNINGAR • Rikta inte strålen mot dig själv eller någon annan, till exempel för att • Anvisningarna ska följa med apparaten rengöra kläder eller skor. om du säljer den eller lämnar den vidare. • Använd inte apparaten i närheten av •...
  • Page 11 • Stäng av apparaten och dra ut ovanför mark. stickproppen före rengöring, inställning, • Eventuell förlängningssladd ska uppfylla underhåll, förvaring och/eller transport. nedanstående krav rörande VARNING! ledartvärsnittsarea och längd: • Kontrollera sladden och stickproppen 1,0 mm² Max. 12,5 m med avseende på skador före varje 1,5 mm²...
  • Page 12 • Sprutpistolen har en avtryckarspärr. Godkänd enligt gällande • Apparaten är försedd med direktiv/förordningar. överhettningsskydd. Vid överhettning startar apparaten igen efter några Kasserad produkt ska återvinnas minuter, när den svalnat. enligt gällande bestämmelser. Kvarstående risker TEKNISKA DATA Användning av apparaten kan medföra Märkspänning 230 V ~ 50 Hz nedanstående risker.
  • Page 13 användaren baserat på en uppskattning av Montera sprutlansen i sprutpistolen och vrid för att låsa den på plats. exponering i verkliga driftförhållanden (som tar hänsyn till alla delar av arbetscykeln BILD 6 såsom tiden när verktyget är avstängt Koppla högtrycksslangens snabbkoppling och när den körs på...
  • Page 14 regnvattentunna). avtryckaren tills en jämn stråle flödar genom munstycket och tar med sig Avlufta Högtryckstvätten enligt nedan före eventuell luft från slangen. användning: Släpp avtryckaren. Starta produkten med strömbrytaren. Sätt strömbrytaren i läge ON. Lås upp sprutpistolspärren. Håll stadigt i sprutpistolen med båda Tryck in avtryckaren.
  • Page 15 OBS! Placera högtryckstvätten på plant, stabilt underlag. När högtryckstvätten använts kan det rinna Lossa sprutlansen från sprutpistolen. ut varmt vatten när tillförselslangen eller Tryck på frigöringsknappen högtrycksslangen kopplas loss. på sprutpistolen och dra loss högtrycksslangen från sprutpistolen. UNDERHÅLL Placera sprutpistolen i förvaringspositionen.
  • Page 16 Stäng av högtryckstvätten med strömbrytaren. Förvara högtryckstvätten och alla tillbehör frostfritt. UNDERHÅLL OCH SKÖTSEL VARNING! Tryckavlasta och stäng av högtryckstvätten och dra ut stickproppen före justering, rengöring och/eller underhåll. Högtrycksslang • Hantera och förvara högtrycksslangen försiktigt, dess armering skadas lätt. •...
  • Page 17 FELSÖKNING Tryckavlasta och stäng av högtryckstvätten och dra ut stickproppen före justering, rengöring och/eller underhåll. Se felsökningsschemat nedan vid eventuella problem. Kontroll och reparation av elektriska komponenter får endast utföras av kvalificerad personal. Kontakta återförsäljaren vid problem eller frågor. Problem Orsak Åtgärd Stickproppen är inte isatt.
  • Page 18 • Ikke bruk apparatet i nærheten av andre SIKKERHETSANVISNINGER personer som ikke bruker verneklær. • Anvisningene skal følge med apparatet • Ikke la personer som ikke er kjent med hvis du selger det eller gir det videre. apparatet eller som ikke har lest disse •...
  • Page 19 apparatet hvis det er skader på 1,0 mm² Maks. 12,5 m ledninger eller andre viktige deler, 1,5 mm² Maks. 20 m for eksempel sikkerhetsanordninger, høytrykksslanger og utløserhåndtak. 2,5 mm² Maks. 30 m • Hvis skjøteledning skal brukes, skal tilkoblingen ha tilstrekkelig høy Plassering kapslingsklasse, og den skal ikke senkes ned i vann eller annen væske.
