Masquer les pouces Voir aussi pour enPuls:

Publicité

Liens rapides

Instructions
enPuls
Version 2.0
FR

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Zimmer enPuls

  • Page 1 Instructions enPuls Version 2.0...
  • Page 2 Illustrations Face avant de l’appareil Fig. 1 Éléments de 1 Unité de commande sélection et de 2 Bouton de réglage de l’énergie des impulsions commande 3 Écran 4 Bouton de réglage de la fréquence 5 Fente pour carte SD Pièce à main 6 Pièce à...
  • Page 3 Illustrations Face arrière de l’appareil Fig. 2 Interrupteurs / 10 Interrupteur d'alimentation connecteurs 11 Coupe-circuit 12 Connecteur pour câble d'alimentation 13 Connecteur pour pédale de commande 14 Connecteur pour pièce à main 15 Numéro de série / plaque signalétique...
  • Page 4: Éléments D'affichage / Interface

    Illustrations Éléments d’affichage / interface Fig. 3 Affichage/ 16 Boutons tactiles écran de traitement 17 Barre d’état 18 Barre de navigation Fig. 4 Barre de navigation (A) Précédent Revient à l'étape précédente Description des (B) Thérapie Affiche l’écran de traitement fonctions (C) Protocoles Affiche les protocoles...
  • Page 5: Têtes D'applicateur Et Accessoires

    Illustrations Têtes d’applicateur et accessoires Fig. 5 Têtes d’applicateur 19 Tête d’applicateur 25 mm 20 Tête d’applicateur 15 mm 21 Tête d’applicateur 6 mm Accessoires 22 Capuchon de protection en silicone...
  • Page 6: Signification Des Symboles

    Signification des symboles Dans le présent mode d'emploi, ce symbole signale un danger. Dans le présent mode d’emploi, ce symbole avertit d'un Attention risque de dommages matériels. Connecteur pour pièce à main Connecteur pour pédale de commande Mode d’emploi Se conformer au mode d’emploi Numéro de série Référence de l’article Fabricant...
  • Page 7: Table Des Matières

    Signification des symboles Page Indications et contre-indications Effets indésirables Consignes d’utilisation Mises en garde enPuls Version 2.0 – résumé Mise en service du système Réglages par défaut Mode d’emploi 8.1 Description de l'appareil 8.2 Informations utiles 8.3 Déroulement du traitement 8.4 Éléments d'affichage et boutons...
  • Page 8 Messages d'erreur / dépannage / élimination CEM – Déclaration du fabricant Applicable au système enPuls Version 2.0 (NG). Le présent mode d’emploi fait partie intégrante de l’appareil. Il doit être conservé avec l’appareil pour pouvoir être consulté à tout moment par les utilisateurs.
  • Page 9: Indications Et Contre-Indications

    Indications et contre-indications Indications • Épicondylite et épitrochléite • Tendinite calcifiante / affections de l’épaule • État résultant de lésions musculaires contondantes • Tendinite rotulienne chronique • Tendinopathie rotulienne • Tendinopathie d'Achille chronique • Fasciite plantaire • Éperon calcanéen • Traitement des points gâchettes myofasciaux, p. ex. dans la nuque •...
  • Page 10: Effets Indésirables

    Effets indésirables Effets indésirables Le traitement avec l’enPuls Version 2.0 peut entraîner occasionnellement des irritations, des pétéchies, des hématomes, des tuméfactions ou des douleurs. Page 2...
  • Page 11: Consignes D'utilisation

    La pièce à main de l’appareil n’est pas prévue pour une utilisation en continu. Attention Une pause de 15 minutes est nécessaire après 6000 coups au maximum. Avant de mettre le système enPuls Version 2.0 en service, le sortir de la Attention mallette. Ne pas utiliser l’appareil dans la mallette.
  • Page 12: Mises En Garde

    Mises en garde La durée maximale du traitement est limitée dans des cas exceptionnels à quatre minutes et doit être suivie d’une pause d’au moins 15 minutes. Un dépassement de la durée maximale du traitement peut provoquer un échauffement excessif de la pièce à main. Les consignes concernant le site à...
  • Page 13: Enpuls Version 2.0 - Résumé