  • Page 20 minutter, når det har kjølt seg ned. Produktet skal gjenvinnes etter gjeldende forskrifter. Andre farer Bruk av apparatet kan medføre risikoene nevnt TEKNISKE DATA nedenfor. – Vibrasjonsskader (dersom apparatet Nominell spenning 230 V ~ 50 Hz brukes i lange perioder av gangen, Effekt 1600 W eller ikke brukes og vedlikeholdes...
  • Page 21 Koble høytrykksslangens hurtigkobling til delene av arbeidsprosessen, som tiden når sprøytepistolen og trykk den fast. verktøyet er avslått og når det kjøres på tomgang, i tillegg til igangsettingstiden). BILDE 7 Koble høytrykksslangens andre ende til vannutløpet og lås ved å vri det svarte BESKRIVELSE endestykket som vist på...
  • Page 22 regnvannstønne). eventuell luft fra slangen. Luft ut høytrykksspyleren i henhold til Slipp utløseren. nedenstående før bruk: Sett strømbryteren på ON. Start produktet med strømbryteren. Hold sprøytepistolen stødig med begge Lås opp sprøytepistolsperren. hendene. Rett munnstykket mot den overflaten som skal rengjøres og trykk inn Trykk inn utløseren.
  • Page 23 høytrykksspyleren kobles løs. Plasser høytrykksspyleren på et plant, stabilt underlag. Løsne sprøytelansen fra sprøytepistolen. VEDLIKEHOLD Trykk på frigjøringsknappen på TRANSPORT sprøytepistolen og trekk høytrykksslangen løs fra sprøytepistolen. VIKTIG! Plasser sprøytepistolen i • Fare for personskade og/eller oppbevaringsposisjonen. eiendomsskade. Plasser begge sprøytelansene i •...
  • Page 24 Oppbevar høytrykksspyleren og alle tilbehør på et sted uten frost. VEDLIKEHOLD OG RENGJØRING ADVARSEL! Trykkavlast og slå av høytrykksspyleren og trekk ut støpselet før justering, rengjøring og/eller vedlikehold. Høytrykksslange • Behandle og oppbevar høytrykksslangen forsiktig, ettersom armeringen lett kan ta skader.
  • Page 25 FEILSØKING Trykkavlast og slå av høytrykksspyleren og trekk ut støpselet før justering, rengjøring og/eller vedlikehold. Se feilsøkingsskjemaet nedenfor ved eventuelle problemer. Kontroll og reparasjon av elektriske komponenter skal kun utføres av kvalifisert personale. Kontakt forhandleren ved problemer eller spørsmål. Problem Årsak Tiltak Støpselet er ikke satt i.
  • Page 26 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA OSTRZEŻENIE! • Używaj wyłącznie środków chemicznych • Instrukcja stanowi integralną część zalecanych przez producenta. Użycie urządzenia i powinna zostać dostarczona innych środków czyszczących lub razem z nim w przypadku sprzedaży lub chemicznych może spowodować przekazania go innym osobom. zagrożenia bezpieczeństwa. • Postępuj zgodnie z obowiązującymi •...
  • Page 27 Używanie środków czyszczących urządzenia i przyczyniają się do powstawania mgiełki przy rozpylaniu, • Nieprawidłowe używanie środków która ma właściwości toksyczne czyszczących może doprowadzić do i wybuchowe lub jest skrajnie łatwopalna. ciężkich obrażeń ciała i/lub szkód • Nigdy nie używaj w urządzeniu cieczy materialnych. łatwopalnych, toksycznych lub w inny •...
  • Page 28 Mgiełka jest niższa niż 0,335 oma, takie zakłócenia zazwyczaj nie mają miejsca. Skontaktuj się • Przy spłukiwaniu wysokociśnieniowym ze swoim dostawcą energii elektrycznej, może powstawać mgiełka. Unikaj aby uzyskać więcej informacji. wdychania jej, gdyż może być szkodliwa • Nieprawidłowo podłączony wtyk dla zdrowia z uziemieniem może spowodować...