    Remarque : L'utilisation de l'appareil est réservée au personnel médical (p. ex médecins, thérapeutes, professionnels paramédicaux). L’enPuls Version 2.0 est conçu et destiné à être utilisé uniquement pour le traitement de problèmes orthopédiques superficiels chez les humains et les animaux.
  • Page 14: Mise En Service Du Système

    Mise en service du système Remarque : Avant de mettre le système enPuls Version 2.0 en service, le sortir de la mallette. Ne pas utiliser l’appareil dans la mallette. Veiller à ce que l’enPuls Version 2.0 soit posé sur un support stable.
  • Page 15: Réglages Par Défaut

    Réglages par défaut Remarque : Les réglages par défaut ne peuvent être modifiés que depuis l'écran d'accueil. Écran d’accueil Une fois l'appareil sous tension et le test automatique exécuté, l'écran d'accueil s'affiche. Le bouton « Thérapie » (1) permet de passer directement à l'écran de Remarque : traitement.
  • Page 16 Réglages par défaut (1) Configuration de Possibilité de personnaliser les paramètres de la configuration départ de départ. Pour effectuer la sélection, appuyer directement sur la ligne correspondante. (2) Langue Sélection de la langue de l'interface. Pour effectuer la sélection, appuyer directement sur la ligne correspondante. (3) Texte d'accueil Lorsque vous appuyez sur le champ «...
  • Page 17 Réglages par défaut (11) Maintenance Dans le menu Maintenance, le message de rappel qui s’affiche après 1,8 et 2 millions de coups chaque fois que l’appareil est mis sous tension peut être désactivé au moyen du bouton (12). S’il a été désactivé, ce message ne s’affiche plus qu’une seule fois après 1,8 et 2 millions de coups.
  • Page 18: Mode D'emploi

    Zimmer MedizinSysteme GmbH garantit une utilisation sans restrictions pour au moins deux millions de coups par générateur d’ondes de choc. Selon la puissance et la fréquence, beaucoup plus de deux millions de coups sont possibles dans certains cas.
  • Page 19 à main. Outre la surveillance de la température, la pièce à main de l’enPuls Version 2.0 est équipée d’un capteur qui assure la régulation de la température. Le ventilateur de la pièce à...
  • Page 20: Informations Utiles

    Thérapie Tenir la pièce à main comme indiqué sur la photo ci-dessous. L’enPuls Version 2.0 utilise l’énergie mécanique qui est transmise au patient par une pièce à main. Poser la pièce à main avec la tête d’applicateur perpendiculairement sur la zone ou le point à...
  • Page 21: Déroulement Du Traitement

    Le niveau d’énergie se règle au moyen du bouton gauche. d’énergie Remarque : Le système enPuls Version 2.0 offre deux possibilités de délivrance d’impulsions. Délivrance d’impulsions avec présélection du nombre L’appareil arrête le traitement dès que le nombre d’impulsions présélectionné...
  • Page 22 Mode d’emploi 8.4 Affichage des boutons Description des éléments d’affichage et des boutons (1) Énergie Indique le niveau d’énergie sélectionné. Lorsque le traitement est actif, le graphique à barres est plein. Le niveau d’énergie peut être réglé avant et pendant la délivrance des impulsions. Le niveau d’énergie est réglable de 10 mJ en 10mJ entre 60 et 180 mJ.
  • Page 23 Mode d’emploi 8.4 Affichage des boutons présélectionné. Le nombre est présélectionné de 100 en 100. (7) Précédent Retour à l’écran précédent. (8) Start Démarre le programme. (9) Réinitialiser Remise à 0 si le sens de comptage est croissant ; remise au nombre d’impulsions présélectionné...
  • Page 24: Carte Sd

    Mode d’emploi 8.5 Carte SD Carte SD Les réglages personnalisés et la liste des indications peuvent être enregistrés sur la carte SD. Si la carte SD n'est pas insérée, le message suivant s’affiche lorsque vous appuyez sur le bouton « Favoris » : «...
  • Page 25: Protocoles