  • Page 29 OPIS Maks. ciśnienie dopływowe 7 barów/0,7 MPa Długość węża 5 m Uchwyt Długość przewodu 5 m Pistolet zraszający Wymiary 31 x 75 x 31 cm Zaczep na przewód Masa 6,6 kg Poziom ciśnienia Przełącznik akustycznego, LpA 74,7 dB(A), K = 3 dB Obudowa przednia Poziom mocy Przewód akustycznej*, LwA 87,9 dB(A), K = 3 dB Poziom mocy Dopływ wody akustycznej**, LwA 92 dB(A), K = 3 dB Zaczep na wąż...
  • Page 30 Podłącz drugi koniec węża z poniższymi wskazówkami: wysokociśnieniowego do wylotu wody Uruchom produkt przełącznikiem. i zablokuj, przekręcając czarną końcówkę Zablokuj pistolet natryskowy. zgodnie z ilustracją. Wciśnij spust. Produkt rozpoczyna pracę. RYS. 8 Poczekaj, aż z dyszy zacznie wydostawać Podłącz przejściówkę węża wodnego się woda bez bąbelków. (końcówka żeńska) do wylotu wody myjki UWAGA! wysokociśnieniowej, a następnie wąż...
  • Page 31 i ewentualnie zabierze z węża powietrze. UWAGA! Zwolnij spust. Po użyciu z myjki wysokociśnieniowej może Ustaw przełącznik w położeniu ON (WŁ.). wypłynąć ciepła woda, gdy wąż dopływowy Trzymaj pistolet natryskowy mocno lub wysokociśnieniowy jest odłączany. oburącz. Skieruj końcówkę na powierzchnię, która ma być czyszczona, KONSERWACJA i naciśnij spust.
  • Page 32 Odłącz źródło wody od produktu. Przechowywanie Odłącz lancę natryskową od pistoletu WAŻNE! natryskowego. • Ryzyko obrażeń ciała i/lub szkód Włącz myjkę za pomocą przełącznika. w mieniu. Przytrzymaj wciśnięty spust, aż z dyszy • Zwróć uwagę na masę myjki podczas przestanie wypływać woda. przechowywania.
  • Page 33 UWAGA! Zachowaj ostrożność, aby nie uszkodzić filtra. Wyczyść końcówkę dołączonym narzędziem. Odłącz lancę od pistoletu natryskowego. Usuń ewentualne zanieczyszczenia z końcówki i wypłucz do czysta. RYS. 12...
  • Page 34 WYKRYWANIE USTEREK Przed przystąpieniem do regulacji, czyszczenia i/lub konserwacji spuść ciśnienie w myjce, wyłącz ją i wyjmij wtyk z gniazda. Poniżej znajduje się tabela wykrywania usterek. Kontroli i napraw komponentów elektrycznych może dokonywać wyłącznie wykwalifikowany personel. W razie problemów lub pytań skontaktuj się z dystrybutorem. Problem Przyczyna Rozwiązanie Wtyk nie jest podłączony.
  • Page 35 • Do not point the jet at yourself or any SAFETY INSTRUCTIONS other person, e.g. to clean clothes or • The instructions should be included with shoes. the appliance if you sell it, or pass it on. • Do not use the appliance near other •...
  • Page 36 plug before cleaning, installation, 1.0 mm² Max 12.5 m maintenance, storage and/or transport. 1.5 mm² Max 20 m WARNING! 2.5 mm² Max 30 m • Always check the power cord and plug for damage before use. Do not use the appliance if the power cord or any other Positioning important parts, e.g.
  • Page 37 Safety devices • The appliance is equipped with an Read the instructions. overpressure valve. • The spray gun has a trigger lock. Approved in accordance with the relevant directives. • The appliance is equipped with overheating protection. In the event of Recycle discarded product overheating the appliance starts again in accordance with local...
  • Page 38 of the handle as shown in the diagram. maximum value, depending on how the tool is used and the material. It is therefore FIG. 4 necessary to determine which safety Fit the wheels. precautions are required to protect the user, FIG.
  • Page 39 Open source NOTE: The high-pressure washer should be placed The high-pressure washer can be used with a suction hose with a check valve to take water upright on a level, stable surface when in use. from a barrel, or pond. FIG.
  • Page 40 Transport with vehicle AFTER FINISHING THE WORK • Put the lid on the detergent bottle if the Release the trigger. high-pressure washer is to lie flat when Switch off the high-pressure washer with transported. the power switch. • Tilt the high-pressure washer towards you so Pull out the plug.
  • Page 41 Filter washer to frost – risk of freeze damage. • Store the high-pressure washer protected Clean the filter in the water inlet at regular from dust, preferably in the packaging. intervals. Remove the connector from the water inlet with flat pliers and rinse with hot Frost protection water to avoid the pump getting blocked.
  • Page 42 TROUBLESHOOTING Release the pressure, switch off the high-pressure washer and pull out the plug before cleaning and/or maintenance. Refer to the troubleshooting chart below in the event of any problems. The inspection and repair of electrical components must only be carried out by qualified personnel. Contact your dealer if you have any problems or questions.
  • Page 43 WARNUNG! SICHERHEITSHINWEISE • Es dürfen nur vom Hersteller • Falls Sie das Gerät verkaufen oder empfohlene Chemikalien verwendet weitergeben, müssen die Anweisungen werden. Die Verwendung anderer mitgegeben werden. Reinigungsmittel oder Chemikalien kann • Folgen Sie immer den geltenden Sicherheitsrisiken mit sich führen. Bestimmungen zur Sicherheit am •...
  • Page 44 Aceton, Verdünnung, Brennöl oder • Hochdruckschläuche, Montageteile und Ähnliches oder unverdünnte Säuren in Adapter sind sicherheitskritische Teile. dem Gerät. Diese Stoffe schädigen das Verwenden Sie nur Schläuche, Gerät und führen dazu, dass der Montageteile und Apdapter, die vom Sprühnebel giftig, explosiv oder leicht Hersteller empfohlen werden.
  • Page 45 Netzanschluss – Schäden durch Vibrationen (wenn das Gerät über einen langen • Der Stromanschluss darf ausschließlich Zeitraum oder nicht ordnungsgemäß von einem zugelassenen Elektriker verwendet oder gewartet wird). ausgeführt werden. Der Stromanschluss – Verletzungen und/oder Sachschäden muss IEC60364-1 erfüllen. in Folge von defektem Zubehör oder •...
  • Page 46 TECHNISCHE DATEN BESCHREIBUNG Nennspannung 230 V ~ 50 Hz Griff Leistung 1.600 W Sprühpistole Schutzklasse Schlauchaufhängung Schutzart IPX5 Ein-/Austaste Pumpendruck 140 bar Vordere Abdeckung Arbeitsdruck 95 bar Schlauch Max.-Durchsatz 6,8 l/min, 408 l/h Max. Zulaufdruck 7 bar/0,7 MPa Wasserzulauf Schlauchlänge Hochdruckschlauchhalterung Kabellänge Sprühpistolenhalterung Maße 31 x 75 x 31 cm 10.
  • Page 47 Verbinden Sie die Adapter des Füllen Sie den Saugschlauch mit Wasser. Hochdruckschlauchs mit der Sprühpistole Schließen Sie den Saugschlauch an und drücken Sie diese fest. den Wasseranschluss des Produkts an und platzieren Sie das andere Ende im ABB. 7 Wasserbehälter (z. B. einer Regentonne). Schließen Sie das andere Ende Entlüften Sie den Hochdruckreiniger vor des Hochdruckschlauchs an den...
  • Page 48 NACH BEENDIGUNG DER ARBEIT Schließen Sie die Wasserversorgung an und stecken Sie den Stecker in eine Lassen Sie den Abdrücker los. Steckdose. Schalten Sie den Hochdruckreiniger mit Öffnen Sie den Wasserhahn. der Ein-/Austaste aus. Halten Sie die Sprühpistole mit beiden Ziehen Sie den Stecker.
  • Page 49 Transport im Fahrzeug • Vor einer langfristigen Aufbewahrung, z. B. über den Winter, befolgen Sie die • Setzen Sie den Deckel auf die Anweisungen im Abschnitt Wartung und Reinigungsmittelflasche, wenn der Pflege. Hochdruckreiniger liegend transportiert • Bewahren Sie den Hochdruckreiniger, werden soll. dessen Teile und Zubehör für Kinder •...