    Mode d’emploi 8.6 Protocoles Le menu « Protocoles » doit vous aider dans le choix du traitement. Protocoles Pour ouvrir le menu des traitements recommandés, activer le bouton « Protocoles ». Remarque : Dans le menu « Protocoles », vous avez le choix entre deux possibilités pour sélectionner le traitement souhaité.
  • Page 26 Mode d’emploi 8.6 Protocoles Sélection de l’état Pour sélectionner l’état différencié de la pathologie, appuyer directement sur différencié de la la ligne correspondante. pathologie Informations sur le Lorsque l’état différencié de la pathologie a été sélectionné, une autre fenêtre traitement s’ouvre avec des informations détaillées sur la thérapie et la prise en charge.
  • Page 27: Liste Des Favoris Sélection Des Programmes, Édition De La Liste

    Mode d’emploi 8.7 Liste des favoris Sélection des programmes, édition de la liste Il est possible de personnaliser les paramètres des programmes prédéfinis et d’enregistrer les modifications. Enregistrement du Appuyer sur le bouton « Mémoriser » pour ouvrir le champ de saisie du nom programme et du programme.
  • Page 28 Mode d’emploi 8.7 Liste des favoris Sélection des programmes, édition de la liste La liste des favoris contient les programmes personnalisés enregistrés. À partir de là, il est possible 1. 1. de sélectionner le traitement 2. d'éditer la liste (suppression d'un programme, modification de l'ordre des programmes).
  • Page 29 Mode d’emploi 8.7 Liste des favoris Sélection des programmes, édition de la liste Édition des favoris Pour revenir à l’écran d’accueil, appuyer sur le bouton (1). Pour déplacer le programme vers le haut, appuyer sur le bouton (2). Pour déplacer le programme vers le bas, appuyer sur le bouton (3). Pour supprimer le programme, appuyer sur le bouton (4).
  • Page 30: Fiche Technique

    322 mm x 235 mm x 130 mm Poids 2,7 kg Classe IP Appareil IPXO Pédale IPX5 Pièce à main IPX0 Pièce à main enPuls 2.2 Dimensions Longueur 230 mm, diamètre 50 mm Poids 850 g Durée de vie 2 000 000 coups (au minimum) Têtes d’applicateur...
  • Page 31 Fiche technique Remarque : Stockage et transport dans l’emballage d’origine uniquement. Sous réserve de modifications techniques. Page 23...
  • Page 32: Nettoyage / Désinfection

    Nettoyage / désinfection – Avant toute intervention d'entretien et de nettoyage, l'appareil doit impérativement être mis hors tension au moyen de l'interrupteur principal et la fiche secteur doit être débranchée de la prise de courant. – Lors du nettoyage et de la désinfection, veiller à ne pas endommager les inscriptions figurant sur l'appareil (p.
  • Page 33 Nettoyage / désinfection aux instructions du fabricant du désinfectant. Respecter également les consignes de rinçage et de séchage, le cas échéant. Tête d’applicateur / Nettoyage (uniquement manuel) : pièce à main Matériel : lingettes à usage unique (cellulose, papier)  nettoyant sans alcool pour matières plastiques (p.ex.
  • Page 34 Nettoyage / désinfection désinfectant sans alcool bactéricide, virucide et fongicide pour métaux et  matières plastiques disponible dans le commerce Nous recommandons de désinfecter le capuchon de protection au moins une fois par semaine, ainsi qu'en cas de possible contamination. À ce sujet, demander conseil à...
  • Page 35: Marquage Ce / Fabricant

    Marquage CE / fabricant Le dispositif porte le marquage CE conformément à la directive 93/42/CE « Dispositifs médicaux ». Fabricant Zimmer MedizinSysteme GmbH Junkersstraße 9 89231 Neu-Ulm, Allemagne Tél. : +49 731. 9761-291 Fax : +49 731. 9761-299 www.zimmer.de Page 27...
  • Page 36: Contenu De La Livraison Et Accessoires

    Contenu de la livraison et accessoires Contenu de la livraison Réf. 5418-01 unité de commande enPuls Version 2.0 5413 pièce à main Version 2.2 93133521 tête d’applicateur 6 mm 93133511 tête d’applicateur 15 mm 93133502 tête d’applicateur 25 mm 65135110...
  • Page 37: Combinaison D'appareils

    Combinaison d’appareils La possibilité de combiner l’enPuls Version 2.0 avec d’autres appareils n’est pas prévue par le fabricant. Quiconque combine le système avec d’autres appareils utilise de fait un dispositif médical et le fait sous sa propre responsabilité. Page 29...
  • Page 38: Sécurité Et Maintenance