  • Page 50 Hochdruckschlauch • Hantieren und verwahren Sie den Hochdruckreiniger vorsichtig, dessen Armierung wird leicht beschädigt. • Knicken und klemmen Sie den Schlauch nicht. • Vermeiden Sie es, auf den Schlauch zu treten oder diesen zu überfahren. • Schützen Sie den Schlauch vor Wärme, Öl und scharfen Kanten.
  • Page 51 FEHLERSUCHE Lassen Sie den Druck ab, ziehen den Stecker und schalten den Hochdruckreiniger vor dem Einstellen, Reinigen und/oder Warten aus. Siehe nachfolgenden Fehlersuchplan bei eventuellen Problemen. Kontrollen und Reparaturen der elektrischen Komponenten dürfen nur von qualifiziertem Personal ausgeführt werden. Wenden Sie sich an den Vertriebshändler bei Problemen oder Fragen. Problem Ursache Maßnahme...
  • Page 52 • Älä käytä laitetta sellaisten henkilöiden TURVALLISUUSOHJEET lähellä, jotka eivät käytä suojavaatetusta. • Ohjeiden on oltava laitteen mukana, jos • Älä koskaan anna lasten tai henkilöiden, se myydään tai luovutetaan eteenpäin. jotka eivät tunne konetta tai näitä • Noudata aina voimassa olevia ohjeita, käyttää...
  • Page 53 VAROITUS! 1,0 mm² Maks. 12,5 m • Tarkista johto ja pistotulppa vaurioiden 1,5 mm² Maks. 20 m varalta ennen jokaista käyttökertaa. Älä 2,5 mm² Maks. 30 m käytä laitetta, jos johto tai muut tärkeät osat, kuten suojavarusteet, Sijoitus korkeapaineletkut ja liipaisimet, ovat •...
  • Page 54 Jäljellä olevat riskit TEKNISET TIEDOT Laitteen käyttöön voi liittyä seuraavia riskejä. Nimellisjännite 230 V ~ 50 Hz – Tärinävauriot (jos laitetta käytetään Teho 1600 W pitkään tai jos sitä ei käsitellä ja Suojausluokka huolleta asianmukaisesti). Kotelointiluokka IPX5 – Henkilövahingot ja/tai Pumpun paine 140 baaria omaisuusvahingot, jotka johtuvat...
  • Page 55 Liitä korkeapaineletkun toinen pää veden KUVAUS ulostuloon ja lukitse se kääntämällä mustaa päätykappaletta kuvan Kädensija mukaisesti. Ruiskupistooli KUVA 8 Johtoteline Kytke vesiletkusovitin (naarasliitäntä) Virtakytkin korkeapainepesurin veden sisääntuloon Etukotelo ja yhdistä vesiletku (urosliitäntä) Johto vesiletkusovittimeen. Veden sisääntulo KUVA 9 Korkeapaineletkun pidike Ruiskupistoolin pidike KÄYTTÖ...
  • Page 56 Paina liipaisinta. Tuote alkaa toimia. Pidä ruiskutuspistoolista tukevasti kiinni molemmin käsin. Kohdista suutin Ruiskuta vettä, kunnes suuttimesta puhdistettavaan pintaan ja paina tulevassa vedessä ei ole ilmakuplia. liipaisinta. HUOM! Vapauta liipaisin suihkun keskeyttämiseksi Älä käytä painepesuria ilman nestettä ja sammuta. Korkea paine pysyy yli 2 minuuttia, sillä...
  • Page 57 Vapauta ruiskutuspistooli KUNNOSSAPITO ruiskutuspistoolista. KULJETUS Paina ruiskutuspistoolin vapautuspainiketta ja vedä TÄRKEÄÄ! korkeapaineletku irti ruiskutuspistoolista. • Henkilövahinkojen ja/tai Aseta ruiskutuspistooli säilytysasentoon. omaisuusvahinkojen vaara. Aseta molemmat ruiskuputket • Ota huomioon painepesurin paino säilytysasentoon. kuljetuksen aikana. Aseta karkeampi suihkuputki suutin alaspäin. Kuljetus käsin Kierrä...
  • Page 58 HUOLTO JA KUNNOSSAPITO VAROITUS! Sammuta laite ja irrota se pistorasiasta ennen puhdistusta ja/tai huoltoa. Korkeapaineletku • Käsittele ja säilytä korkeapaineletkua varovasti, sillä sen vahvike vaurioituu helposti. • Älä taivuta tai purista letkua. • Vältä letkun päälle astumista tai sen yli juoksemista.
  • Page 59 VIANETSINTÄ Sammuta laite ja irrota se pistorasiasta ennen puhdistusta ja/tai huoltoa. Katso alla oleva vianmääritystaulukko mahdollisten ongelmien yhteydessä. Sähkökomponenttien tarkastuksen ja korjauksen saa suorittaa vain pätevä henkilökunta. Ota yhteys jälleenmyyjään, jos ilmenee ongelmia tai kysymyksiä. Ongelma Toimenpide Pistotulppaa ei ole kytketty Kytke pistotulppa.
  • Page 60 CONSIGNES DE SÉCURITÉ ATTENTION ! • N’utilisez que des produits chimiques • Les instructions doivent être incluses avec recommandés par le fabricant. l’appareil si vous le vendez ou le donnez. L’utilisation d’autres détergents ou • Respectez toujours les règles en vigueur produits chimiques peut présenter des concernant la sécurité...
  • Page 61 du diluant, du mazout ou similaire, ou des montage et des raccords recommandés acides non dilués, dans l’appareil. De par le fabricant. telles substances endommagent l’appareil et génèrent un brouillard de pulvérisation toxique et explosif, ou hautement Utilisation de détergent inflammable.
  • Page 62 courant de déclenchement ne dépassant – Blessures corporelles et/ou pas 30 mA. dommages matériels à la suite d’accessoires cassés, ou jets à la suite • Des chutes de tension à court terme d’un contact avec des objets cachés. peuvent se produire lors du démarrage de l’appareil, ce qui peut affecter d’autres équipements.
  • Page 63 TECHNIQUES compte de tous les éléments du cycle de travail, notamment du moment où l’outil est Tension nominale 230 V ~ 50 Hz éteint et de celui où il tourne au ralenti, en Puissance 1600 W plus du temps de démarrage). Classe de protection Indice de protection IPX5...
  • Page 64 Montez la lance de pulvérisation dans le REMARQUE ! pistolet de pulvérisation et tournez-la pour Les contaminants dans l’eau peuvent la verrouiller. endommager les pompes à haute pression et FIG. 6 les accessoires. Raccordez le raccord rapide du tuyau Remplissez le tuyau d’aspiration avec de haute pression au pistolet pulvérisateur et l’eau.
  • Page 65 • Vérifiez que l’interrupteur est en position Éteignez le nettoyeur haute pression avec l’interrupteur s’il ne doit pas être utilisé arrêt et insérez la fiche dans une prise dans un délai de 5 minutes. secteur correctement installée. REMARQUE ! UNE FOIS LE TRAVAIL TERMINÉ Le nettoyeur haute pression doit être placé...
  • Page 66 qu’elle s’enclenche avec un clic audible. Enroulez le tuyau haute pression sur Utilisez n’importe quelle protection de l’enrouleur de tuyau. transport. Placez le cordon dans le compartiment à • Gardez toujours le produit dans la poignée accessoires. de transport. • Avant un stockage prolongé, par exemple pendant l’hiver, suivez également les instructions de la section sur la...
  • Page 67 MAINTENANCE ET ENTRETIEN ATTENTION ! Relâchez la pression et éteignez le nettoyeur haute pression et retirez la fiche avant le réglage, le nettoyage et/ou l’entretien. Tuyau haute pression • Manipulez et rangez le tuyau haute pression avec précaution, son renfort s’abîme facilement.