    Sécurité et maintenance 14.1 Sécurité Le système enPuls Version 2.0 est fabriqué selon les règles de sécurité de la norme DIN EN 60601-1. En sa qualité de fabricant, Zimmer MedizinSysteme ne peut être tenu responsable de la sécurité et de la fiabilité de cet appareil que si : •...
  • Page 39: Maintenance

    être mis hors tension au moyen de l'interrupteur principal et la fiche secteur doit être débranchée de la prise de courant. Zimmer garantit 150 000 coups pour chaque tête d’applicateur. Lorsque ce nombre de coups est atteint, il est recommandé de remplacer la tête d’applicateur.
  • Page 40: Essai De Fonctionnement

    Essai de fonctionnement À sa mise sous tension, l’enPuls Version 2.0 effectue un test automatique qui contrôle l’ensemble des composants internes. Si un problème est détecté, un message d'erreur s’affiche. En outre, un essai de fonctionnement plus détaillé peut être effectué, comme décrit ci-après.
  • Page 41: Informations Légales

    Informations légales L’appareil enPuls Version 2.0 NG ne figure pas à l’annexe 1 de l’ordonnance allemande relative aux exploitants de dispositifs médicaux (MPBetreibV). L’appareil ne figure pas à l’annexe 2 de l’ordonnance allemande relative aux exploitants de dispositifs médicaux (MPBetreibV).
  • Page 42: Messages D'erreur Dépannage Élimination

    Messages d'erreur Dépannage Élimination La pièce à main ne Le message « Prêt » s’affiche dans la barre d’état et bien que la pédale ait été fonctionne pas actionnée, aucune impulsion n’est déclenchée. Cause possible 1 La pièce à main / la pédale ne sont pas correctement connectées ou sont défectueuses.
  • Page 43 Messages d'erreur Dépannage Élimination Applicateur Le message « Applicateur introuvable » s’affiche dans la barre d’état. introuvable Cause possible La pièce à main n’est pas ou n’est pas correctement connectée. Résolution Contrôler si la pièce à main est correctement connectée. Le connecteur doit être enfiché...
  • Page 44 Renvoyer l’appareil à l’usine dans son emballage d’origine. Aucun autre emballage ne sera accepté. L’appareil doit être éliminé uniquement par notre usine de Neu-Ulm (Allemagne). Dans les autres pays (d’Europe), l’élimination est assurée par le distributeur mandaté par Zimmer MedizinSysteme. Page 36...
  • Page 45: Cem - Déclaration Du Fabricant

    Les appareils de communications RF portatifs et mobiles (p. ex. les téléphones portables) peuvent influer sur le fonctionnement des dispositifs médicaux électriques. L’enPuls Version 2.0 ne doit être utilisé qu'avec le câble d'alimentation d'origine indiqué dans la liste du contenu de la livraison.
  • Page 46 Directives et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique L’enPuls Version 2.0 est prévu pour être utilisé dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Il convient que le client ou l'utilisateur de l’enPuls Version 2.0 s'assure qu'il est utilisé dans un tel environnement.
  • Page 47 CEM – Déclaration du fabricant Les principales caractéristiques de l’enPuls Version 2.0 sont les suivantes : émission d'ondes de choc sans perturbations, utilisation de l'ensemble des fonctions sans perturbations. Pour l’usage prévu, il n’est pas nécessaire de prévoir un fonctionnement sans interruption.
  • Page 48 L'appareil enPuls Version 2.0 est prévu pour être utilisé dans un environnement électromagnétique dans lequel les perturbations HF sont contrôlées. Le client ou l'utilisateur de l’enPuls Version 2.0 peut contribuer à prévenir les interférences électromagnétiques en maintenant une distance minimale entre les appareils portatifs et mobiles de communications RF (émetteurs) et l’enPuls Version 2.0, comme cela est recommandé...
  • Page 49 Version 2.0 Instructions Zimmer MedizinSysteme GmbH Junkersstraße 9 89231 Neu-Ulm, Germany Tel. +49 7 31. 97 61-291 Fax +49 7 31. 97 61-299 export@zimmer.de www.zimmer.de...

Table des Matières