  • Page 68 DÉPANNAGE Relâchez la pression et éteignez le nettoyeur haute pression et retirez la fiche avant le réglage, le nettoyage et/ou l’entretien. Consultez le tableau de dépannage ci-dessous pour tout problème. L’inspection et la réparation des composants électriques ne peuvent être effectuées que par du personnel qualifié.
  • Page 69 of chemicaliën kan veiligheidsrisico's VEILIGHEIDSINSTRUCTIES opleveren. • De instructies moeten bij het apparaat • Richt de straal niet op uzelf of iemand worden gevoegd als u het verkoopt of aan anders, bijvoorbeeld om kleding of een andere gebruiker geeft. schoenen schoon te maken. •...
  • Page 70 Gebruik van reinigingsmiddelen • Gebruik het apparaat nooit met ontvlambare of giftige vloeistoffen of • Onjuist gebruik van reinigingsmiddelen vloeistoffen die anderszins niet kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel compatibel zijn met het apparaat. en/of materiële schade. • Zorg ervoor dat het verpakkingsmateriaal •...
  • Page 71 gestart, wat van invloed kan zijn op Spuitnevel andere apparatuur. Als de netimpedantie • Tijdens het spoelen onder hoge druk kan Zmax. lager is dan 0,335 ohm, treden er spuitnevel ontstaan. Vermijd het dergelijke storingen gewoonlijk niet op. inademen van de spuitnevel, omdat dit Neem contact op met uw schadelijk kan zijn voor de gezondheid elektriciteitsleverancier voor meer...
  • Page 72 wordt gehouden met alle onderdelen van TECHNISCHE GEGEVENS de werkcyclus, zoals het tijdstip waarop Nominale spanning 230 V ~ 50 Hz het gereedschap wordt uitgeschakeld en Vermogen 1600 W wanneer het inactief is, naast de opstarttijd). Beschermingsklasse Beschermklasse IPX5 BESCHRIJVING Pompdruk 140 bar Werkdruk...
  • Page 73 Monteer de spuitlans in het spuitpistool LET OP! en draai om deze op zijn plaats te Verontreinigingen in het water kunnen de vergrendelen. hogedrukpomp en accessoires beschadigen. AFB. 6 Vul de zuigslang met water. Sluit de snelkoppeling van de Sluit de zuigslang aan op de hogedrukslang aan op het spuitpistool en wateraansluiting van het product druk deze vast.
  • Page 74 BIJ BEËINDIGING VAN HET WERK LET OP! Laat de knijpgreep los. De hogedrukreiniger moet tijdens gebruik op een vlakke, stabiele ondergrond worden Schakel de hogedrukreiniger uit met de schakelaar. geplaatst. Trek de stekker uit het stopcontact. AFB. 10 Laat de druk van de hogedrukreiniger af voordat u de hogedrukslang losmaakt van Sluit de watertoevoer aan en steek de het spuitpistool of de hogedrukreiniger.
  • Page 75 Vervoer per voertuig bewaartemperatuur is 10 tot 30 °C. Stel de hogedrukreiniger niet bloot aan vorst • Doe het deksel op de fles met - kans op bevriezing. reinigingsmiddel als de hogedrukreiniger • Bewaar de hogedrukreiniger stofdicht, bij horizontaal moet worden vervoerd. voorkeur in de verpakking.
  • Page 76 Hogedrukslang • Hanteer en bewaar de hogedrukslang voorzichtig, de versteviging kan gemakkelijk worden beschadigd. • Vouw of klem de slang niet. • Voorkom dat u op de slang stapt of erover rijdt. • Pas op voor hitte, olie en scherpe randen. Beschadiging kan ervoor zorgen dat de slang opzwelt of breekt en valt niet onder de garantie.
  • Page 77 PROBLEEMOPLOSSING Laat de druk van de hogedrukreiniger af, schakel de hogedrukreiniger uit en haal de stekker uit het stopcontact voor afstelling, reiniging en/of onderhoud. Raadpleeg de onderstaande probleemoplossingstabel bij eventuele problemen. Inspectie en reparatie van elektrische componenten mag alleen worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel. Neem bij problemen of vragen contact op met uw dealer.